msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 10:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 22:33+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: contrib/gosa.conf:45 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: contrib/gosa.conf:79 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: contrib/gosa.conf:104 #: contrib/gosa.conf:128 #: contrib/gosa.conf:132 #: contrib/gosa.conf:141 #: contrib/gosa.conf:147 #: contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:158 #: contrib/gosa.conf:168 #: contrib/gosa.conf:187 #: contrib/gosa.conf:202 #: contrib/gosa.conf:208 #: contrib/gosa.conf:231 #: contrib/gosa.conf:237 #: contrib/gosa.conf:243 #: contrib/gosa.conf:247 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:4 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: contrib/gosa.conf:105 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:106 #: contrib/gosa.conf:133 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: contrib/gosa.conf:107 #: contrib/gosa.conf:135 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:77 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:210 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: contrib/gosa.conf:108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:110 #: contrib/gosa.conf:113 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:116 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:143 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Połączenia" #: contrib/gosa.conf:117 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:118 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:869 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:120 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16 msgid "Scalix" msgstr "Scalix" #: contrib/gosa.conf:123 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: contrib/gosa.conf:136 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:137 #: contrib/gosa.conf:143 #: contrib/gosa.conf:148 #: contrib/gosa.conf:154 #: contrib/gosa.conf:164 #: contrib/gosa.conf:183 #: contrib/gosa.conf:198 #: contrib/gosa.conf:204 #: contrib/gosa.conf:210 #: contrib/gosa.conf:233 #: contrib/gosa.conf:239 msgid "References" msgstr "Zależności" #: contrib/gosa.conf:142 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: contrib/gosa.conf:153 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:870 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: contrib/gosa.conf:159 #: contrib/gosa.conf:169 #: contrib/gosa.conf:188 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: contrib/gosa.conf:160 #: contrib/gosa.conf:189 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: contrib/gosa.conf:161 #: contrib/gosa.conf:190 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: contrib/gosa.conf:162 #: contrib/gosa.conf:181 #: contrib/gosa.conf:191 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 #: setup/setup_ldap.tpl:121 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: contrib/gosa.conf:163 #: contrib/gosa.conf:182 #: contrib/gosa.conf:197 #: contrib/gosa.conf:203 #: contrib/gosa.conf:209 #: contrib/gosa.conf:232 #: contrib/gosa.conf:238 msgid "Inventory" msgstr "Inwentarz" #: contrib/gosa.conf:170 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" #: contrib/gosa.conf:171 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: contrib/gosa.conf:173 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: contrib/gosa.conf:175 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: contrib/gosa.conf:177 #: contrib/gosa.conf:179 #: contrib/gosa.conf:193 #: contrib/gosa.conf:195 msgid "FAI summary" msgstr "Podsumowanie FAI" #: contrib/gosa.conf:260 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:272 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "Excel Export" msgstr "Export do Excela" #: contrib/gosa.conf:274 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:192 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 msgid "Import" msgstr "Import" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "CSV Import" msgstr "Import z CSV" #: contrib/gosa.conf:280 #: contrib/gosa.conf:310 msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: contrib/gosa.conf:284 #: contrib/gosa.conf:314 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: contrib/gosa.conf:288 #: contrib/gosa.conf:318 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Zaczepy" #: contrib/gosa.conf:292 #: contrib/gosa.conf:322 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Zmienie" #: contrib/gosa.conf:296 #: contrib/gosa.conf:326 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: contrib/gosa.conf:300 #: contrib/gosa.conf:330 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:301 #: contrib/gosa.conf:331 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: contrib/gosa.conf:305 #: contrib/gosa.conf:335 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: contrib/gosa.conf:498 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:262 #: setup/class_setupStep_Language.inc:48 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: contrib/gosa.conf:499 #: setup/class_setupStep_Language.inc:52 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: contrib/gosa.conf:500 #: setup/class_setupStep_Language.inc:51 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" #: contrib/gosa.conf:501 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: contrib/gosa.conf:502 #: setup/class_setupStep_Language.inc:49 msgid "French" msgstr "Francuski" #: contrib/gosa.conf:503 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: contrib/gosa.conf:504 #: setup/class_setupStep_Language.inc:50 msgid "English" msgstr "Angielski" #: contrib/gosa.conf:505 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: contrib/gosa.conf:506 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 #: plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/posix/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/main.inc:162 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:601 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:597 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 #: plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:164 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/personal/scalix/main.inc:107 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:603 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:608 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:394 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 #: setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:248 #: setup/setup_migrate.tpl:308 #: setup/setup_migrate.tpl:361 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:121 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:183 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/personal/scalix/main.inc:115 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 #: plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/posix/main.inc:123 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/generic/main.inc:175 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/personal/scalix/main.inc:117 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:186 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Ustawienia nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Konto Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60 #: html/getxls.php:174 #: setup/setup_feedback.tpl:32 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Okres powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Okres powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autentykacja Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "pokaż informacje o systemie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Pokaż konfigurację" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "przełącz polecenia systemu" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "pokaż wszystkie usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "pokaż wszystkie hosty" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia hosta" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:25 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "Remove nagios account" msgstr "Usuń konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia rozszerzenia nagios. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "Create nagios account" msgstr "Utwórz konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios. Można je włączyć klikając poniżej" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Zapisywanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosAlias' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosMail' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "Proszę podać poprawny adres email w polu 'NagiosMail'" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Usuwanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Wybierz departament" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:208 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:82 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:568 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:89 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:105 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:479 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:499 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:394 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:553 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:870 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:648 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 #: plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:91 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:493 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:317 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:547 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "Mail options" msgstr "Opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 msgid "Sieve Management" msgstr "Zarządzanie Sieve" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121 msgid "from" msgstr "od" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "till" msgstr "" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 #: setup/setup_config2.tpl:118 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:78 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297 msgid "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove those delegations first." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334 msgid "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:337 msgid "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:158 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:439 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate addresses." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:173 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:444 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "February" msgstr "Luty" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "March" msgstr "Marzec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "May" msgstr "Maj" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "October" msgstr "Październik" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "November" msgstr "Listopad" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750 msgid "Removing mail account failed" msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886 msgid "Saving mail account failed" msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach systemu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:856 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:949 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:865 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:880 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:888 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 msgid "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove methods." msgstr "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie swoimi metodami." #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "You've successfully changed your password. Remember to change all programms configured to use it as well." msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:51 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:243 #: include/functions.inc:1582 #: setup/class_setup.inc:275 #: setup/class_setup.inc:277 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: plugins/personal/password/class_password.inc:24 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: ihtml/themes/default/password.tpl:38 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39 #: setup/setup_migrate.tpl:223 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: plugins/personal/password/class_password.inc:72 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/class_password.inc:74 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243 #: html/password.php:186 msgid "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/class_password.inc:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:248 #: html/password.php:189 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: html/password.php:197 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 #: html/password.php:202 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 #: html/password.php:243 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/class_password.inc:95 msgid "The password you've entered as your current password doesn't match the real one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/class_password.inc:102 #: html/password.php:222 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "To change your personal password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba and unix services." msgstr "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: ihtml/themes/default/password.tpl:76 #: ihtml/themes/default/password.tpl:77 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 #: ihtml/themes/default/password.tpl:80 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 #: ihtml/themes/default/password.tpl:84 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/main.inc:46 #: setup/setup_config1.tpl:124 msgid "Password settings" msgstr "Ustawienia hasła" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Ustawienia Unix" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wybierz grupy do dodania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Search in subtrees" msgstr "Szukaj wewnątrz poddrzew" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:126 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:128 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:131 msgid "active, password not changable" msgstr "aktywne, hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133 msgid "active, password expired" msgstr "aktywne, hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:135 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1007 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:181 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "Remove posix account" msgstr "Usuń konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:269 msgid "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to remove the samba / environment account first." msgstr "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć konto Samba/Środowisko." