msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-15 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-08 02:33+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: contrib/gosa.conf:59 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:151 #: contrib/gosa.conf:156 contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:166 #: contrib/gosa.conf:171 contrib/gosa.conf:176 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: contrib/gosa.conf:77 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:78 contrib/gosa.conf:91 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:136 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:93 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:128 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:175 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: contrib/gosa.conf:80 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:130 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:172 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:81 plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:82 plugins/personal/connectivity/main.inc:140 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Połączenia" #: contrib/gosa.conf:83 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:84 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:134 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:841 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:344 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:85 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:121 #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:157 contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:167 #: contrib/gosa.conf:172 contrib/gosa.conf:177 msgid "References" msgstr "Zależności" #: contrib/gosa.conf:92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: contrib/gosa.conf:94 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:254 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:92 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: contrib/gosa.conf:111 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:658 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: contrib/gosa.conf:117 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:142 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:98 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:102 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:144 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:850 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:136 contrib/gosa.conf:145 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:22 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:24 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: contrib/gosa.conf:127 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" #: contrib/gosa.conf:128 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:146 msgid "FAI summary" msgstr "Podsumowanie FAI" #: contrib/gosa.conf:187 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:199 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:200 msgid "Excel Export" msgstr "Export do Excela" #: contrib/gosa.conf:201 plugins/personal/mail/generic.tpl:112 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 msgid "Import" msgstr "Import" #: contrib/gosa.conf:202 msgid "CSV Import" msgstr "Import z CSV" #: contrib/gosa.conf:206 msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: contrib/gosa.conf:210 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: contrib/gosa.conf:214 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Zaczepy" #: contrib/gosa.conf:218 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Zmienie" #: contrib/gosa.conf:222 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: contrib/gosa.conf:226 plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:227 plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:107 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: contrib/gosa.conf:231 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: contrib/gosa.conf:254 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:272 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: contrib/gosa.conf:274 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "French" msgstr "Francuski" #: contrib/gosa.conf:276 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: contrib/gosa.conf:277 msgid "English" msgstr "Angielski" #: contrib/gosa.conf:278 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: contrib/gosa.conf:279 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:192 include/functions_helpviewer.inc:93 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: html/helpviewer.php:196 include/functions_helpviewer.inc:97 msgid "next" msgstr "następne" #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików " "pomocy." #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Błąd: getcvard.php wymaga parametru do eksportu wizytówki!" #: html/setup.php:89 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji smarty nie jest osiągalny, " "proszę sprawdzić katalog i uprawnienia!" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:224 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:224 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 msgid "Language" msgstr "Język" #: html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 html/getxls.php:243 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:80 html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:282 html/getxls.php:299 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: html/getxls.php:97 html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupy %s na %s" #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:230 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Opis" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nazwa potoczna" #: html/getxls.php:146 plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serwery %s na %s" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:321 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 msgid "Name" msgstr "Imię" #: html/getxls.php:174 plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Miasto" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:691 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 msgid "Address" msgstr "Adres" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "State" msgstr "Stan" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Książka adresowa" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Książka adresowa %s na %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Zwykła nazwa" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Data urodzenia" #: html/getxls.php:230 plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:236 plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: html/getxls.php:236 plugins/personal/generic/generic.tpl:213 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Kod Pocztowy" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Komputery %s na %s" #: html/index.php:49 html/index.php:335 html/index.php:341 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: html/index.php:49 html/index.php:335 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:49 html/index.php:335 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/index.php:117 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/index.php:138 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/index.php:207 include/class_config.inc:207 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: html/index.php:219 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa nie może uzyskać informacji o zainstalowanych plikach schema. Proszę " "skorygować." #: html/index.php:228 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić " "setup." #: html/index.php:248 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 include/functions_setup.inc:1029 #: include/functions_setup.inc:1052 include/functions_setup.inc:1061 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "Brak konta administracyjnego dla GOsa, nie można niczym administrować!" #: html/index.php:256 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/index.php:258 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/index.php:265 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/index.php:289 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:341 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i " "przeładować stronę przed logowaniem!" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia." #: html/main.php:164 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu " "poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:206 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Ostrzeżenie: zaczyna brakować pamięci - proszę zwiększyć parametry " "memory_limit!" #: html/main.php:341 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/main.php:356 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:380 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "Tworzenie tej strony spowodowało wystąpienie błędów przy sprawdzaniu " "zgodności z W3C!" #: html/main.php:380 include/php_setup.inc:71 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą glpi, brak wsparcia dla MySQL w ustawieniach " "PHP." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " "parametry konfiguracji." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Limit rozmiaru powoduje szybsze operacje LDAP i zapobiega nadmiernemu " "obciążeniu serwera LDAP. Najprostrzym sposobem działania na dużych bazach " "bez opóźnień jest ograniczanie wyszukiwań do mniejszej ilości wyników oraz " "użycie filtrów dla otrzymania poszukiwanych elementów." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zmieszczą się w " "zdefiniowanych limicie rozmiaru i pozwól mi użyć filtrów" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." msgstr "" "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku " "oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej przeglądarki. " "Użycie różnych przeglądarek (np. IP i Mozilla) jest możliwe. Naciśnięcie " "Wyloguj zamknie tą sesję." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorując ten komunikat zmienisz/usuniesz dane które obecnie edytujesz. " "Proszę zamknąć wiele okien i zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:14 #, fuzzy msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 ihtml/themes/default/login.tpl:32 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:41 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto " "konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej " "konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w PHP " "są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy są " "zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z " "serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:420 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:574 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:50 plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:421 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:31 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:35 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:72 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Konto administracyjne oraz grupa już istnieją" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Aby zapewnić pełny dostęp administracyjny do GOsa, należy utworzyć specjalną " "grupę która zawiera użytkownika administracyjnego. Program instalacyjny może " "pomóc w tym zadaniu. Wprowadź poniżej wybraną nazwę użytkownika i hasło aby " "utworzyć brakujące elementy." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 include/functions.inc:1525 #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:137 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Krok drugi szuka programó pomocniczych i sprawdza czy są w minimalnej " "wymaganej wersji." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the 'Remove' button." msgstr "" "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając " "Usuń." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:238 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:569 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:106 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:390 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:14 #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:161 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:570 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:575 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:309 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:241 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Teraz dodamy serwer LDAP oraz utworzymy wyjściową konfigurację. Po podaniu " "URI serwera poniżej, wykonane zostanie szybkie sprawdzenie czy wymagane " "schematy LDAP są na miejscu. Wersje Samba są automatycznie wykryte przez " "zainstalowane klasy obiektów. Szczegóły dotyczące organizacji drzewa LDAP " "zostaną skonfigurowane później." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z serwerem " "LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i " "wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Proszę podać opis dla lokacji tutaj konfigurowanej" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. " "Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni " "zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Pewne podstawowe parametry LDAP są zmienialne i wpływają na lokalizacje " "gdzie GOsa zapisuje użytkowników i grupy razem ze sposobem w jaki konta są " "tworzone. Sprawdź wartości poniżej i dostosuj do wymagań." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Baza" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa wspiera kilka typów szyfrowania hasła. Typy można ustawić przez " "szablony użytkownika, oraz można też ustawić typ domyślny tutaj." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody " "zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać " "sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:97 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "GOsa może powodować błędu interpretera PHP, szczególnie w wersji Beta. I " "niektórych przypadkach może okazać się pomocne włączenie error reporting " "(Ale może też być ryzykowne dla bezpieczeństwa)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Wyświetlaj błędy PHP" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "prawda" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "fałsz" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Setup zakończony" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Instalacja zakończona. Można sprawdzić rezultat sprawdzania schematów i " "pobrać automatycznie wygenerowany plik gosa.conf poniżej." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Konfiguracja schematów" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "Instalacja GOsa zebrała wszystkie dane potrzebne do stworzenia pliku " "konfiguracyjnego. Zapisz link poniżej jako gosa.conf i umieść go w /etc/" "gosa. Zmieniaj plik wedle potrzeby." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia " "do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie " "uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 msgid "Retry" msgstr "Ponawia" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając " "Edytuj." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:4 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Niektóre wartości muszą być unikalne w całym katalogu, podczas gdy niektóre " "kombinacje nie mają sensu. GOsa pokazuje dotyczące atrybuty. Proszę poprawić " "wartości poniżej aby utrzymać zgodność z regułami." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 plugins/personal/nagios/main.inc:105 #: plugins/personal/mail/main.inc:105 plugins/personal/posix/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:568 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:326 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:303 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:575 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:239 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:20 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku " "oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej przeglądarki. " "Użycie różnych przeglądarek (np. IP i Mozilla) jest możliwe. Naciśnięcie " "Wyloguj zamknie tą sesję." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic information for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto " "konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej " "konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w PHP " "są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy są " "zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z " "serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" "Można również użyć nowej, zaawansowanej metody inspekcji instalacji PHP. " "Zapewni ona informacje o funkcji której nie znaleziono (funkcje znalezione " "nie są wymieniane). Przydatne jeśli się wie co się robi." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "Przełącz Pokaż/Ukryj" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów " "bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się " "ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Hasło ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "" "GOsa może powodować błędy interpretera PHP, szczególnie w przypadku wersji " "Beta. W niektórych przypadkach będzie pomocne włączenie wyświetlania błędów." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "Uwaga: Konto posiada nieprawidłową nazwę serwera pocztowego!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Uwaga: serwer IMAP jest niedostępny! Jeśli zapiszesz to konto, pewne " "ustawienia poczty nie zostaną zachowane na serwerze!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Nie można zapisać quoty IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Uwaga: imap_getacl nie jest zaimplementowane nie można usunąć informacji acl." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "Uwaga: imap_getacl nie jest dostępne, nie można pobrać uprawnień imap!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można wysłać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_plugin.inc:404 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:550 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:584 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:618 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:926 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: include/class_plugin.inc:933 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: include/class_plugin.inc:947 include/class_plugin.inc:976 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Znakowanie obiektu nieudane" #: include/class_plugin.inc:963 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ten pakiet nie ma opcji debconf." #: include/functions_setup.inc:84 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o schematach z serwera. Sprawdzenie schematów " "niemożliwe!" #: include/functions_setup.inc:99 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie istnieje w " "konfiguracji LDAP" #: include/functions_setup.inc:103 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie jest w wersji " "%s" #: include/functions_setup.inc:108 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Wsparcie dla '%s' włączone" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions_setup.inc:122 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions_setup.inc:133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:138 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 włączone" #: include/functions_setup.inc:143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:148 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 włączone" #: include/functions_setup.inc:154 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla pureftp wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:159 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Wsparcie dla pureftp włączone" #: include/functions_setup.inc:164 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla WebDAV wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:169 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Wsparcie dla WebDAV włączone" #: include/functions_setup.inc:174 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla phpgroupware wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:179 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Wsparcie dla phpgroupware włączone" #: include/functions_setup.inc:184 msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla trustAccount wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:189 msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Wsparcie dla trustAccount włączone" #: include/functions_setup.inc:194 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:199 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone" #: include/functions_setup.inc:204 msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla nagios wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:209 msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Wsparcie dla nagios włączone" #: include/functions_setup.inc:214 msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla netatalk wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:219 msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Wsparcie dla netatalk włączone" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "Wsparcie dla Kolab wyłączone, brak zainstalowanych schematów, ustawiał " "metodę pocztową na cyrus" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Wsparcie dla Kolab włączone" #: include/functions_setup.inc:254 include/functions.inc:1137 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowano" #: include/functions_setup.inc:259 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: include/functions_setup.inc:278 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:279 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów " "w języku PHP." #: include/functions_setup.inc:282 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: include/functions_setup.inc:283 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie " "zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To " "może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu trybach." #: include/functions_setup.inc:286 msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." msgstr "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #: include/functions_setup.inc:287 msgid "" "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " "before they really timeout." msgstr "" "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. " "Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz " "cookie zanim faktycznie wygasną." #: include/functions_setup.inc:290 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie wymagany." #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Sprawdzam funkcje XML" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "Funkcje XML są wymagane do parsowania pliku konfiguracyjnego." #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? i " "dlatego jest wymagany." #: include/functions_setup.inc:306 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Sprawdzam moduł mhash" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Aby używać kryptowania SSHA, ten moduł jest wymagany. Jeśli będzie używane " "jedynie kryptowanie crypt, lub md5, można zignorować ten komunikat. GOsa " "będzie działać bez tego." #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for imap module" msgstr "Sprawdzam moduł imap" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala uzyskiwać " "informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera współdzielonego. " "Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. Potrzeba nowszej wersji PHP " "ze wsparciem getacl." #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Sprawdzam moduł mysql" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for cups module" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików " "printcap, należy zainstalować moduł cups." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Sprawdzam moduł kadm5" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można " "ściągnąć z sieci PEAR." #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Sprawdzam moduł snmp" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #: include/functions_setup.inc:368 msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Szczegółowa inspekcja funkcji PHP" #: include/functions_setup.inc:372 #, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: include/functions_setup.inc:373 #, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "Funkcja %s jest używania przez GOsa. Brak informacji czy jest wymagana czy " "opcjonalna." #: include/functions_setup.inc:384 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: include/functions_setup.inc:395 #, fuzzy msgid "Checking for GraphicsMagick (>=1.1.2)" msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:396 #, fuzzy msgid "" "GraphicsMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do " "rozmiaru i były w formacje JPEG." #: include/functions_setup.inc:399 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:400 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do " "rozmiaru i były w formacje JPEG." #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Sprawdzam moduł imagick" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "Imagick jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do " "rozmiaru i były w formacje JPEG." #: include/functions_setup.inc:412 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Sprawdzam program fping" #: include/functions_setup.inc:413 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: include/functions_setup.inc:428 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Sprawdzam możliwość generowania haseł LM/NT" #: include/functions_setup.inc:429 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " "generować hasła." #: include/functions_setup.inc:442 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "Sprawdzam php.ini -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:443 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini " "musi być ustawiona na 'off'." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "Sprawdzam php.ini -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy ustawić " "na 'off'." #: include/functions_setup.inc:454 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "Sprawdzam php.ini -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:455 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre " "funkcje mogą zabierać dużo czasu." #: include/functions_setup.inc:462 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "Sprawdzam php.ini -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:463 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do " "nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten " "parametr." #: include/functions_setup.inc:467 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "Sprawdzam php.ini -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:468 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie " "będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #: include/functions_setup.inc:472 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "Sprawdzam php.ini -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:473 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: include/functions_setup.inc:720 include/functions_setup.inc:831 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Nie można połączyć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " "dostępny dla GOsa." #: include/functions_setup.inc:734 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " "dostępny dla GOsa." #: include/functions_setup.inc:784 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "Brak wymaganego atrybutu '%s' w formularzu. Proszę uzupełnić!" #: include/functions_setup.inc:836 msgid "Can't set ldap protocol version 3." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:841 #, fuzzy msgid "" "Could not bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " "dostępny dla GOsa." #: include/functions_setup.inc:909 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" "Nie można czytać informacji w schematach, GOsa musi znać ustawienia " "schematów. Proszę sprawdzić czy GOsa może czytać ustawienia schematów" #: include/functions_setup.inc:918 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Nie można zalogować się do serwera LDAP. Powód: %s." #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła " "Samba." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Ostrzeżenie: Nie można ustawić hasła kerberos. Ta wersja PHP nie posiada " "wsparcia dla kerberos, hasło nie zostało zmienione." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Zmiana hasła w bazie kerberos nieudana!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Manager PPD: Podana ścieżka '%s' nie istnieje." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Podany plik ppd '%s' nie może zostać otwarty do czytania." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Wymagany plik tymczasowy '%s' nie może zostać otwarty do zapisu." #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - linia za długa . Końcowe znaki zostały " "zignorowane" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Zagnieżdżone grupy nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Nazwa grupy nie jest unikalna" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Wartości symboliczne nie są jeszcze wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Opcje zagnieżdżone nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany nie jest jeszcze obsługiwany" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - nie znaleziono informacji." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:219 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:394 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Błąd: żądanie poddrzewo zawiera niespójne kodowanie w DN, sprawdź LDAP!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku. Sprawdź istnienie i uprawnienia" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Nie można czytać certyfkatu / lub podano pusty ciąg znaków" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Nie można załadować certyfikatu, prawdopodobnie niewspierany format (użyj " "PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Format musi być PEM, aby wyświetlić informacje certyfikatu" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:129 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:130 plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 msgid "File" msgstr "Plik" #: include/php_setup.inc:130 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:130 plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:326 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 msgid "Type" msgstr "Typ" #: include/php_setup.inc:131 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/functions.inc:298 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:315 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:336 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:468 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Błąd podczas dodawania blokady. Parametry nie są ustawione prawidłowo, " "proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:478 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Nie można ustawić informacji o blokadzie w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis " "'config' w gosa.conf! Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:493 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Dodawanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Usuwanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:549 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Pobieranie blokady z LDAP nieudane. Parametry nie są ustawione prawidłowo, " "proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:559 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Nie można pobrać informacji o blokadach w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis " "'config' w gosa.conf!" #: include/functions.inc:567 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Znaleziono wiele blokad dla obiektu do zablokowania. Taka sytuacja nie " "powinna się wydażyć - czyszczę wiele odwołań." #: include/functions.inc:653 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:655 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Ustaw nowy limit rozmiaru na %s i pokaż ten komunikat jeśli limit wciąż jest " "przekroczony" #: include/functions.inc:667 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: include/functions.inc:672 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1115 include/functions.inc:1306 msgid "LDAP error:" msgstr "błąd LDAP:" #: include/functions.inc:1116 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Problemy z serwerem LDAP oznaczają, że prawdopodobnie utracono ostatnie " "zmiany. Proszę sprawdzić konfiguracje LDAP w poszukiwaniu możliwych błędów i " "spróbować ponownie." #: include/functions.inc:1124 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby zamknąć " "to okno." #: include/functions.inc:1133 msgid "An error occured while processing your request" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania żądania" #: include/functions.inc:1198 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1200 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1202 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Zamierzasz edytować wpis LDAP '%s' który wydaje się być używany przez '%s'. " "Proszę skontaktować się z osobą aby wyjaśnić postępowanie." #: include/functions.inc:1488 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1516 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:1790 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1833 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Nie można znaleźć stefy odwrotnej dla strefy '%s'. Przerywam analizę tej " "strefy." #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Znaleziono więcej niż jedną strefę odwrotną dla strefy DNS '%s'. Anulowano " "przetwarzanie tej strefy." #: include/class_tabs.inc:190 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Nie można użyć ssha do szyfrowania. (Brak fukcji mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Informacje w gosa.conf częściowo uległy zmianie. Proszę je skonwertować " "używając dostępnego skryptu fix_config.sh" #: include/class_pluglist.inc:129 include/class_pluglist.inc:130 #: include/class_pluglist.inc:229 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:469 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f dla ostatniego zapytania). To może " "być przyczyną słabej wydajności." #: include/class_ldap.inc:230 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f), to może być przyczyną słabej " "wydajności." #: include/class_ldap.inc:456 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Tworzenie kopii %s" #: include/class_ldap.inc:459 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: include/class_ldap.inc:463 plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:487 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: include/class_ldap.inc:499 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Błąd podczas pobierania źródłowego dn - anulowano!" #: include/class_ldap.inc:562 include/class_ldap.inc:576 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Nieznany FAIstate %s" #: include/class_ldap.inc:723 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę " "skontaktować się z zespołem GOsa." #: include/class_ldap.inc:792 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:794 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:990 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "To nie jest poprawne DN: '%s'. Blok dla importu powinien zaczynać się " "'dn: ...' w linii %s" #: include/class_ldap.inc:1003 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "dn: '%s' (od linii %s) już istnieje w bazie LDAP" #: include/class_ldap.inc:1019 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Konto Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Okres powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Okres powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autentykacja Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "pokaż informacje o systemie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Pokaż konfigurację" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "przełącz polecenia systemu" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "pokaż wszystkie usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "pokaż wszystkie hosty" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia hosta" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:121 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:181 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/posix/main.inc:123 plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/generic/main.inc:173 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Ustawienia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:99 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:108 msgid "Remove nagios account" msgstr "Usuń konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia rozszerzenia nagios. Można je wyłączyć " "klikając poniżej." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:111 msgid "Create nagios account" msgstr "Utwórz konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:111 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia nagios. Można je włączyć klikając poniżej" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:154 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Zapisywanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosAlias' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:177 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosMail' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:181 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:185 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "Proszę podać poprawny adres email w polu 'NagiosMail'" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:233 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Usuwanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:90 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:83 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:251 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:261 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:264 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:262 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:331 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:318 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:362 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:367 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:436 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:441 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:659 msgid "Removing mail account failed" msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:788 msgid "Saving mail account failed" msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:840 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach systemu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:845 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:839 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:849 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:859 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:848 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:865 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:854 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:874 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:863 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:884 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:888 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1042 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1044 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie swoimi " "metodami." #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:127 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:330 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:235 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:565 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:124 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:143 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:459 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:479 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:131 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:332 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:14 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:473 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:92 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:842 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:343 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:493 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 msgid "Mail options" msgstr "Opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:87 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:96 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select department" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez " "niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, " "oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w " "programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/main.inc:38 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/main.inc:41 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/main.inc:46 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:226 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/main.inc:49 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:231 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/main.inc:57 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/main.inc:62 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/main.inc:69 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/main.inc:87 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/main.inc:118 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:658 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wybierz grupy do dodania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Ignore subtrees" msgstr "Ignoruj poddrzewa" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:267 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:131 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:136 msgid "active, password not changable" msgstr "aktywne, hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:138 msgid "active, password expired" msgstr "aktywne, hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:140 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:998 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:186 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:796 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:194 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:216 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:251 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 msgid "Remove posix account" msgstr "Usuń konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć " "konto Samba/Środowisko." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:278 msgid "Create posix account" msgstr "Utwórz konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:279 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:442 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:446 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:448 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "February" msgstr "Luty" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "March" msgstr "Marzec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "May" msgstr "Maj" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "October" msgstr "Październik" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "November" msgstr "Listopad" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:564 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:565 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:611 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Usuwanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:760 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Niepowodzenie: nadpisuję blokadę" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:849 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Zapisywanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:787 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:790 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:941 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:954 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:965 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:968 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:973 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1103 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:826 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Ustawienia Unix" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:167 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:176 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Usuń konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:177 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto ma włączone cechu Netatalk. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:188 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:191 msgid "Create netatalk account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:189 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto ma wyłączone cechy Netatalk. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:221 msgid "You must select a share to use." msgstr "Trzeba wybrać udział do użycia." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:280 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Zapisywanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:340 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Usuwanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Udział" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Ustawienia Netatalk" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:659 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:258 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:153 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:666 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:667 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:668 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:189 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:200 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:206 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:264 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:279 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:291 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:324 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:205 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "Remove samba account" msgstr "Usuń konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:215 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:228 msgid "Create samba account" msgstr "Stwórz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:226 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, " "które należy włączyć wcześniej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:463 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:466 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:468 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:469 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:642 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Usuwanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:661 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:671 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, lub " "są puste!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:677 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:861 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Ostrzeżenie: To konto ma przypisany niezdefiniowany samba SID. Ten problem " "nie może być naprawiony przez GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:885 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Ostrzeżenie: Nie można określić podstawowej grupy użytkowników - nie jest " "możliwa konwersja do grupy samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:989 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "Zapisywanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska użytkownika" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:127 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę. Tylko 0-9 a-Z są dopuszczalne." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Nieprawidłowy znak w opisie. Proszę podać prawidłowy opis." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:134 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:137 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:140 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:145 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Wpis z tą nazwą już istnieje." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:150 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Proszę wybrać wpis lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Dodaj urządzenia hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Zarządzanie Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Wybierz urządzenie hotplug do dodania" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym będzie wyszukiwanie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania hotplug" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Proszę wybrać drukarkę lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:187 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:95 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Podano zewnętrzny zaczep rozdzielczości którego nie można czytać, proszę " "sprawdzić uprawnienia pliku '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:337 msgid "Remove environment extension" msgstr "Usuń rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:302 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:338 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska włączone. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:343 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:348 msgid "Add environment extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:312 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:317 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:349 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Rozszerzenie środowiska wyłączone, Należy najpierw ustawić rozszerzenie " "posix." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:464 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:784 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Brak" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:547 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:560 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:614 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:201 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Musisz podać prawidłowy punkt montowania." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:549 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:622 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:623 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:631 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:632 msgid "Reset password hash" msgstr "Zresetuj hash hasła" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:636 msgid "Delete share entry" msgstr "Usuń wpis udziału" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:787 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na " "'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:840 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Usuwanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:894 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar quota dla profilu." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Należy ustawić prawidłowe rozszerzenie posix aby włączyć cechy środowiska." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:939 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla " "katalogu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1088 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Dodawanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1101 msgid "group share" msgstr "grupuj udział" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1133 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1138 msgid "Default printer" msgstr "Domyślna drukarka" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Dodaj urządzenie drukujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Wybierz drukarkę do dodania" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Wyświetl drukarki pasujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw drukarek" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Rozszerzenie Środowisko jest obecnie wyłączone" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148 msgid "Environment managment settings" msgstr "Ustawienia zarządzania Środowiskiem" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Zarządzanie profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Użyj zarządzania profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Zarządzanie serwerem profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Ścieżka profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Quota profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Buforu profil lokalnie" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Rozdzielczość zmienialna podczas pracy" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Udziały" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Użytkownik łączył się do tego udziału" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Wybierz udział" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Ścieżka montowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "Skrypty logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Hotplug devices" msgstr "Urządzenia Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Ustawienia urządzeń Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:83 msgid "New" msgstr "Nowe" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Existing" msgstr "Istniejące" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 msgid "Toggle admin" msgstr "Przełącz admin" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186 msgid "Toggle default" msgstr "Przełącz domyślne" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Ustawienia skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nazwa skryptu" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flagi skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ostatni skrypt" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skrypt może być zmieniony przez użytkownika" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Skrypt logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:100 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:104 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Podany opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Utwórz nowy element hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "(iSerial)" msgstr "Szeregowy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "Vendor-ID" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "(idVendor)" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:75 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:94 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: brak dostępu." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:78 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:97 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: plik nie istnieje." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:139 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "Nie istnieje parametr KIOSKPATH w gosa.conf. Nie można zarządzać profilami " "kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:145 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "Ścieżka kiosk '%s' nie jest dostępna. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Zarządzanie profilami kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:326 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Podany plik nie został wgrany poprzez HTTP POST! Akcja anulowana." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:462 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:472 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:475 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:476 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:563 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:852 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:916 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "nie można dodać użytkownika do bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:976 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do przenoszenia konta z obecnego 'Kontenera'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:524 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:991 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:527 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1000 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1007 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1014 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " "myślniki są dozwolone." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1017 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1020 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1045 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:244 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1023 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1042 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:247 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1031 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:250 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1037 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1164 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz " "podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:88 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:161 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:107 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:104 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:112 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:111 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:85 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:86 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Edytuj właściwości" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:342 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/generic/main.inc:191 msgid "Generic user information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Konto Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtruj niechcianą zawartość (n.p. pornografia, przemoc)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Ogranicz dostęp do proxy do czasu pracu" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Ogranicz użycie proxy mechanizmami quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "na" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Konto PPTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Konto Intranet" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Konto PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Konto GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:76 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Usuwanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:119 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Zapisywanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po " "dodaniu konta pocztowego." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 msgid "days" msgstr "dni" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Przepustowość ściągania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Pliko" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Proporcja" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Pliki wysłane / ściągnięte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Zaznacz aby wyłączyć dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Tymczasowo wyłącz dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "wyłączone, nie wykryto wsparcia dia PostgreSQL, lub podana baza nie jest " "osiągalna" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Pamiętaj" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Dni spotkania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Dni robocze" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Informacja o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Zespół lokacji" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Szablon użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Zespoły" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "godzina" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "day" msgstr "dzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "week" msgstr "tydzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:164 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Usuwanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:180 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest pusta." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:270 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Zapisywanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Inranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:109 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Usuwanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:164 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Zapisywanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:92 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Usuwanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:135 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Zapisywanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:104 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Usuwanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:146 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość wysyłania' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość ściągania' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Pliki' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Rozmiar' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Proporcja' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:183 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "Zapisywanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:80 msgid "Removing PHPgw account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:123 msgid "Saving PHPgw account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "konto PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:123 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy delegacji." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:131 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Adres email, który próbujesz dodać nie jest podstawowym adresem istniejącego " "użytkownika." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:158 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:159 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:212 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:273 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:284 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:289 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:303 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:311 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:390 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Konto WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:822 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:826 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "Brak wymaganych parametrów dla plugina połączeń openXchange!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:830 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Brak modułu PHP do bazy PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "Usuwanie książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:751 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Usuwanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:810 #, fuzzy msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" "Nazwa konta Open-Xchange jest pusta więc nieprawidłowa!. Proszę sprawdzić czy" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:843 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "Zapisywanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:850 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "Tworzenie drzewa książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Konto Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:145 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: Brak rozszerzenia postgresql. Nie można wykonywać zadnych " "zapytań do bazy danych." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:150 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" "OpenGroupware: Brak konfiguracji bazy dla OpenGroupware. Nie można pobierać " "ani wysyłać żadnych informacji." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:158 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " "parametry konfiguracji." #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń do Połączeń" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:83 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:124 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nazwa listy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sybierz poddrzewo do umiszczenia bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wybierz, czy filtrować nadchodzące czy przychodzące rozmowy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Opis tej bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Blokowane numery" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Numery mogą również zawierać maski" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Bloklisty FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:172 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć bloklistę '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:189 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "send" msgstr "wysyłanie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "receive" msgstr "odbieranie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:395 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "Usuwanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:436 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:442 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:233 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:445 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Wymaganie pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:452 msgid "Specified name is already used." msgstr "Podana nazwa jest już używana." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:459 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:507 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "Zapisywanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista bloklist" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych bloklist. " "Posiadając duże listy, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów " "zakresu na górze." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty odbierania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty otrzymywania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw list" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:121 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Go to root department" msgstr "Idź do głównego departamentu" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:121 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Root" msgstr "Główny" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:95 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:309 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:95 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Up" msgstr "Góra" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:97 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:97 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:90 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:130 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:162 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:109 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:106 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:113 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:87 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:88 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:86 msgid "Create new blocklist" msgstr "Utwórz nową bloklistę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:86 msgid "New Blocklist" msgstr "Nowa Bloklista" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:90 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:162 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:109 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:106 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:113 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:87 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:88 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:104 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:251 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:244 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:247 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:270 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:236 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:150 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:159 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:138 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:102 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:103 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:105 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:274 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:238 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:164 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:141 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:140 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:104 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:107 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:105 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma " "możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Zarządzanie bloklistą" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:145 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:154 msgid "Remove fax account" msgstr "Usuń konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:155 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "To konto ma włączone cechu fax. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:157 msgid "Create fax account" msgstr "Utwórz konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:158 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy faxu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:226 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:439 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:521 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:632 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:94 msgid "back" msgstr "wróć" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:625 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Usuwanie konta FAX nieudane" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:640 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Wymagane pole 'fax' jest puste." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:644 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu w polu 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:652 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "Dostarczanie poczty jest włączone, ale nie podano adresu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:654 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Adres email który podano jest nieprawidłowy." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:660 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "Dostarczanie faxu do drukarki jest możliwe jedynie gdy istnieje prawidłowa " "drukarka. Proszę poprawić." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:743 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "Zapytanie konta FAX nieudane!" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numer faxu dla GOfax dla przełączenia" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Podaj język komunikacji GOfax dla bramki fax2mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Format dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Podaj format dostarczania dla bramki fax-mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metody dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Tymczasowo zablokuj używanie faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę do" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Dostarcz fax na drukarkę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Bloklisty dla nadchodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Bloklisty dla wychodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Wyświetl numery departamentu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Wyświetl numery pasujące" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania numerów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Wyświetl numery użytkownika" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego numery są pokazane" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Zablokowane numery/listy" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lista predefiniowanych bloklist" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Dodaj listę do bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Podgląd FAXu - proszę poczekać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Kliknij na fax aby pobrać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:806 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:339 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Czas" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Informacja o statusie" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Czas transferu" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# stron" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Wprowadź poszukiwaną nazwę użytkownika" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "w" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wybierz poddrzewo od którego zacząć szukanie" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "podczas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników..." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "Brak rozszerzenia mysql, proszę sprawdzić ustawienia php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą fax, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #, fuzzy msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy fax nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Brak uprawnień do pobierania informacji o tym faxie!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "R-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "Dodatek lista telefonów udostępnia listę oraz mechanizmy wyszukiwania dla " "ludzi w firmie. Mozna podawać gwiazdkę [*] np. 'Go*us' aby znależć " "'Gonicus'. Użyj filtrów poniżej aby zawęzić wyniki wyszukiwania." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:714 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć zwykłych użytkowników" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Pokaż elementy organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wybierz aby zobaczyć użytkowników w książce adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Pokaż elementy książki adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Wyświetl wyniki dla departamentu" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Dopasuj obiekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wybierz obiekt w którym będziesz przeszukiwać" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Poszukiwany napis" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462 msgid "Dial" msgstr "Dzwonienie" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wybierz departament do przechowania wpisu" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Operacja odnosi się do wszystkich danych książki adresowej w tym elemencie. " "Proszę upewnić się że jest to pożądana akcja, gdyż nie będzie możliwości " "powrotu." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Zadzwonić teraz z '%s' do '%s'?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Brak ustawionego osobistego numeru telefonu. Proszę uzupełnić aby móc " "wykonywać bezpośrednie połączenia." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Zapisz kontakt dla %s jako wizytówka" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Wyślij email do %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "global addressbook" msgstr "Globalna książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477 msgid "user database" msgstr "użyj bazy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Kontakt zachowany w '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "Creating new entry in" msgstr "Tworzenie nowego elementu w" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do pracy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Cell phone" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Nie można utworzyć unikalnego DN dla tego elementu. Proszę wypełnić więcej " "pól formularza." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Brak uprawnień do tworzenia lub modyfikacji elementów w globalnej książce " "adresowej." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Zapisywanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administracja Distributed File System" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Zarządzanie DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Usuwanie udziału DFS nieudane" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Nie znaleziono wpisów DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Idź w górę jeden udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Idź do głównego DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Utwórz nowy udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Udział DFS już istnieje." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa udziału DFS' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Serwer plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Udział na serwerze plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Lokalizacja' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Właściwości DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nazwa udziału DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serwer plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Udział na serwerze plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Lokacja DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Udziały DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. " "Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze korzystanie " "z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Wyświetl udziały DFS pasujące" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowanie nazw udziałów DFS" #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', brak opcji 'MAILQUEUESCRIPTPATH." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, fuzzy, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', polecenie '%s' nie może być wykonane." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Nie ma zdefiniowanych serwerów pocztowych" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "góra" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "dół" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "godzin" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "Dodatek export XLS umożliwia ściąganie pełnego obrazu działającego katalogu " "LDAP jalo xls. Można zapisać te pliki dla dokumentacji." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Eksportuj pojedynczy wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Wybierz dane które chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Eksportuj kompletny XLS dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wybierz departament, który chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Eksportuj IVBB LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "export LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Brak uprawnień do wykonania importu CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Potrzeba 'sn', 'givenName' oraz 'uid' do utworzenia użytkownika." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania wpisu %s - proces przerwany" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nic do importowania!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Brak wgranych plików." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnych danych CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Import LDIF umożliwia wprowadzenie zestawu wpisów do działającego katalogu " "LDAP jako ldif. Można użyć tej funkcjonalności aby dodać nowe lub " "zmodyfikować isniejące wpisy. Pamiętaj, że GOsa nie sprawdza zgodności ldif " "z systemem GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importuj plik LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr " Zmień istniejące atrybuty" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Zastąp istniejący wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import powiódł się" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "Dodatek imoprt CSV zapewnia metody do wygenerowania kont użytkowników z " "pliku zawierającego wartości oddzielone przecinkami. Administrator może " "zdecydować które kolumny powinny być zmapowane na jakie atrybuty. Proszę " "zauważyć że trzeba zmapować conajmniej zestaw UID, GIVENNAME i SURENAME." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wybierz plik CSV do importu" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wybierz Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Wszystkie elementy zostały prawidłowo zapisane w bazie LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Ups. Wystąpił błąd podczas importu danych." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Raport z importu:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Wybrany Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Import XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania bazy LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Nie masz uprawnień aby wykonać import LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Dodatek eksport LDIF zapewnia metody do sciągnięcia pełnego obrazu " "działającego katalogu LDAP jako ldif. Można zapisać te pliki dla celów " "bezpieczeństwa lub podczas inicjalizacji nowego serwera." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Eksportuj kompletny LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 msgid "LDAP manager" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "import CVS" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Logi systemowe" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą serwera logowania. Nie można wyświetlić logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych do generowania logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy logów nieudane!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "jedna godzina" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "jeden tydzień" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "jeden miesiąc" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Pokaż hosty" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Poziom logu" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Interwał czasowy" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Reguły" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Podgląd logu systemowego" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:261 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:260 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:283 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:323 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "Usuwanie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:359 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:400 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:392 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Tworzenie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:476 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Usuwanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:495 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Zapisywanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:175 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista przypisanych zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wybierz zmienną do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w " "drzewie źródłowym." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy pakietó dla tych ustawień " "repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "Szukany ciąg znaków '%s' zwrócił za dużo wyników. Pokazanych jest tylko " "pierwsze 200 elementów aby zaoszczędzić pamięć. " #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:356 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:389 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Zapisywanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:467 msgid "Removing FAI template base failed" msgstr "Usuwanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:472 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:485 msgid "Saving FAI template failed" msgstr "Zapisywanie szablonu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Fully Automatic Installation - zarządzanie" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszyskie informacje o klasie FAI w '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:185 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:445 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć gałąź / zamrożenie FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego wydania!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:341 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Podana nazwa gałęzi jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:343 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Podana nazwa zamrożenia jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 msgid "This name is already in use." msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Obecne wydanie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Utwórz nową zablokowaną gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Usuń bieżące wydanie" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Dyski" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wybierz dysk do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Lista obiektów FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "To menu umożliwia wybór nazw klas FAI i dodawania ich do obecnie edytowanego " "profilu." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Pokaż tylko klasy z szablonami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Pokaż tylko klasy ze skryptami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Pokaż tylko klasy z zaczepami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Pokaż tylko klasy ze zmiennymi" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Pokaż tylko klasy z pakietami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Pokaż tylko klasy z partycjami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Partycje" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Dodaj partycje" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:144 msgid "Partition table" msgstr "Tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:201 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Ten obiekt nie ma przypisanych klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:213 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:320 msgid "No." msgstr "Nie." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:322 msgid "FS options" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:323 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209 msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:324 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208 msgid "Size in MB" msgstr "Rozmiar w MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:325 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "Wybrany plik jest pusty" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please enter a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 msgid "Please enter a script." msgstr "Proszę podać skrypt" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Atrybuty skryptu" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Wybierz priorytet" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importuj skrypt" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:350 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "Usuwanie bazy pakietów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:379 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Prosze wybrać przynajmniej jeden pakiet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:383 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Proszę wybrać poprawną kombinację dla ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:396 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "package is configured" msgstr "pakiet jest skonfigurowany" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:424 msgid "Package marked for removal" msgstr "Pakiet zaznaczony do usunięcia" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:449 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:513 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "Zapisywanie bazy pakietów nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:558 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu pakietu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:45 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:252 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 msgid "Release" msgstr "Wersja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Metoda instalacji" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Użyte pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Wybrane pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Przełącz flagę usuwania" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:350 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "Usuwanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:386 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:419 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:509 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:515 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:525 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:172 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy klas dla tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Hook bundle" msgstr "Zestaw zaczepów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140 msgid "Template bundle" msgstr "Zestaw szablonów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:141 msgid "Script bundle" msgstr "Zestaw skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:301 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:142 msgid "Variable bundle" msgstr "Zestaw zmiennych" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Packages bundle" msgstr "Zestaw pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 msgid "Remove class from profile" msgstr "Usuń klasę z profilu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "W dół" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:365 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Proszę przypisać przynajmniej jedną klasę do tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:409 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:424 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:463 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "Zapisywanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Klasy FAI" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Operacja odnosi się do 'wszystkich' informacji obiektowych. Proszę upewnić " "się, czy na pewno wykonać tą operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "logical" msgstr "Dodaj lokalne" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "FS type" msgstr "Typ FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210 msgid "FS option" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "proszę podać unikalny punkt montowania dla partycji %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny punkt montowania dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Typ systemu plików 'swap' jest już użyty. Zmień system plików dla partycji %" "s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:381 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Proszę użyć 'swap' jako punkt montowania w przypadku użycia systemu plików " "'swap'." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:387 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:391 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny rozmiar partycji dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:397 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:399 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Proszę podać prawidłowy zasięg dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać zasięg dla rozmiaru partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:419 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "Jest więcej niż 3 wpisy w podstawowej tablicy partycji. Proszę sprawdzić " "konfigurację." #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Lista skryptów" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 msgid "Repository settings" msgstr "Ustawienia repozytorium" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" "Aby dodawać pakiety do listy pakietów należy wcześniej skonfigurować " "parametry repozytorium." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" "Pakiety są przeważnie przechowywane na różnych serwerach zwanych mirrorami. " "Te serwery zawierają różne typy wydań (np. woody/sarge/etch), które " "zawierają pakiety posortowane po sekcjach." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" "Sekcja oraz wydanie nie mogą zostać zmienione w przyszłych dialogach, lecz " "mirror może zostać zmieniony poprzez edycję tego elementu." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "Wybierz żądane wydanie, potem sekcje i w końcu mirror." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:26 msgid "please choose a release..." msgstr "Proszę wybrać wydanie..." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 msgid "Sections for this release" msgstr "Ustawienia dla tego wydania" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'zawartość'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Zamierzasz utworzyć gałąź lub zablokowaną gałąź. Ta akcja klonuje istniejące " "wydanie do innej nazwy wydania. Gałęzie mogą być zwyczajnie modyfikowane. " "Klasy FAI zablokowanych gałęzi nie mogą być modyfikowane, można tylko " "dodawać klasy. Nazwy gałęzi powinny składać się ze znaków alfanumerycznych i " "nie zawierać zarezerwowanych nazw 'scripts', 'hooks', 'partitions', " "'variables', 'templates', oraz 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Proszę podać nazwę gałęzi" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:36 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Jak tylko operacja kopiowania zakończy się, można przewinąć stronę na dół i " "nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania FAI." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać " "żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Perform requested operation." msgstr "Wykonaj żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Initiate operation" msgstr "Zainicjiuj operację" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Atrybuty zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Zawartość zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Lista plików szablonów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista dostępnych pakietów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "To menu umożliwia wybieranie wielu pakietów i dodawanie ich do obecnie " "edytowanej listy pakietów." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Nazwy klas FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 #, fuzzy msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie systemy w wybranym drzewie." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nazwy klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Typ klasy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Wyświetl obiekty profili FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Pokaż profile" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Wyświetl skrypty FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Pokaż skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Wyświetl zaczepy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Pokaż zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Wyświetl zmienne FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Pokaż zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Wyświetl pakiety FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Pokaż pakiety" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Wyświetl partycje FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Pokaż partycje" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 msgid "Go to users home department" msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "New profile" msgstr "Nowy profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:140 msgid "New partition table" msgstr "Nowa tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:140 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:143 msgid "New scripts" msgstr "Nowe skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:143 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:146 msgid "New hooks" msgstr "Nowe zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:146 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:149 msgid "New variables" msgstr "Nowe zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:149 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:152 msgid "New templates" msgstr "Nowe szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:152 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:155 msgid "New package list" msgstr "Nowa lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:155 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:224 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:153 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:133 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:224 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:153 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:133 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:135 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:135 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:232 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:237 msgid "Edit class" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:239 msgid "Delete class" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:274 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:280 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partycja %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:276 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:282 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partycje %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:334 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:371 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Zapisywanie bazy tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:418 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Usuwanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:426 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:435 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Zapisywanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:504 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Usuwanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:525 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:536 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Proszę podać wartość dla skryptu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:143 msgid "Package bundle" msgstr "Zestaw pakietu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:174 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Atrybuty zaczepu" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Proszę wybrać istniejące zadanie FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:284 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:317 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zmiennych FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:383 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "Usuwanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:390 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:402 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "Zapisywanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Informacja Debconf dla pakietu '%s'" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - tablica partycji." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw pakietów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw skryptów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:84 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zmiennych." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zaczepów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - szablon." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:142 msgid "The given class name is empty." msgstr "Podana klasa jest pusta." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Podana nazwa klasy jest już używana dla tego typu obiektu." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Dodawanie nowej klasy do zarządzania FAI wymaga nazwy klasy. Należy podać " "unikalną nazwę klasy dla unikalnych typów klas FAI, podczas gdy można użyć " "tej samej nazwy klasy dla różnych typów klas FAI. W ostatnim przypadku, FAI " "automatycznie połączy wszystkie różne typy klas w jedną unikalną nazwę klasy." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Proszę użyć jedną z poniższych metod dla wybrania nazwy nowej klasy FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Podaj nazwę klasy FAI ręcznie" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Wybierz nazwę klasy FAI z listy istniejących klas" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wybierz nazwę klasy" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Nowa nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Operacja odnosi się do wszystkich danych kont, dostępów, etc dla tej gałęzi. " "Proszę upewnić się czy na pewno wykonać operację, gdyż nie ma możliwości " "powrotu." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 msgid "no file uploaded yet" msgstr "Nie wgrano jeszcze żadnego pliku" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "istnieje w bazie danych (rozmiar %s bajtów)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'ścieżka'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a user." msgstr "Proszę podać użytkownika" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłowego użytkownika. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a group." msgstr "Proszę podać grupę" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową grupę. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Przeładuj klasę i uwolnij konfigurację z obiektu nadrzędnego." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Atrybuty szablonu" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Zapisz szablon" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Wgraj" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ścieżka docelowa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:801 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:340 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:161 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Zapis" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:60 plugins/admin/systems/terminal.tpl:125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Inne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista zaczepionych slryptów" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:125 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:181 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:322 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:327 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:439 msgid "! unknown id" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:480 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' jest " "pokazanych." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:509 msgid "Removing group failed" msgstr "Usuwanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:616 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:621 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:706 msgid "Saving group failed" msgstr "Zapisywanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:735 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:613 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia grupy w tej 'bazie'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:745 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i " "myślniki są dozwolone." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:771 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:778 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administracja Grupą" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:244 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:250 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:281 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając " "dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze " "listy grup." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nazwa grupy / Departament" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Pokaż grupy samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 msgid "Create new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:132 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:341 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:150 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:159 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:138 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:103 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:164 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:140 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:107 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na " "pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Zastosuj ten ACL tylko dla własnych parametrów użytkownika." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "read" msgstr "czytanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 msgid "post" msgstr "wysyłanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:294 msgid "external post" msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:295 msgid "append" msgstr "dołączanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:296 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:322 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:346 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:347 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:402 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:403 msgid "to the list of forwarders." msgstr "do listy przekazywanych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:639 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:813 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:842 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:875 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być puste." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:879 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Skupienie wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Wybierz nazwę wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Użyte aplikacje" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Dostępne aplikacje" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opcje aplikacji" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:61 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Ten 'dn' nie jest kontenerem acl." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:102 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "Usuwanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:198 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "Zapisywanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208 msgid "All fields are writeable" msgstr "Wszystkie pola są zapisywalne" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:393 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą aplikacji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:401 msgid "Remove applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:402 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ta grupa ma włączone cechu aplikacji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "Create applications" msgstr "Utwórz aplikację" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:405 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ta grupa ma wyłączone cechy aplikacji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:417 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:425 msgid "The specified category already exists." msgstr "Podana kategoria już istnieje." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:520 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Wybrana nazwa aplikacji nie jest unikalna. Proszę sprawdzić LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:556 msgid "The selected application has no options." msgstr "Wybrana aplikacja nie posiada opcji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:638 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:112 msgid "department" msgstr "departament" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 msgid "application" msgstr "aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:677 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:713 msgid "Delete entry" msgstr "Usuń wpis" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:681 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:711 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:712 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:709 msgid "Insert seperator" msgstr "Wstaw separator" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 msgid "This application is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Ta aplikacja nie jest dostępna w żadnym wydaniu %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:744 msgid "Check parameter" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:746 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Ta aplikacja posiada zmienione parametry." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:838 msgid "Removing application information failed" msgstr "Usuwanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:883 msgid "Saving application information failed" msgstr "Zapisywanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:926 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Nie można przetłumaczyć nazwy wydania '%s', ustawiam nazwę na '%s'. " "Prawdopodobnie podstawa obiektów została zmieniona." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są " "wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego " "zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele " "rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć " "użycie szablonów." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:835 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:204 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:319 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:325 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:352 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:536 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, " "ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno " "kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. " "Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu " "na górze listy użytkowników." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:102 msgid "Create new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:102 msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:104 msgid "Create new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:104 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 msgid "password" msgstr "hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:160 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:161 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:163 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:165 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:167 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:171 msgid "Edit fax properies" msgstr "Edytuj właściwości Fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:173 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 msgid "Create user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177 msgid "Create user with this template" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:230 msgid "Online" msgstr "Online" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:237 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Remove options" msgstr "Usuń opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ta aplikacja ma włączone cechy opcji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "Create options" msgstr "Utwórz opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:56 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ta aplikacja ma wyłączone cechy opcji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:99 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:99 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:112 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:137 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Usuwanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:168 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Wartość '%s' podana jako nazwa opcji jest nieprawidłowa." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:199 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Lista aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie aplikacje w wybranym drzewie." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych aplikacji. " "Posiadając dużą liczbę aplikacji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z " "selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "new" msgstr "nowa" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:101 msgid "Create new application" msgstr "Utwórz nową aplikację" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:478 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji (pod ikoną)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Tylko wykonywalne dla członków" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Podmień konfigurację użytkownika na starcie" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Utwórz ikonę na desktopie członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Utwórz wpis w menu startowym członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Utwórz wpis w pasku uruchamiania członka" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Zarządzanie aplikacją" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej aplikacji!" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 msgid "no example" msgstr "brak przykładu" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:128 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:211 msgid "Removing application failed" msgstr "Usuwanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:223 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:230 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:272 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Podany obrazek nie został wgrany prawidłowo." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:348 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Podana ścieżka wykonania musi zaczynać się od '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia aplikacji w tej 'bazie'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:367 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:371 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Wykonanie' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:390 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:398 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:444 msgid "Saving application failed" msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:469 msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. " "Posiadając dużą ilość departamentów, może okazać się wygodniejsze " "korzystanie z selektorów zakresu na górze listy departamentów." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 msgid "Create new department" msgstr "Utwórz nowy departament" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Jak tylko operacja przenoszenia zakończy się, można przewinąć stronę na dół " "i nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania " "departamentami." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:127 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Stan w którym jest umieszczone to poddrzewo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. " "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:133 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:152 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:339 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Usuwanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:219 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia departamentu w tym miejscu." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:226 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:228 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:236 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:286 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Błąd krytyczny: Nie można znaleźć nieużywnego znacznika dla jednostki " "administracyjnej!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331 msgid "Saving department failed" msgstr "Zapisywanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:373 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:451 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:490 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "obecne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:489 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:230 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech terminala." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:74 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "Brak modułu php snmp, nie można zbierać żadnych informacji." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "nieznany status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "To jest terminal wirtualny i nie posiada właściwości do pokazania tutaj." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:107 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "nie działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "adres IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "adres MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Autowykrywanie" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Włącz DNS dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:160 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:63 msgid "Dns records" msgstr "Rekordy DNS" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wybierz model klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wybierz układ klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wybierz typ myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wybierz port myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Karta graficzna" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Wybierz sterownik wymagany przez zainstalowaną kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wybierz rozdzielczość ekranu użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wybierz głębię kolorów użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Urządzenie wyświetlające" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:69 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania poziomego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania pionowego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Urządzenie skanujące" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Zaznacz aby uruchomić usługę skanowania SANE na terminalu" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Dostarcza usługi skanowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Informacja o systemie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Wsparcie dla USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Status systemu" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarza" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Urządzenia IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Urządzenia SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Stacja dyskietek" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Stacja CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Włączony od" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Zużycie procesora" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Zużycie pamięci" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Zużycie SWAP" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Usłoga SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Usługa Drukowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Usługa Skanowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Usługa dźwięku" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Typ systemu" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Osoba kontaktowa" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "Osoba techniczna" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Zainstalowane urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Handel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Kontrakty" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Typ drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Wspierane interfejsy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Szeregowy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Zainstalowane kartridźe" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 msgid "show chooser" msgstr "pokaż wybor" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:157 msgid "direct" msgstr "bezpośredni" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 msgid "load balanced" msgstr "równoważone obciążenie" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:163 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:164 msgid "ICA client" msgstr "Klient ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:235 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:295 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:299 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:795 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:222 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:122 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280 msgid "inherited" msgstr "odziedziczony" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:219 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:305 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wybierz telefon umieszczony przy obecnym terminalu" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:372 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr VSync" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:387 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr HSync." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:433 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:320 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:91 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "Polecenie '%s' podane jako zaczep KERNELS dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:424 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Istnieją pakiety w twojej konfiguracji które nie mogą zostać przeanalizowane " "przy obecnych ustawieniach serwera/wydania." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:469 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Proszę wybrać 'serwer FAI' lub usunąć 'klasy FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:527 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Już istnieje profil w twoim wyborze który zawiera konfiguracje tablicy " "partycji." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:716 msgid "Not available in current setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:867 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Nie można przetłumaczyć jednej lub więcej klas FAI [%s] na serwerze FAI '%" "s'. Serwer zresetowano na 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:880 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" "Nie można przetłumaczyć klas(y) FAI [%s]. Proszę sprawdzić konfigurację FAI, " "prawdopodobnie jakieś klasy zostały usunięte lub przemianowane. !Wszystkie " "klasy zostały usunięte z tego konta, naciśnij anuluj jeśli nie chcesz tego " "zachować." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1040 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1090 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1092 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:189 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "Podana wartość parametru REPOSITORY_HOOK '%s' w gosa.conf zwraca pusty ciąg " "znaków." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Nie można otworzyć '%s', ustawienia ppd zresetowane." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Ścieżka '%s' z parametru PPD_PATH w pliku gosa.conf jest nieprawidłowa. Nie " "można czytać/zapisywać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Nie można wybrać pliku ppd '%s'. Nie można czytać pliku" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "Nie można utworzyć pliku '%s' do przechowywania zmodyfikowanych informacji " "ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" "Podany plik ppd '%s' jest nieprawidłowy. Nie można pobrać żadnych informacji " "o modelu lub dostawcy." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Istnieje już plik ppd dla tego rodzaju drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Wgrany plik ppd jest pusty, nie można utworzyć nowego pliku ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 msgid "True" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:466 msgid "False" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Niewspierany typ ppd '%s' użyty dla '%s'" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:485 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Proszę wybrać tryb terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:50 plugins/admin/systems/terminal.tpl:115 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:93 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: plugins/admin/systems/server.tpl:54 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego serwera" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametry uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Uruchamiane jądro" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Podaj wszystkie parametry które powinny zostać przekazane do jądra podczas " "uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serwer LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:71 msgid "FAI server" msgstr "Serwer FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:63 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:95 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Przydzielone klasy FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:85 msgid "set" msgstr "ustaw" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modułu jądra (format: nazwa parametry)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:118 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Dodaj inne moduły do załadowania na starcie" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:142 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista urządzeń" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Ten dialog umożliwia przypięcie urządzenia do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Wyświetl pasujące urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw urządzeń" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Brak serwera z poprawną usługą bazy glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 msgid "Remove inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 msgid "Add inventory" msgstr "Dodaj inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" "Nie można zmienić nazwy typu drukarki na '%s' ponieważ ta nazwa typu jest " "już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "Nie można usunąć typu drukarki, jest wciąż w użyciu przez '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:611 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:626 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:633 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:648 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:290 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:754 msgid "since" msgstr "od" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Szablon terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nazwa terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serwer Syslog" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Proszę wybrać serwer do logowania" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Serwer NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Proszę wybrać główny system plików NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Serwer Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla plików swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Dziedzicz atrybuty serwera czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serwer NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Proszę wybrać serwer do synchronizacji czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:119 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego terminala" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut '%s' jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:167 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Podane hasło kerberos jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:191 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "Nazwa imap musi być nazwą hosta lub adresem IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:245 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć kartridż glpi typu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "Nie można usunąć tego typu kartridża. Jest wciąż używany przez drukarkę(i) '%" "s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "Kartridźe" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New monitor" msgstr "Nowy monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:43 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji ACTIONCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:80 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Wykonanie '%s' nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:184 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech stacji roboczej." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:239 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:262 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Wyłącz" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:239 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:162 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Zaplanowana aktualizacja" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "Przeinstaluj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Przeskanuj sprzęt" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:244 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:250 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Test pamięci" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:245 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:265 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Analiza systemu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:267 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:169 msgid "Wake up" msgstr "Zbudź" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:279 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia stacji roboczej w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:334 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa stacji roboczej' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:347 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:388 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:357 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:398 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb " "dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:423 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:441 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Lista systemów" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję odpowiednich systemów. " "Można tylko dodawać systemy które już raz były uruchomione." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "System / Departament" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Pokaż terminale" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyć stacje robocze Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Pokaż drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wybierz aby zobaczyć telefony VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Pokaż telefony" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wybierz aby zobaczyć urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Pokaż urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:75 msgid "Display systems of user" msgstr "Wyświetl systemy użytkownika" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Terminal template" msgstr "Nowy szablon terminala" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:848 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Workstation template" msgstr "Nowy szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:849 msgid "New Workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Server" msgstr "Nowy serwer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:107 msgid "New Printer" msgstr "Nowa drukarka" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 msgid "New Phone" msgstr "Nowy telefon" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:111 msgid "New Component" msgstr "Nowy komponent" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Cups Server" msgstr "Serwer Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Log Db" msgstr "baza danych Log" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Syslog Server" msgstr "Serwer syslog" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer poczty" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:132 msgid "Imap Server" msgstr "Serwer imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:133 msgid "Nfs Server" msgstr "Serwer Nfs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:134 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serwer Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 msgid "Fax Server" msgstr "Serwer Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:137 msgid "Ldap Server" msgstr "Serwer Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:140 msgid "Edit system" msgstr "Edytuj system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:141 msgid "Delete system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Set root password" msgstr "Ustaw hasło roota" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #, fuzzy msgid "Create CD" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #, fuzzy msgid "Create FAI CD" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Strefy" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:46 msgid "" "The file '/etc/gosa/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Plik '/etc/gosa/encodings' nie istnieje. Nie można pobrać wspieranych " "zestawów znaków." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:49 msgid "Can't read '/etc/gosa/encodings', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:180 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę dla ustawień." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:186 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę doa udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:194 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:198 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Wolumin zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:202 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Ścieżka zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:206 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Opcja zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Edytuj udział" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Ustawienia NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto-montuj udział na systemach Apple" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:94 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:100 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Usuń rozszerzenie Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "Add Kolab service" msgstr "Dodaj usługę Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu hosta kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:254 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:262 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "Future days must be a value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:268 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:340 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Metoda połączenia" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wybierz metodę połączenia z serwerem terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wybierz serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Serwer fontów" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wybierz font serwer" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Urządzenie drukujące" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Wybierz aby rozpocząć usługę drukowania IPP na terminalu" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Dostarcza usługi drukowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Serwer kolejkowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla przechowywania plików kolejki" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Proszę wybrać sterownik skanera do użycia" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:101 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Usuwanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:139 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa komponentu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Wymagane pole adres IP jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:164 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:223 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Zapisywanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Zaznacz jeśli terminal obsługuje uruchamianie w trybie graficznym ze " "wskaźnikiem postępu" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Użyj graficznego uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "" "Zaznacz jeśli terminal ma się uruchomić następnym razem w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "użyj standardowego linuxowego uruchamiana w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Zaznacz aby otrzymać bardziej szczegółowe informacje podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "użyj trybu debug podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "To jest nowy system który obecnie nie ma zdefiniowanego typu systemu. Proszę " "wybrać typ systemu dla tego elementu oraz nacisnąć przycisk 'kontynuuj'. " "Jeśli ten system powinien być dodany do ustawień grupy systemów, podaj " "preferowaną grupę obiektów poniżej." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Proszę wybrać typ systemu i opcjonalny zestaw predefiniowanych ustawień do " "dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wybierz typ systemu" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wybierz grupę obiektową jako szablon" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:155 msgid "default" msgstr "domyślny" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:421 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Zapisywanie ustawień usługi terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Ta funkcjonalność nie jest jeszcze zaimplementowana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" "Dodawanie nowego typu systemu nieudane, nazwa typu systemu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Nie można usunąć tego typu systemu. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Zmiana nazwy nieudana, ta nazwa typu systemu jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Dodawanie nowego systemu operacyjnego nieudane, podana nazwa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Nie można usunąć tego systemu operacyjnego. Jest wciąż używany przez system" "(y) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Aktualizacja systemu operacyjnego nieudana, podana nazwa jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:566 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "To urządzenie posiada włączone informacje inwentarza. Można je wyłączyć " "klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "To urządzenie posiada wyłączone informacje inwentarza. Można je włączyć " "klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:667 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "Nie można usunąć konta glpi, brak obsługi mysql w php." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Zarządzaj producentami" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Typ-Mime" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:132 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Nie można wykonać podanego AUTO_NETWORK_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:298 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'adres-IP' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:305 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Zły format danych w polu 'adres-IP'" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:311 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'MAC-adres' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:317 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "Podany MAC-adres jest nieprawidłowy. Musi być w formacie 6 2bajtowych " "segmentów oddzielonych ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:338 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:346 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wpis dla unikalnego typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:357 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "IP '%s' urządzenia jest dodane jako 'rekord A', to zostanie dodane " "automatycznie. Proszę usunąć rekord." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Tylko małe litery są dozwolone, proszę sprawdzić '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:447 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Zapisywanie terminala do obiektu DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:97 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Usuń rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:98 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ten serwer posiada cechy repozytorium FAI. Można je wyłączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:100 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Dodaj rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:101 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ten serwer nie posiada cech repozytorium FAI. Można je włączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:145 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Nie można usunąć tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%" "s]. Proszę poprawić te zależności aby zachować spójność danych." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:179 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Ostrożnie z edycją tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze " "[%s]." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:253 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:274 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Nie można usunąć tego elementu, ponieważ jest wciąż w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:308 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista skonfigurowanych repozytoriów" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:11 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:29 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję ustawień repozytorium." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adres sieciowy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 msgid "Zone records" msgstr "Rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Nie można edytować ponieważ strefa nie została zapisana." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Rekord SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Podstawowy serwer DNS dla tej strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numer seryjny (atumatycznie zwiększany)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Rekordy MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Globalne rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:126 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:224 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "użyj" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "Ten dialog umożliwia wybranie użytkownika jako kontaktu technicznego." #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Dodaj/Edytuj monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Rozmiar monitora" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Zintegrowany mikrofon" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 msgid "No" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Zintegrowane głośniki" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Pod-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Dodatkowy numer seryjny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Dodaj/Edytuj urządzenie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Dodaj/Zmień zasilacz komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "Atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Moc" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Dodaj/Edytuj kontroler" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Dodaj/Edytuj napęd" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Zapisywalny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Dodaj/Edytuj dysk twardy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Dodaj/Edytuj pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę dźwiękową" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Dodaj/Zmień interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Dodaj/Edytuj procesor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Domyślna częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Dodaj/Edytuj płytę główną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Dodaj/Zmień obudowę komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć urządzenia typu '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć urządzenie blpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "Nie można wykryć nazwy obiektu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Nie można usunąć tego urządzenia, jest ono wciąż używane przez te(n) system" "(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "urządzenia" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nowa płyta główna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nowy procesor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nowa obudowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nowy interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nowa pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nowy dysk twardy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "Dysk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "Nowy napęd" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nowy kontroler" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "Nowa karta graficzna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nowa karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "Nowy zasilacz" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nowe inne urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "Ta nazwa urządzenia jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Inne" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:400 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:113 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:337 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Serwer terminali musi posiadać zdefiniowaną ścieżkę fontów." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:396 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:427 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Tworzenie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:441 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Usuwanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:453 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Zapisywanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Nadrzędny serwer" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Usługa LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Usługa Terminali" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Tymczasowo zablokuj logowanie" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ścieżka do fontów" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Usługa Syslog" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów operacyjnych" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Lista dostępnych typów kartridży dla tego typu drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Ten dialog umożliwia tworzenie nowych typów kartridży oraz wybrania jednego " "lub więcej typów drukarki. Typ kartridża zależy od typu wybranej drukarki. " "Dla każdego wybranego typu katridża zostanie utworzony nowy kartridż. To " "pozwala na wybranie tego samego typu kartidża dla więcej niż jednej drukarki." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy katridży" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania kartridźy" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:98 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:167 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji WAKECMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:179 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji REBOOTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:191 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji HALTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:314 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Usuwanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:371 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia terminala w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:375 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa terminala' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:475 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Zapisywanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:67 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech serwera." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:188 msgid "Removing server failed" msgstr "Usuwanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:224 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa serwera' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:231 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia serwera w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:300 msgid "Saving server failed" msgstr "Zapisywanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Sterownik drulkarki" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nowy sterownik" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa bazy " "MySQL. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nazwa telefonu" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "nazwa drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Lokalizacja drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Użytkownicy którzy mogą używać tej drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74 plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:91 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:86 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą administrować tą drukarką" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:87 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Wyłącz usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DHCP. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Dodaj usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DHCP. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencja" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w " "dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:203 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Nazwa wpisu '%s' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:212 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy z '%s' na '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:218 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można utworzyć '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:227 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Nazwa '%s' jest użyta więcej niż raz." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:233 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Nazwa hosta '%s' powinna zostać wpisana małymi literami." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:250 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" "Typ rekordu '%s' jest unikalnym typem i nie może być zdefiniowany po raz " "drugi." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:257 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "'%s' jest puste dla hosta '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:265 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Nie można edytować tego typu obiektów (jeszcze)!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:272 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:277 #, fuzzy, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:281 msgid "Disable auto scroll" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:308 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Brak uprawnień do ustalania tych haseł systemowych!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:379 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszystkie informacje o komponencie w '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:478 #, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:715 msgid "New terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:717 msgid "New workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:719 msgid "New Device" msgstr "Nowe urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:734 msgid "Terminal template for" msgstr "Szablon terminala dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 msgid "Workstation template for" msgstr "Szablon stacji roboczej dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:834 msgid "New System from incoming" msgstr "Nowy system dla nadchodzących" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:836 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:346 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:837 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:345 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:838 msgid "Workstation is installing" msgstr "Stacja robocza jest instalowana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:839 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "Stacja robocza czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:840 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Instalacja stacji roboczej nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:843 msgid "Server is installing" msgstr "Serwer jest instalowany" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:844 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Serwer czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:845 msgid "Server installation failed" msgstr "Instalacja serwera nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:846 msgid "Winstation" msgstr "Stacja Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:847 msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Ten dialog umożliwia konfigurachę wszystkich elementów tej strefy DNS w " "pojedyńczej liście." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany " "zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Ten dialog nie może zostać użyty dopóki edytowana strefa zostanie zapisana " "lub ta strefa będzie istniała w bazie LDAP." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Utwórz nowy wpis strefy DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Dodaj/Edytuj producenta" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Dostęp do Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Baza FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Użytkownik bazy FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Użytkownik basy Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokalny prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Dostęp administracyjny IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Baza logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Baza Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Usuń usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DNS. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Dodaj usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DNS. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:159 msgid "Reverse zone" msgstr "Strefa odwrotna" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:223 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Nie można usunąć wybranej strefy ponieważ jest używana przez te(n) element" "(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:261 msgid "Removing DNS service failed" msgstr "Usuwanie usługi DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:282 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Aktualizacja usługi DNS nieudana" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:291 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Usuwanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:312 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Zapisywanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:136 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Proszę podać wartość dla 'wydania'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:140 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:187 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s'. proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy odwrotnej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "Podstawowy serwer DNS musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "Podany adres pocztowy musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "" "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " "create a valid SOA record." msgstr "" "Adres email zawiera '@'. Zamień to na '.' aby umożliwić GOsa stworzenie " "poprawnego rekordu SOA" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla numeru seryjnego." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla odświeżenia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla wygaśnięcia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ponowienia." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:108 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Nie można wydobyć poprawnej podstawy z obiektu dn, ustawiam podstawę na '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:250 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:258 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Add printer extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Nie można zainicjalizować zakładki drukarek, brak parametru parent podzczas " "tworzenia." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon stacji roboczej, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon terminala, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:295 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Ten obiekt ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Nie można ich włączyć dopóki " "'cn' nie jest obecne we wpisie. Prawdopodobnie próbujesz tworzyć nowy " "szablon terminala." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:313 msgid "Remove printer extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ta stacja robocza ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć " "klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:314 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Ten terminal ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Ta stacja robocza ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć " "klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Ten terminal ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:488 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Wybrany plik PPD '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:496 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:509 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Ta drukarka należy do terminala %s. Nie można zmienić nazwy tej drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:511 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Ta drukarka należy do stacji roboczej %s. Nie można zmienić nazwy tej " "drulkarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:566 msgid "Removing printer failed" msgstr "Usuwanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:624 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:780 msgid "Saving printer failed" msgstr "Zapisywanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:826 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:848 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:856 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Przejdź do preferowanego drzewa i kliknij zapisz aby użyć obecnego poddrzewa " "jako podstawy. Można też kliknąc obrazek na końcu każdego elementu." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Wybierz tą bazę" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Domyślny IP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu odpowiedzi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Typ autoryzacji" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Kod konta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosty które mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosty które nie mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć załącznik glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Brak wgranego poprawnego pliku." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Wgrywanie nieudane." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 msgid "Missing directory '/etc/gosa/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Brak katalogu '/etc/gosa/glpi' do przechowywania plików glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "Plik jest dostępny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Nie można czytać pliku, prawdopodobnie plik nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Obecnie brak wgranych plików" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie dostepne załączniki" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 msgid "empty" msgstr "pusto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Stwórz nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "To zawiera cały system i informacje instalacyjne. Proszę upewnić się, " "że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego " "procesu." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista załączników" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Ten dialog umożliwia przypisanie dodatkowych obiektów (np dokumentacja) do " "obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Wyświetl pasujące załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw załączników" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 msgid "Display members of department" msgstr "Wyświetl członków departamentu" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display members matching" msgstr "Wyświetl członków pasujących" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw członków" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Aby zmienić hasło root'a dla terminala użyj pól poniżej. Zmiany wchodzą po " "następnym uruchomieniu. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego " "logowanie będzie niemożliwe" #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Pozostaw pola puste aby dziedziczyć hasło z wpisów domyślnych." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Zmiana hasła wpływa tylko na autentykację." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wybierz rodzaj komponentu systemu do utworzenia" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linuksowe terminale i stacje robocze są automatycznie tworzone podczas " "uruchamiania. Z tego powodu można jedynie utworzyć szablon dla konkretnego " "drzewa. Serwery przeważnie są automatycznie dodawane, lecz w niektórych " "przypadkach trzeba utworzyć sztuczny wpis serwera aby zapewnić GOsa pewne " "informacje. Inne elementy sieciowe mogą zostać użyte w ustawieniach Nagios " "aby utworzyć zależności." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Szablon cienkiego klienta Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Sszablon stacji roboczej Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serwer Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Inny element sieciowy" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech telefonu." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 msgid "yes" msgstr "tak" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 msgid "no" msgstr "nie" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczne" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "Networksettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Nie można usunąć ponieważ są użytkownicy zależni od tego telefonu. Jednym z " "takich użytkowników jest '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "Usuwanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Nazwa telefonu '0' jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:397 msgid "Saving phone failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Nie można usunąć tego producenta, jest on wciąż używany przez te system(y) '%" "s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Podana nazwa jest już używana, proszę wybrać inną." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:71 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Wybrany dostawca '%s' nie istnieje w naszej liście ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Wybór ppd drukarki." #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "nagłówek" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:47 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:391 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 #, fuzzy msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:103 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:106 #, fuzzy msgid "Add spamassassin service" msgstr "Dodaj usługę Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:107 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:233 #, fuzzy msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:274 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:322 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:331 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:451 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:475 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 #, fuzzy msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 #, fuzzy msgid "Add anti virus service" msgstr "Dodaj usługę Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 #, fuzzy msgid "Maximum file size" msgstr "Rozmiar poczty" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bazy danych" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:165 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:87 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:145 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając " "dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy " "grup." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "Create new object group" msgstr "Utwórz nową grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:163 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Pokaż ludzi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Pokaż aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Pokaż drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Akcje wybrane tutaj wpływają na wszystkie systemy w tej grupie obiektów. " "Dodatkowo wszystkie wartości edytowalne tutaj mogą być odziedziczone przez " "klientów przypisanych do tych grup obiektów." #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:163 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:169 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:197 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:148 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "i" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:486 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:606 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:623 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:672 msgid "Saving object group failed" msgstr "Zapisywanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:685 msgid "Removing object group failed" msgstr "Usuwanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:98 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:131 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "dzwoń do wszystkich" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "round robin" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "ostatnio wdzwaniany" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "najmniej ukończonych połączeń" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "losowy" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin z zapamiętywaniem" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Usuń kolejkę telefoniczną z tego konta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Kolejka telefoniczna jest włączona dla tej grupy. Można ją wyłączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 msgid "Create phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Kolejka telefoniczna jest wyłączona dla tej grupy. Można ją włączyć klikając " "poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Powtórzenia muszą być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Maksymalna długość kolejki musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Częstotliwość zapowiadania musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Musi być zdefiniowany co najmniej jeden numer kolejki." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" "Brak zdefiniowanych serwerów asterisk. Ustawienia nie mogą być zapisane." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:270 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa " "dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:246 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:91 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:311 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1053 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:281 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:397 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "Nie można usuwać w bazie %s na serwerze %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1158 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1160 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:437 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:439 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:587 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Zapisywanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:235 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:300 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1042 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:386 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa " "dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:684 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Usuwanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery telefonów" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Ogólne ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "(w sekundach)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "Ustawienia dźwięku kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Użyj muzyki zamiast dzwonienia podczas oczenikwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "Muzyka podczas oczekiwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Plik dźwiękowy powitania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Komunikat zapowiadający" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Plik dźwiękowy 'Jesteś następny ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "'Istnieją ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... rozmów oczekujących'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "Wiadomość 'dziękujemy'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'minut'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'sekund'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "Plik dźwiękowy podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "Plik dźwiękowy 'mniej niż'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "Atrybuty telefonu" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "Ogłaszaj czas podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Zezwól dodzwanianemu użytkownikowi na przekazanie tej rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Zezwala dzwoniącemu użytkownikowi na przekazanie rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Zezwól dodzanianemu użytkownikowi na rozłączenie przez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Zezwala dzwoniącemu na rozłączenie poprzez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Dzwoń zamiast odtwarzać muzyki w tle" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą telefonów, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy telefonów aby generować raport!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy telefonów nieudane!" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Zarządzanie makrami telefonów" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Lista makr" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając " "dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów " "zakresu na górze listy makr." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #, fuzzy msgid "macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw makr" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:83 msgid "Create new phone macro" msgstr "Utwórz nowe makro telefonu" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:103 #, fuzzy msgid "Edit macro" msgstr "Edytuj udział" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:105 #, fuzzy msgid "Delete macro" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:108 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 msgid "visible" msgstr "widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 msgid "invisible" msgstr "niewidoczne" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nazwa makra do wyświetlenia" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia makro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Widoczne dla użytkownika" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Tekst makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć makro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 msgid "Ok" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:255 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:650 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:249 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Brak zdefiniowanego serwera asterisk. Prawdopodobnie prakuje serwera który " "obsługuje zarządzanie asterisk (goFonServer). Ustawienia nie mogą być " "zapisane do bazy asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ten 'dn' nie jest makrem telefonu." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:187 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył " "tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Usuwanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:208 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Usuwanie referencji makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:221 msgid "" "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " "changes to asterisk db." msgstr "" "Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php. Nie można zapisać żadnych zmian " "w bazie asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:291 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "Nie można sparsować makro w linii: %s" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:309 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytania SELECT w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:318 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:326 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytania DELETE w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytanie INSERT w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:388 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Podane cn '%s' już istnieje." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:393 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Należy podać 'Nazwa wyświetlana' aby zapisać to makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:397 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Podane cn jest zbyt długie aby utworzyć wpis Makro, maksimum 20 znaków." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:402 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:408 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Długość makro musi być mniejsza niż 100 linii" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:413 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Proszę wybrać poprawną bazę" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:456 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Zapisywanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 msgid "String" msgstr "Napis" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Delete unused" msgstr "Usuń nieużywane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:920 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Parametr %s posiada nieprawidłową wartość dla typu logicznego." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Liczba parametrów tego makra została zmieniona. Należy powiadomić wszustkich " "użytkowników tego makra '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:396 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "typ" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 msgid "Phone settings" msgstr "Ustawienia telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:123 msgid "no macro" msgstr "brak makra" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:261 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Nie można zapisać zmian w bazie asterisk. Brak wsparcia dla mysql w " "ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:565 msgid "Error while performing query:" msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:745 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "Makro które wybrano nie jest już dostępne, proszę wybrać inne." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755 msgid "Remove phone account" msgstr "Usuń konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:756 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto ma włączone cechy telefonu. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:759 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:762 msgid "Create phone account" msgstr "Utwórz konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:760 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "To konto posiada wyłączone rozszerzenia telefonu. Nie można włączyć tego " "rozszerzenia dopóki nie jest ustawiony uid." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto ma wyłączone cechy telefonu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:776 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:806 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wybierz swój telefon prywatny" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:892 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:895 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Podany PIN Voicemail zawiera niedozwolone znaki, tylko cyfry są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:900 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "PIN telefonu musi zawierać co najmniej 1 znak." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:903 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Podany PIN telefonu zawiera niedozwolone znaki, tylko znaki alfanumeryczne " "są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:913 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Musisz podac co najmniej jeden numer telefonu!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:968 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Zapisywanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1084 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1089 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Nie można usunąć konta telefonicznego. Brak wsparcia dla mysql w " "ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Usunięto użytkownika '%s' z kolejki telefonicznej '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1129 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Usuwanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "PIN poczty głosowej" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Phone macro" msgstr "Makro telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:215 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "Wybrano konferencję 'bez PINu'... proszę pozostawić pola PIN puste." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:219 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Proszę wpisać PIN." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:223 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:227 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:231 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:371 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Nie można zapisać zmian do bazy asterisk. Brak funkcjonalnosci mysql w " "ustawieniach php." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:509 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Zapisywanie konferencji telefonicznej nieudane" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista sal konferencyjnych" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych konferencji " "telefonicznych. Posiadając dużą ilość konferencji, może okazać się " "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nazwa - Numer" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 msgid "Create new conference" msgstr "Utwórz nową konferencję" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 msgid "New conference" msgstr "Nowa konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:140 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nazwa konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nazwa tworzonej konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:66 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Wiek (w dniach)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:104 msgid "Preset PIN" msgstr "Prekonfiturowany PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:118 msgid "Record conference" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Sound file format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:143 msgid "Play music on hold" msgstr "Odtwarzaj muzykę podczas zawieszenia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:149 msgid "Activate session menu" msgstr "Aktywuj menu sesji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Zapowiadaj użytkowników dołączających lub opuszczających konferencję" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:161 msgid "Count users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, lub " "wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą bezpośrednio " "do serwera LDAP." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby " "wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #~ msgid "This zoneName is already in use" #~ msgstr "Ta nazwa strefy jest już w użyciu." #~ msgid "This reverse zone is already in use" #~ msgstr "Ta strefa odwrotna jest już w użyciu" #~ msgid "" #~ "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " #~ "getting dns informations for this device." #~ msgstr "" #~ "Znaleziono więcej niż jedną strefę dns która zawiera wpis '%s'. Anulowano " #~ "pobieranie informacji dns dla tego urządzenia." #~ msgid "you are not using any strange characters in the loginname." #~ msgstr "nie są używane żadne dziwne znaki w loginie." #~ msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" #~ msgstr "Należy podać serwer ldap przed kontynuacją!" #~ msgid "" #~ "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " #~ "please check all information twice" #~ msgstr "" #~ "Połączenie z serwerem udane, lecz serwer wydaje się być całkowicie pusty, " #~ "proszę dokładnie sprawdzić wszystkie informacje" #~ msgid "Can't get quota information for '%s'." #~ msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #~ msgid "Specified name is invalid." #~ msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "ID urządzenia" #~ msgid "Error while writing printer" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania drukarki" #~ msgid "Error while writing printer settings" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień drukarki" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych " #~ "departamentów. Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się " #~ "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #~ msgid "Display departments matching" #~ msgstr "Wyświetl departamenty pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #~ msgid "Automatic modelines" #~ msgstr "Automatyczne tryby" #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z " #~ "serwerem LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #~ msgid "" #~ "Your password has expired. To change your personal password use the " #~ "fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the " #~ "new password, because you wouldn't be able to login without it." #~ msgstr "" #~ "Twoje hasło wygasło. Aby zmienić swoje hasło, użyj pól poniżej. Zmiana " #~ "hasła jest natychmiastowa. Proszę zapamiętać nowe hasło, ponieważ bez " #~ "niego nie będzie można się zalogować." #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Nowy wpis" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Admin Toggle" #~ msgstr "Przełącznik admina" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Posix są wymagane dla " #~ "kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "OpenXchange" #~ msgstr "OpenXchange" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Poczta są wymagane " #~ "dla kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "List of applications" #~ msgstr "Lista aplikacji" #~ msgid "Display applications matching" #~ msgstr "Wyświetl aplikacje pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching application names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw aplikacji" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i usuwanie wybranych aplikacji." #~ msgid "Zone entries" #~ msgstr "Wpisy strefy" #~ msgid "Settings for '%s'" #~ msgstr "Ustawienia dla '%s'" #~ msgid " can't read/write any ppd informations." #~ msgstr "Nie można czytać/zapisywać żadnych informacji ppd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie, edycję wybranych bloklist. " #~ "Posiadając dużą listę, wygodniejsze może być użycie 'range selectors' na " #~ "górze obszaru wyboru." #, fuzzy #~ msgid "New Blocklist" #~ msgstr "Nowa bloklista" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "when working with a large number of applications." #~ msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. " #~ "Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze " #~ "korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #, fuzzy #~ msgid "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected phone " #~ "conferences. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "selectors on top of the conferences list." #~ msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #~ msgid "Display lists matching" #~ msgstr "Wyświetl listy pasujące" #~ msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela wyświetla bloklisty faxów w wybranym drzewie." #~ msgid "This table displays all groups, in the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela zawiera wszystkie grupy w wybranym drzewie." #~ msgid "Display object groups matching" #~ msgstr "Wyświetlaj grupy obiektów pasujące" #~ msgid "UNIX accounts" #~ msgstr "Konta Unix" #~ msgid "Thin Clients" #~ msgstr "Stacje bezdyskowe" #~ msgid "Workstations" #~ msgstr "Stacje robocze" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profile"