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272 msgid "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "Create posix account" msgstr "Utwórz konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:276 msgid "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:439 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:441 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:445 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 #: setup/setup_config2.tpl:126 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:561 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:607 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Usuwanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:759 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Niepowodzenie: nadpisuję blokadę" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:848 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Zapisywanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:814 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:950 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:966 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:974 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:977 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:982 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1130 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Udział" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Ustawienia Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Usuń konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu Netatalk. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197 msgid "Create netatalk account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195 msgid "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy Netatalk. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227 msgid "You must select a share to use." msgstr "Trzeba wybrać udział do użycia." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Zapisywanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Usuwanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:254 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:260 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:263 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Podaj godziny w których użytkownik może się logować" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 #: setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:131 #: setup/setup_migrate.tpl:182 #: setup/setup_migrate.tpl:247 #: setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Samba logon times" msgstr "Czasy logowań Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Edit settings..." msgstr "Zmień ustawienia..." #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "Remove samba account" msgstr "Usuń konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 msgid "Create samba account" msgstr "Stwórz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "This account has samba features disabled. Posix features are needed for samba accounts, enable them first." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, które należy włączyć wcześniej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Usuwanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711 #, php-format msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, lub są puste!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717 msgid "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more than eight." msgstr "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:924 msgid "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can not be fixed by GOsa!" msgstr "Ostrzeżenie: To konto ma przypisany niezdefiniowany samba SID. Ten problem nie może być naprawiony przez GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:948 msgid "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group possible!" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można określić podstawowej grupy użytkowników - nie jest możliwa konwersja do grupy samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "Zapisywanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Rozszerzenie Środowisko jest obecnie wyłączone" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148 msgid "Environment managment settings" msgstr "Ustawienia zarządzania Środowiskiem" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Zarządzanie profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Użyj zarządzania profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Zarządzanie serwerem profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Ścieżka profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Quota profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Buforu profil lokalnie" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Rozdzielczość zmienialna podczas pracy" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Udziały" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Użytkownik łączył się do tego udziału" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Wybierz udział" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Ścieżka montowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:572 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:395 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "Skrypty logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Hotplug devices" msgstr "Urządzenia Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Ustawienia urządzeń Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "New" msgstr "Nowe" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Existing" msgstr "Istniejące" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 msgid "Toggle admin" msgstr "Przełącz admin" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186 msgid "Toggle default" msgstr "Przełącz domyślne" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska użytkownika" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę. Tylko 0-9 a-Z są dopuszczalne." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Nieprawidłowy znak w opisie. Proszę podać prawidłowy opis." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:131 msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Proszę podać prawidłowy iSerial." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:143 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Wpis z tą nazwą już istnieje." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:148 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Proszę wybrać wpis lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Proszę wybrać drukarkę lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Dodaj urządzenia hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Zarządzanie Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Wybierz urządzenie hotplug do dodania" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym będzie wyszukiwanie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:182 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 #, php-format msgid "You have specified an external resolution hook which can't be read, please check the permission of the file '%s'." msgstr "Podano zewnętrzny zaczep rozdzielczości którego nie można czytać, proszę sprawdzić uprawnienia pliku '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344 msgid "Remove environment extension" msgstr "Usuń rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska włączone. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:310 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:350 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355 msgid "Add environment extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356 msgid "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you can enable this feature." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone, Należy najpierw ustawić rozszerzenie posix." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:467 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:800 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 msgid "None" msgstr "Brak" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:551 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:642 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Musisz podać prawidłowy punkt montowania." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Spacje są niedozwolone w ścieżce montowania!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:634 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:643 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644 msgid "Reset password hash" msgstr "Zresetuj hash hasła" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:649 msgid "Delete share entry" msgstr "Usuń wpis udziału" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 #, php-format msgid "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current profile to 'none'." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:849 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Usuwanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar quota dla profilu." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908 msgid "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment features." msgstr "Należy ustawić prawidłowe rozszerzenie posix aby włączyć cechy środowiska." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:946 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla katalogu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1099 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Dodawanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1112 msgid "group share" msgstr "grupuj udział" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1149 msgid "Default printer" msgstr "Domyślna drukarka" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Dodaj urządzenie drukujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Wybierz drukarkę do dodania" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Wyświetl drukarki pasujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw drukarek" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Podany opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Ustawienia skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nazwa skryptu" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:64 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Opis" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flagi skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ostatni skrypt" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skrypt może być zmieniony przez użytkownika" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Skrypt logowania" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Utwórz nowy element hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "(iSerial)" msgstr "(iSerial)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "Vendor-ID" msgstr "Vendor-ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "(idVendor)" msgstr "(idVendor)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Zarządzanie profilami kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 #: setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: brak dostępu." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: plik nie istnieje." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "Nie istnieje parametr KIOSKPATH w gosa.conf. Nie można zarządzać profilami kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "Ścieżka kiosk '%s' nie jest dostępna. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:277 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:331 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Podany plik nie został wgrany poprzez HTTP POST! Akcja anulowana." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 msgid "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:477 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:485 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "nie można dodać użytkownika do bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1021 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do przenoszenia konta z obecnego 'Kontenera'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1032 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1041 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1055 msgid "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the database." msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062 msgid "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1065 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1093 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1090 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1076 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1079 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1082 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:150 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:103 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 #: setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 #: plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 #: html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Edytuj właściwości" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 #: html/getxls.php:236 #: setup/setup_feedback.tpl:16 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 #: html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 #: html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Stan" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 #: html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "You have changed the method your password is stored in the ldap database. For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will then encode it with the selected method." msgstr "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/generic/main.inc:193 msgid "Generic user information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Konto Intranet" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Konto Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtruj niechcianą zawartość (n.p. pornografia, przemoc)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Ogranicz dostęp do proxy do czasu pracu" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Ogranicz użycie proxy mechanizmami quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "na" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Konto PPTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Przepustowość ściągania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Pliko" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Proporcja" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Pliki wysłane / ściągnięte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Zaznacz aby wyłączyć dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Tymczasowo wyłącz dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Konto PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Usuwanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Zapisywanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if you add a mail account." msgstr "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po dodaniu konta pocztowego." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "dni" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be reached" msgstr "wyłączone, nie wykryto wsparcia dia PostgreSQL, lub podana baza nie jest osiągalna" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Pamiętaj" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Dni spotkania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Dni robocze" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Informacja o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Konto GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "godzina" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "day" msgstr "dzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "week" msgstr "tydzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Usuwanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest pusta." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Zapisywanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Zespół lokacji" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Szablon użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Zespoły" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Konto WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Usuwanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Zapisywanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Inranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Usuwanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Zapisywanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81 #, fuzzy msgid "Removing PHPGroupware account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126 #, fuzzy msgid "Saving PHPGroupware account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "konto PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy delegacji." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133 msgid "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an existing user." msgstr "Adres email, który próbujesz dodać nie jest podstawowym adresem istniejącego użytkownika." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Usuwanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość wysyłania' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość ściągania' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Pliki' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Rozmiar' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Proporcja' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "Zapisywanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "Brak wymaganych parametrów dla plugina połączeń openXchange!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Brak modułu PHP do bazy PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "Usuwanie książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Usuwanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815 #, fuzzy msgid "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "Nazwa konta Open-Xchange jest pusta więc nieprawidłowa!. Proszę sprawdzić czy" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "Zapisywanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "Tworzenie drzewa książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Konto Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148 msgid "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't perform any database queries." msgstr "OpenGroupware: Brak rozszerzenia postgresql. Nie można wykonywać zadnych zapytań do bazy danych." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153 msgid "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get or set any informations." msgstr "OpenGroupware: Brak konfiguracji bazy dla OpenGroupware. Nie można pobierać ani wysyłać żadnych informacji." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given configuration twice." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń do Połączeń" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7 msgid "Scalix mailnode" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11 #, fuzzy msgid "Scalix mailbox class" msgstr "Adres email" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14 msgid "Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20 msgid "Scalix server language" msgstr "Język serwera Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23 msgid "Message catalog language for client." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Select for admin capability." msgstr "Wybierz Szablon" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 msgid "Scalix Administrator" msgstr "Administrator Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Select for mailbox admin capability." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 #, fuzzy msgid "Scalix Mailbox Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 #, fuzzy msgid "Hide user entry from addressbook." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide this user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50 msgid "Limit mailbox size" msgstr "Ogranicz rozmiar skrzynki" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "Limit Outbound Mail" msgstr "Ogranicz pocztę wychodzącą" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "Limit Inbound Mail" msgstr "Ogranicz pocztę przychodzącą" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "Notify User" msgstr "Powiadom użytkownika" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:456 msgid "Scalix email addresses" msgstr "Adres email Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76 #, fuzzy msgid "List of scalix email addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: plugins/personal/scalix/main.inc:128 msgid "Scalix settings" msgstr "Ustawienia Scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:120 msgid "This account has no scalix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:129 msgid "Remove scalix account" msgstr "Usuń konto scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:130 #, fuzzy msgid "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 msgid "Create scalix account" msgstr "Utwórz konto scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 #, fuzzy msgid "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:346 #, fuzzy msgid "There is no scalix mailnode specified." msgstr "Nie ma zdefiniowanych serwerów pocztowych" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:349 msgid "scalixScalixObject must be set!" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:365 #, fuzzy msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nazwa listy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sybierz poddrzewo do umiszczenia bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:200 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 #: include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wybierz, czy filtrować nadchodzące czy przychodzące rozmowy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Opis tej bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Blokowane numery" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Numery mogą również zawierać maski" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Bloklisty FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć bloklistę '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "send" msgstr "wysyłanie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "receive" msgstr "odbieranie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "Usuwanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Wymaganie pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447 msgid "Specified name is already used." msgstr "Podana nazwa jest już używana." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "Zapisywanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista bloklist" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the select box." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych bloklist. Posiadając duże listy, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty odbierania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty otrzymywania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw list" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Utwórz nową bloklistę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Nowa Bloklista" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:244 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:266 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:220 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:225 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:270 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:195 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:132 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: html/index.php:55 #: html/index.php:352 #: html/index.php:358 #: html/password.php:274 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:385 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #: setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby anulować." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Zarządzanie bloklistą" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numer faxu dla GOfax dla przełączenia" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Język" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Podaj język komunikacji GOfax dla bramki fax2mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Format dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Podaj format dostarczania dla bramki fax-mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metody dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Tymczasowo zablokuj używanie faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę do" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Dostarcz fax na drukarkę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Bloklisty dla nadchodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Bloklisty dla wychodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Wyświetl numery departamentu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Wyświetl numery pasujące" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania numerów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Wyświetl numery użytkownika" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego numery są pokazane" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Zablokowane numery/listy" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lista predefiniowanych bloklist" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Dodaj listę do bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161 msgid "Remove fax account" msgstr "Usuń konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162 msgid "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu fax. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 msgid "Create fax account" msgstr "Utwórz konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165 msgid "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy faxu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:640 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142 msgid "back" msgstr "wróć" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:632 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Usuwanie konta FAX nieudane" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Wymagane pole 'fax' jest puste." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu w polu 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "Dostarczanie poczty jest włączone, ale nie podano adresu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Adres email który podano jest nieprawidłowy." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:667 msgid "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please correct your choice." msgstr "Dostarczanie faxu do drukarki jest możliwe jedynie gdy istnieje prawidłowa drukarka. Proszę poprawić." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:750 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "Zapytanie konta FAX nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Wprowadź poszukiwaną nazwę użytkownika" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "w" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wybierz poddrzewo od którego zacząć szukanie" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "podczas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 #: setup/setup_ldap.tpl:13 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# stron" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników..." #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Podgląd FAXu - proszę poczekać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Kliknij na fax aby pobrać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Czas" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Informacja o statusie" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Czas transferu" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be shown!" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "Brak rozszerzenia mysql, proszę sprawdzić ustawienia php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą fax, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #, fuzzy msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy fax nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Brak uprawnień do pobierania informacji o tym faxie!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "R-M-D" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:196 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:233 #: setup/setup_feedback.tpl:24 #: setup/setup_migrate.tpl:207 msgid "Name" msgstr "Imię" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "Dodatek lista telefonów udostępnia listę oraz mechanizmy wyszukiwania dla ludzi w firmie. Mozna podawać gwiazdkę [*] np. 'Go*us' aby znależć 'Gonicus'. Użyj filtrów poniżej aby zawęzić wyniki wyszukiwania." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć zwykłych użytkowników" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Pokaż elementy organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wybierz aby zobaczyć użytkowników w książce adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Pokaż elementy książki adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Wyświetl wyniki dla departamentu" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Dopasuj obiekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wybierz obiekt w którym będziesz przeszukiwać" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Poszukiwany napis" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462 msgid "Dial" msgstr "Dzwonienie" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych książki adresowej w tym elemencie. Proszę upewnić się że jest to pożądana akcja, gdyż nie będzie możliwości powrotu." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wybierz departament do przechowania wpisu" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Miasto" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Zadzwonić teraz z '%s' do '%s'?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "You have no personal phone number set. Please change that in order to perform direct dials." msgstr "Brak ustawionego osobistego numeru telefonu. Proszę uzupełnić aby móc wykonywać bezpośrednie połączenia." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Zapisz kontakt dla %s jako wizytówka" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Wyślij email do %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "global addressbook" msgstr "Globalna książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477 msgid "user database" msgstr "użyj bazy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Kontakt zachowany w '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "Creating new entry in" msgstr "Tworzenie nowego elementu w" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do pracy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Cell phone" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 #: html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 #: setup/setup_migrate.tpl:215 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "Nie można utworzyć unikalnego DN dla tego elementu. Proszę wypełnić więcej pól formularza." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia lub modyfikacji elementów w globalnej książce adresowej." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Zapisywanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Udziały DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top of the dfs share list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Wyświetl udziały DFS pasujące" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowanie nazw udziałów DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Właściwości DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nazwa udziału DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serwer plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Udział na serwerze plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Lokacja DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Zarządzanie DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Usuwanie udziału DFS nieudane" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Nie znaleziono wpisów DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #, fuzzy msgid "Go up one dfs share" msgstr "Idź w górę jeden udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:314 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:198 msgid "Up" msgstr "Góra" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Idź do głównego DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:190 msgid "Root" msgstr "Główny" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 #, fuzzy msgid "Create new dfs share" msgstr "Utwórz nowy udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:99 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Udział DFS już istnieje." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:112 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa udziału DFS' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:115 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:118 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Serwer plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:121 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Udział na serwerze plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:124 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Lokalizacja' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 #: plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administracja Distributed File System" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 #: setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', brak opcji 'MAILQUEUESCRIPTPATH." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, fuzzy, php-format msgid "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', polecenie '%s' nie może być wykonane." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Nie ma zdefiniowanych serwerów pocztowych" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "góra" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "dół" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "godzin" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as xls. You may save these files for documentation." msgstr "Dodatek export XLS umożliwia ściąganie pełnego obrazu działającego katalogu LDAP jalo xls. Można zapisać te pliki dla dokumentacji." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Eksportuj pojedynczy wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Wybierz dane które chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Eksportuj kompletny XLS dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wybierz departament, który chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Eksportuj IVBB LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "export LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Brak uprawnień do wykonania importu CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Potrzeba 'sn', 'givenName' oraz 'uid' do utworzenia użytkownika." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania wpisu %s - proces przerwany" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nic do importowania!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Brak wgranych plików." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnych danych CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa conformance." msgstr "Import LDIF umożliwia wprowadzenie zestawu wpisów do działającego katalogu LDAP jako ldif. Można użyć tej funkcjonalności aby dodać nowe lub zmodyfikować isniejące wpisy. Pamiętaj, że GOsa nie sprawdza zgodności ldif z systemem GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importuj plik LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr " Zmień istniejące atrybuty" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Zastąp istniejący wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import powiódł się" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "Dodatek imoprt CSV zapewnia metody do wygenerowania kont użytkowników z pliku zawierającego wartości oddzielone przecinkami. Administrator może zdecydować które kolumny powinny być zmapowane na jakie atrybuty. Proszę zauważyć że trzeba zmapować conajmniej zestaw UID, GIVENNAME i SURENAME." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wybierz plik CSV do importu" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wybierz Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Wszystkie elementy zostały prawidłowo zapisane w bazie LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Ups. Wystąpił błąd podczas importu danych." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Raport z importu:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Wybrany Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Import XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania bazy LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Nie masz uprawnień aby wykonać import LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup purpose or when initializing a new server." msgstr "Dodatek eksport LDIF zapewnia metody do sciągnięcia pełnego obrazu działającego katalogu LDAP jako ldif. Można zapisać te pliki dla celów bezpieczeństwa lub podczas inicjalizacji nowego serwera." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Eksportuj kompletny LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "import CVS" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Pokaż hosty" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Poziom logu" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Interwał czasowy" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Reguły" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Podgląd logu systemowego" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Logi systemowe" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą serwera logowania. Nie można wyświetlić logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych do generowania logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy logów nieudane!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "jedna godzina" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "jeden tydzień" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "jeden miesiąc" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista przypisanych zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wybierz zmienną do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 #: plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:258 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:257 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:279 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "Usuwanie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:356 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:389 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Tworzenie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:473 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Usuwanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:492 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Zapisywanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w drzewie źródłowym." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:353 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Zapisywanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:464 #, fuzzy msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "Usuwanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:469 #, fuzzy msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "Usuwanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:482 #, fuzzy msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "Zapisywanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Fully Automatic Installation - zarządzanie" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszyskie informacje o klasie FAI w '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć gałąź / zamrożenie FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego wydania!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Podana nazwa gałęzi jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Podana nazwa zamrożenia jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:357 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:346 msgid "This name is already in use." msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:607 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 #: setup/class_setup.inc:280 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy pakietó dla tych ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:122 #, php-format msgid "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first 200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "Szukany ciąg znaków '%s' zwrócił za dużo wyników. Pokazanych jest tylko pierwsze 200 elementów aby zaoszczędzić pamięć. " #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Obecne wydanie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28 msgid "Create new branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26 msgid "Branch" msgstr "Gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 #, fuzzy msgid "Freeze" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33 msgid "Create new locked branch" msgstr "Utwórz nową zablokowaną gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39 msgid "Delete current release" msgstr "Usuń bieżące wydanie" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Przeładuj klasę i uwolnij konfigurację z obiektu nadrzędnego." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "This includes 'all' object information. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do 'wszystkich' informacji obiektowych. Proszę upewnić się, czy na pewno wykonać tą operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Dyski" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wybierz dysk do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Lista obiektów FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the currently edited profile." msgstr "To menu umożliwia wybór nazw klas FAI i dodawania ich do obecnie edytowanego profilu." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Pokaż tylko klasy z szablonami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Pokaż tylko klasy ze skryptami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Pokaż tylko klasy z zaczepami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Pokaż tylko klasy ze zmiennymi" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Pokaż tylko klasy z pakietami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Pokaż tylko klasy z partycjami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Partition table" msgstr "Tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Ten obiekt nie ma przypisanych klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "Nie." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:204 msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:203 msgid "Size in MB" msgstr "Rozmiar w MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:202 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66 msgid "Please select a valid file." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69 msgid "Selected file is empty." msgstr "Wybrany plik jest pusty" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128 #, fuzzy msgid "There is already a script with the given name." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191 msgid "Please enter a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 msgid "Please enter a script." msgstr "Proszę podać skrypt" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Atrybuty skryptu" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Wybierz priorytet" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importuj skrypt" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204 #, php-format msgid "No repository server found that provide this release '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "Usuwanie bazy pakietów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Prosze wybrać przynajmniej jeden pakiet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Proszę wybrać poprawną kombinację dla ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a package list with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412 msgid "package is configured" msgstr "pakiet jest skonfigurowany" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "Package marked for removal" msgstr "Pakiet zaznaczony do usunięcia" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "Zapisywanie bazy pakietów nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu pakietu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:280 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 msgid "Release" msgstr "Wersja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:408 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Metoda instalacji" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Użyte pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Wybrane pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 #: include/functions.inc:674 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Przełącz flagę usuwania" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:346 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "Usuwanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:382 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:415 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:505 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:511 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:521 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:167 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy klas dla tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134 msgid "Hook bundle" msgstr "Zestaw zaczepów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 msgid "Template bundle" msgstr "Zestaw szablonów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 msgid "Script bundle" msgstr "Zestaw skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 msgid "Variable bundle" msgstr "Zestaw zmiennych" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 msgid "Packages bundle" msgstr "Zestaw pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Remove class from profile" msgstr "Usuń klasę z profilu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Down" msgstr "W dół" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Proszę przypisać przynajmniej jedną klasę do tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "Zapisywanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Klasy FAI" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #, fuzzy msgid "Enter FAI object name" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "primary" msgstr "podstawowa" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "logical" msgstr "logiczna" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:201 msgid "FS type" msgstr "Typ FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 msgid "FS option" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:362 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "proszę podać unikalny punkt montowania dla partycji %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny punkt montowania dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "File system type 'swap' is already used, change file system type for partition %s." msgstr "Typ systemu plików 'swap' jest już użyty. Zmień system plików dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "Proszę użyć 'swap' jako punkt montowania w przypadku użycia systemu plików 'swap'." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny rozmiar partycji dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:394 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Proszę podać prawidłowy zasięg dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:399 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać zasięg dla rozmiaru partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:414 msgid "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, please check your configuration twice." msgstr "Jest więcej niż 3 wpisy w podstawowej tablicy partycji. Proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Partycje" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Dodaj partycje" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Lista skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93 #, fuzzy msgid "There is already a variable with the given name." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'zawartość'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones the existing release to another release name. Branches can be modified as usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' and 'fai'." msgstr "Zamierzasz utworzyć gałąź lub zablokowaną gałąź. Ta akcja klonuje istniejące wydanie do innej nazwy wydania. Gałęzie mogą być zwyczajnie modyfikowane. Klasy FAI zablokowanych gałęzi nie mogą być modyfikowane, można tylko dodawać klasy. Nazwy gałęzi powinny składać się ze znaków alfanumerycznych i nie zawierać zarezerwowanych nazw 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates', oraz 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new release called SARGE/1.0.2." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Proszę podać nazwę gałęzi" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 msgid "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management dialog." msgstr "Jak tylko operacja kopiowania zakończy się, można przewinąć stronę na dół i nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania FAI." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the requested operation." msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Perform requested operation." msgstr "Wykonaj żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Initiate operation" msgstr "Zainicjiuj operację" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Atrybuty zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Zawartość zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Lista plików szablonów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista dostępnych pakietów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select multiple packages to add them to the currently edited package list." msgstr "To menu umożliwia wybieranie wielu pakietów i dodawanie ich do obecnie edytowanej listy pakietów." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Nazwy klas FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 #, fuzzy msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie systemy w wybranym drzewie." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nazwy klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Typ klasy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Wyświetl obiekty profili FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Pokaż profile" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Wyświetl skrypty FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Pokaż skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Wyświetl zaczepy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Pokaż zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Wyświetl zmienne FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Pokaż zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Wyświetl pakiety FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Pokaż pakiety" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Wyświetl partycje FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Pokaż partycje" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 msgid "New profile" msgstr "Nowy profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129 msgid "New partition table" msgstr "Nowa tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "New scripts" msgstr "Nowe skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "New hooks" msgstr "Nowe zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "New variables" msgstr "Nowe zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "New templates" msgstr "Nowe szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "New package list" msgstr "Nowa lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 msgid "Edit class" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:228 msgid "Delete class" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista zaczepionych slryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partycja %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partycje %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already one defined with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Zapisywanie bazy tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Usuwanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Zapisywanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Usuwanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138 #, fuzzy msgid "There is already a hook with the given name." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Proszę podać wartość dla skryptu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Package bundle" msgstr "Zestaw pakietu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:169 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Atrybuty zaczepu" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Proszę wybrać istniejące zadanie FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Informacja Debconf dla pakietu '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282 #, fuzzy, php-format msgid "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable with the given name." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zmiennych FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "Usuwanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "Zapisywanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - tablica partycji." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw pakietów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw skryptów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zmiennych." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zaczepów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - szablon." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143 msgid "The given class name is empty." msgstr "Podana klasa jest pusta." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Podana nazwa klasy jest już używana dla tego typu obiektu." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can use the same class name for different types of FAI classes. In the laste case, FAI will automatically enclose all these different class types to one unique class name." msgstr "Dodawanie nowej klasy do zarządzania FAI wymaga nazwy klasy. Należy podać unikalną nazwę klasy dla unikalnych typów klas FAI, podczas gdy można użyć tej samej nazwy klasy dla różnych typów klas FAI. W ostatnim przypadku, FAI automatycznie połączy wszystkie różne typy klas w jedną unikalną nazwę klasy." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI class." msgstr "Proszę użyć jedną z poniższych metod dla wybrania nazwy nowej klasy FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Podaj nazwę klasy FAI ręcznie" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Wybierz nazwę klasy FAI z listy istniejących klas" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wybierz nazwę klasy" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Nowa nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych kont, dostępów, etc dla tej gałęzi. Proszę upewnić się czy na pewno wykonać operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83 msgid "no file uploaded yet" msgstr "Nie wgrano jeszcze żadnego pliku" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "istnieje w bazie danych (rozmiar %s bajtów)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179 #, fuzzy msgid "There is already a template with the given name." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'ścieżka'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195 msgid "Please enter a user." msgstr "Proszę podać użytkownika" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłowego użytkownika. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202 msgid "Please enter a group." msgstr "Proszę podać grupę" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową grupę. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Atrybuty szablonu" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 #: include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "Plik" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Zapisz szablon" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Wgraj" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ścieżka docelowa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:841 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:164 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Zapis" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:118 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Inne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Skupienie wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Wybierz nazwę wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Użyte aplikacje" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Dostępne aplikacje" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446 msgid "Scalix Mail node" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447 #, fuzzy msgid "Mailbox class" msgstr "Adres email" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448 msgid "Server language" msgstr "Język serwera" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450 #, fuzzy msgid "Mailbox administrator" msgstr "Administratorzy foldera" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451 msgid "Hide user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452 #, fuzzy msgid "Mailbox size limitations" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 #, fuzzy msgid "Limit outbound" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:454 msgid "Limit inbound" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:455 msgid "Notify user" msgstr "Powiadom użytkownika" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "This may be a primary user group. Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 #: plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administracja Grupą" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 #: html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137 #, fuzzy msgid "You are not allowed to execute this method!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447 msgid "! unknown id" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 #, php-format msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' jest pokazanych." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518 msgid "Removing group failed" msgstr "Usuwanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727 msgid "Saving group failed" msgstr "Zapisywanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia grupy w tej 'bazie'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:762 #, fuzzy msgid "You have no permissions to move a group from the original 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do przenoszenia konta z obecnego 'Kontenera'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:773 msgid "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:784 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:805 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:859 #, fuzzy msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nazwa grupy / Departament" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Pokaż grupy samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:463 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Zastosuj ten ACL tylko dla własnych parametrów użytkownika." #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "read" msgstr "czytanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 msgid "post" msgstr "wysyłanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289 msgid "external post" msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290 msgid "append" msgstr "dołączanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "admin" msgstr "admin" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:475 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:388 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:325 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:349 msgid "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in LDAP" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:406 msgid "to the list of forwarders." msgstr "do listy przekazywanych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:830 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:859 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:892 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być puste." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:896 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52 #, fuzzy msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Ten 'dn' nie jest kontenerem acl." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:105 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "Usuwanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "Zapisywanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:218 msgid "All fields are writeable" msgstr "Wszystkie pola są zapisywalne" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą aplikacji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Remove applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "This group has application features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma włączone cechu aplikacji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409 msgid "Create applications" msgstr "Utwórz aplikację" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410 msgid "This group has application features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma wyłączone cechy aplikacji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430 msgid "The specified category already exists." msgstr "Podana kategoria już istnieje." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:525 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Wybrana nazwa aplikacji nie jest unikalna. Proszę sprawdzić LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:561 msgid "The selected application has no options." msgstr "Wybrana aplikacja nie posiada opcji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118 msgid "department" msgstr "departament" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:654 msgid "application" msgstr "aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:685 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721 msgid "Delete entry" msgstr "Usuń wpis" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:689 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717 msgid "Insert seperator" msgstr "Wstaw separator" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745 msgid "This application is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:748 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Ta aplikacja nie jest dostępna w żadnym wydaniu %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:752 msgid "Check parameter" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Ta aplikacja posiada zmienione parametry." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:847 msgid "Removing application information failed" msgstr "Usuwanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:892 msgid "Saving application information failed" msgstr "Zapisywanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:935 #, php-format msgid "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly the objects base has changed." msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy wydania '%s', ustawiam nazwę na '%s'. Prawdopodobnie podstawa obiektów została zmieniona." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opcje aplikacji" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "To change the user password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for this user. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of templates." msgstr "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć użycie szablonów." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72 #: html/getxls.php:68 #: html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:297 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:336 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:342 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #: plugins/admin/users/main.inc:41 #: plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a great number of users, you may want to use the range selectors on top of the user list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy użytkowników." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/default/password.tpl:67 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 #: ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 msgid "Edit fax properies" msgstr "Edytuj właściwości Fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Create user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Create user with this template" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189 msgid "password" msgstr "hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468 msgid "Application name" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji (pod ikoną)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Tylko wykonywalne dla członków" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Podmień konfigurację użytkownika na starcie" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Utwórz ikonę na desktopie członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Utwórz wpis w menu startowym członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Utwórz wpis w pasku uruchamiania członka" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Lista aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie aplikacje w wybranym drzewie." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may want to use the range selector on top of the application listbox, when working with a large number of applications." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych aplikacji. Posiadając dużą liczbę aplikacji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:98 msgid "new" msgstr "nowa" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Utwórz nową aplikację" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "Remove options" msgstr "Usuń opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma włączone cechy opcji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Create options" msgstr "Utwórz opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma wyłączone cechy opcji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Usuwanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Wartość '%s' podana jako nazwa opcji jest nieprawidłowa." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "This may be used by several groups. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Zarządzanie aplikacją" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91 msgid "no example" msgstr "brak przykładu" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206 msgid "Removing application failed" msgstr "Usuwanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Podany obrazek nie został wgrany prawidłowo." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Podana ścieżka wykonania musi zaczynać się od '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia aplikacji w tej 'bazie'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Wykonanie' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439 msgid "Saving application failed" msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464 msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej aplikacji!" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Stan w którym jest umieszczone to poddrzewo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of the department list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. Posiadając dużą ilość departamentów, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy departamentów." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Utwórz nowy departament" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of the page and press the 'Continue' button to continue with the department management dialog." msgstr "Jak tylko operacja przenoszenia zakończy się, można przewinąć stronę na dół i nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania departamentami." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 #: plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Usuwanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia departamentu w tym miejscu." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "Błąd krytyczny: Nie można znaleźć nieużywnego znacznika dla jednostki administracyjnej!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "Zapisywanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:333 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "adres IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "adres MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Autowykrywanie" #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Włącz DNS dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/network.tpl:43 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/network.tpl:51 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: plugins/admin/systems/network.tpl:59 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:163 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:64 msgid "Dns records" msgstr "Rekordy DNS" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194 msgid "present" msgstr "obecne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:514 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech terminala." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "Brak modułu php snmp, nie można zbierać żadnych informacji." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "unknown status" msgstr "nieznany status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "To jest terminal wirtualny i nie posiada właściwości do pokazania tutaj." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158 msgid "running" msgstr "działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161 msgid "not running" msgstr "nie działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Typ drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Wspierane interfejsy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Szeregowy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "Osoba techniczna" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 msgid "Contact person" msgstr "Osoba kontaktowa" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Zainstalowane kartridźe" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Typ systemu" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Zainstalowane urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Handel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Kontrakty" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Informacja o systemie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Wsparcie dla USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 #: plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Status systemu" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarza" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Urządzenia IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Urządzenia SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Stacja dyskietek" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Stacja CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Karta graficzna" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Włączony od" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Zużycie procesora" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Zużycie pamięci" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Zużycie SWAP" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Usłoga SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Usługa Drukowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Usługa Skanowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Usługa dźwięku" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 #: plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Szablon terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nazwa terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:50 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Proszę wybrać tryb terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:58 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serwer Syslog" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Proszę wybrać serwer do logowania" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Serwer NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Proszę wybrać główny system plików NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Serwer Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla plików swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Dziedzicz atrybuty serwera czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serwer NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Proszę wybrać serwer do synchronizacji czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:118 #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:112 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 #: html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego serwera" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152 msgid "show chooser" msgstr "pokaż wybor" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153 msgid "direct" msgstr "bezpośredni" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 msgid "load balanced" msgstr "równoważone obciążenie" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 msgid "ICA client" msgstr "Klient ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:320 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:324 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:828 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:287 msgid "inherited" msgstr "odziedziczony" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wybierz telefon umieszczony przy obecnym terminalu" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr VSync" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr HSync." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wybierz model klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wybierz układ klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wybierz typ myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wybierz port myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Wybierz sterownik wymagany przez zainstalowaną kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wybierz rozdzielczość ekranu użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wybierz głębię kolorów użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Urządzenie wyświetlające" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania poziomego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania pionowego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 msgid "Scan device" msgstr "Urządzenie skanujące" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Zaznacz aby uruchomić usługę skanowania SANE na terminalu" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 msgid "Provide scan services" msgstr "Dostarcza usługi skanowania" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:345 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88 #, php-format msgid "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako zaczep KERNELS dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:449 msgid "There are packages in your configuration, which can't be resolved with current server/release settings." msgstr "Istnieją pakiety w twojej konfiguracji które nie mogą zostać przeanalizowane przy obecnych ustawieniach serwera/wydania." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:494 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Proszę wybrać 'serwer FAI' lub usunąć 'klasy FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:554 msgid "There is already a profile in your selection that contain partition table configurations." msgstr "Już istnieje profil w twoim wyborze który zawiera konfiguracje tablicy partycji." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:748 msgid "Not available in current setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:900 #, php-format msgid "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. Server was reset to 'auto'." msgstr "Nie można przetłumaczyć jednej lub więcej klas FAI [%s] na serwerze FAI '%s'. Serwer zresetowano na 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:913 #, fuzzy, php-format msgid "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was reset to 'auto'." msgstr "Nie można przetłumaczyć klas(y) FAI [%s]. Proszę sprawdzić konfigurację FAI, prawdopodobnie jakieś klasy zostały usunięte lub przemianowane. !Wszystkie klasy zostały usunięte z tego konta, naciśnij anuluj jeśli nie chcesz tego zachować." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1084 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1134 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1136 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184 #, php-format msgid "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an empty string." msgstr "Podana wartość parametru REPOSITORY_HOOK '%s' w gosa.conf zwraca pusty ciąg znaków." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Nie można otworzyć '%s', ustawienia ppd zresetowane." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94 #, php-format msgid "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "Ścieżka '%s' z parametru PPD_PATH w pliku gosa.conf jest nieprawidłowa. Nie można czytać/zapisywać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Nie można wybrać pliku ppd '%s'. Nie można czytać pliku" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:270 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s' do przechowywania zmodyfikowanych informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248 #, php-format msgid "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor informations." msgstr "Podany plik ppd '%s' jest nieprawidłowy. Nie można pobrać żadnych informacji o modelu lub dostawcy." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:262 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Istnieje już plik ppd dla tego rodzaju drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:283 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:287 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Wgrany plik ppd jest pusty, nie można utworzyć nowego pliku ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:461 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609 msgid "True" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610 msgid "False" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:470 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Niewspierany typ ppd '%s' użyty dla '%s'" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:490 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:493 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:501 msgid "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:37 msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:40 msgid "Inherit all" msgstr "Dziedzicz wszystko" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Strefy" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametry uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Uruchamiane jądro" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line during bootup" msgstr "Podaj wszystkie parametry które powinny zostać przekazane do jądra podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serwer LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 msgid "FAI server" msgstr "Serwer FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Przydzielone klasy FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87 msgid "set" msgstr "ustaw" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modułu jądra (format: nazwa parametry)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Dodaj inne moduły do załadowania na starcie" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista urządzeń" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypięcie urządzenia do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Wyświetl pasujące urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw urządzeń" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Brak serwera z poprawną usługą bazy glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "Remove inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204 msgid "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572 msgid "Add inventory" msgstr "Dodaj inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207 msgid "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268 #, php-format msgid "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy typu drukarki na '%s' ponieważ ta nazwa typu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "Nie można usunąć typu drukarki, jest wciąż w użyciu przez '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755 msgid "since" msgstr "od" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji ACTIONCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Wykonanie '%s' nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:202 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech stacji roboczej." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Wyłącz" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:262 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Zaplanowana aktualizacja" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "Przeinstaluj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:265 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Przeskanuj sprzęt" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:273 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Test pamięci" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:267 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 msgid "Force localboot" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:276 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Analiza systemu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179 msgid "Wake up" msgstr "Zbudź" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:310 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:367 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia stacji roboczej w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa stacji roboczej' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:389 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:660 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:400 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:419 msgid "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode activated." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:472 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:496 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Lista systemów" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję odpowiednich systemów. Można tylko dodawać systemy które już raz były uruchomione." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "System / Departament" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Pokaż terminale" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyć stacje robocze Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Pokaż drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wybierz aby zobaczyć telefony VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Pokaż telefony" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wybierz aby zobaczyć urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Pokaż urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Nowy szablon terminala" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Nowy szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 msgid "New Workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Nowy serwer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Nowa drukarka" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Nowy telefon" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Nowy komponent" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "Serwer Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "baza danych Log" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Serwer syslog" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer poczty" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "Serwer imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "Serwer Nfs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serwer Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Serwer Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "Serwer Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 msgid "Edit system" msgstr "Edytuj system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 msgid "Delete system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Set root password" msgstr "Ustaw hasło roota" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #, fuzzy msgid "Create CD" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #, fuzzy msgid "Create FAI CD" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Usuń rozszerzenie antywirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 #, fuzzy msgid "This server has anti virus features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 msgid "Add anti virus service" msgstr "Dodaj usługę Antywirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 #, fuzzy msgid "This server has anti virus features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 msgid "Maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446 #, fuzzy, php-format msgid "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:185 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut '%s' jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:169 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Podane hasło kerberos jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:309 #, fuzzy, php-format msgid "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by these objects '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:220 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "Nazwa imap musi być nazwą hosta lub adresem IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:274 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Edytuj udział" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Ustawienia NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto-montuj udział na systemach Apple" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41 #, fuzzy, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "Plik '/etc/gosa/encodings' nie istnieje. Nie można pobrać wspieranych zestawów znaków." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę dla ustawień." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę doa udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Wolumin zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Ścieżka zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Opcja zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nazwa telefonu" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Usuń rozszerzenie Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "Add Kolab service" msgstr "Dodaj usługę Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu hosta kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "Future days must be a value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Metoda połączenia" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wybierz metodę połączenia z serwerem terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wybierz serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Serwer fontów" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wybierz font serwer" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Urządzenie drukujące" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Wybierz aby rozpocząć usługę drukowania IPP na terminalu" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Dostarcza usługi drukowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Serwer kolejkowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla przechowywania plików kolejki" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Proszę wybrać sterownik skanera do użycia" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Usuwanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa komponentu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Wymagane pole adres IP jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:167 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:225 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Zapisywanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Zaznacz jeśli terminal obsługuje uruchamianie w trybie graficznym ze wskaźnikiem postępu" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Użyj graficznego uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Zaznacz jeśli terminal ma się uruchomić następnym razem w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "użyj standardowego linuxowego uruchamiana w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Zaznacz aby otrzymać bardziej szczegółowe informacje podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "użyj trybu debug podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "This is a new system which currently has no system type defined. Please choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this system should be added to a group of system settings, specify the preferred object group below." msgstr "To jest nowy system który obecnie nie ma zdefiniowanego typu systemu. Proszę wybrać typ systemu dla tego elementu oraz nacisnąć przycisk 'kontynuuj'. Jeśli ten system powinien być dodany do ustawień grupy systemów, podaj preferowaną grupę obiektów poniżej." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to be inherited." msgstr "Proszę wybrać typ systemu i opcjonalny zestaw predefiniowanych ustawień do dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wybierz typ systemu" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wybierz grupę obiektową jako szablon" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć kartridż glpi typu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111 #, php-format msgid "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego typu kartridża. Jest wciąż używany przez drukarkę(i) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:157 msgid "Cartridges" msgstr "Kartridźe" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "New monitor" msgstr "Nowy monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Ta funkcjonalność nie jest jeszcze zaimplementowana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "Dodawanie nowego typu systemu nieudane, nazwa typu systemu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307 #, php-format msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego typu systemu. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Zmiana nazwy nieudana, ta nazwa typu systemu jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Dodawanie nowego systemu operacyjnego nieudane, podana nazwa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396 #, php-format msgid "You can't delete this operating system, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego systemu operacyjnego. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Aktualizacja systemu operacyjnego nieudana, podana nazwa jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570 msgid "This device has inventory informations enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada włączone informacje inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573 msgid "This device has inventory informations disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada wyłączone informacje inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "Nie można usunąć konta glpi, brak obsługi mysql w php." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Zarządzaj producentami" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Typ-Mime" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:138 #, php-format msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego AUTO_NETWORK_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:224 #, fuzzy msgid "Not matching" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:309 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'adres-IP' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:316 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Zły format danych w polu 'adres-IP'" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:322 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'MAC-adres' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:328 msgid "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by ':'." msgstr "Podany MAC-adres jest nieprawidłowy. Musi być w formacie 6 2bajtowych segmentów oddzielonych ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341 #, php-format msgid "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone entry '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wpis dla unikalnego typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:375 #, php-format msgid "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, please remove the record." msgstr "IP '%s' urządzenia jest dodane jako 'rekord A', to zostanie dodane automatycznie. Proszę usunąć rekord." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:428 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Tylko małe litery są dozwolone, proszę sprawdzić '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:467 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Zapisywanie terminala do obiektu DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Nie można usunąć tego elementu, ponieważ jest wciąż w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "nagłówek" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Wymagany wynik" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Usuń rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy repozytorium FAI. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Dodaj rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129 msgid "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech repozytorium FAI. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173 #, php-format msgid "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "Nie można usunąć tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%s]. Proszę poprawić te zależności aby zachować spójność danych." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207 #, php-format msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "Ostrożnie z edycją tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%s]." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:304 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista skonfigurowanych repozytoriów" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję ustawień repozytorium." #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bazy danych" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adres sieciowy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19 msgid "Netmask" msgstr "Maska sieciowa" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33 msgid "Zone records" msgstr "Rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Nie można edytować ponieważ strefa nie została zapisana." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48 msgid "SOA record" msgstr "Rekord SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Podstawowy serwer DNS dla tej strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numer seryjny (atumatycznie zwiększany)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67 msgid "Retry" msgstr "Ponawia" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88 msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109 msgid "MxRecords" msgstr "Rekordy MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 msgid "Global zone records" msgstr "Globalne rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:129 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:228 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 msgid "use" msgstr "użyj" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 msgid "Go to root department" msgstr "Idź do głównego departamentu" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:206 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "Ten dialog umożliwia wybranie użytkownika jako kontaktu technicznego." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151 msgid "default" msgstr "domyślny" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Zapisywanie ustawień usługi terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Dodaj/Edytuj monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Rozmiar monitora" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Zintegrowany mikrofon" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:125 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:125 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:57 #: setup/setup_feedback.tpl:75 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "No" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Zintegrowane głośniki" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Pod-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Dodatkowy numer seryjny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Dodaj/Edytuj urządzenie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Dodaj/Zmień zasilacz komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "Atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Moc" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Dodaj/Edytuj kontroler" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Dodaj/Edytuj napęd" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Zapisywalny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Dodaj/Edytuj dysk twardy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Dodaj/Edytuj pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę dźwiękową" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Dodaj/Zmień interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Dodaj/Edytuj procesor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Domyślna częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Dodaj/Edytuj płytę główną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Dodaj/Zmień obudowę komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Serwer terminali musi posiadać zdefiniowaną ścieżkę fontów." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Tworzenie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Usuwanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Zapisywanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Nadrzędny serwer" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Usługa LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Usługa Terminali" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Tymczasowo zablokuj logowanie" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ścieżka do fontów" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Usługa Syslog" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów operacyjnych" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Lista dostępnych typów kartridży dla tego typu drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you have selected. For each selected cartridge type there will be a new cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for more then one printer." msgstr "Ten dialog umożliwia tworzenie nowych typów kartridży oraz wybrania jednego lub więcej typów drukarki. Typ kartridża zależy od typu wybranej drukarki. Dla każdego wybranego typu katridża zostanie utworzony nowy kartridż. To pozwala na wybranie tego samego typu kartidża dla więcej niż jednej drukarki." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy katridży" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania kartridźy" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa bazy MySQL. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:173 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji WAKECMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:185 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji REBOOTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:197 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji HALTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:324 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Usuwanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:384 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia terminala w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:388 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa terminala' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:503 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Zapisywanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć urządzenia typu '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć urządzenie blpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112 msgid "Can't detect object name." msgstr "Nie można wykryć nazwy obiektu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133 #, php-format msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego urządzenia, jest ono wciąż używane przez te(n) system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:182 msgid "devices" msgstr "urządzenia" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 msgid "New mainbord" msgstr "Nowa płyta główna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 msgid "New processor" msgstr "Nowy procesor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "New case" msgstr "Nowa obudowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "New network interface" msgstr "Nowy interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "New ram" msgstr "Nowa pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "New hard disk" msgstr "Nowy dysk twardy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "HDD" msgstr "Dysk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "New drive" msgstr "Nowy napęd" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "New controller" msgstr "Nowy kontroler" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "New graphics card" msgstr "Nowa karta graficzna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "New sound card" msgstr "Nowa karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "New power supply" msgstr "Nowy zasilacz" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "New misc device" msgstr "Nowe inne urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:342 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:365 msgid "This device name is already in use." msgstr "Ta nazwa urządzenia jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 msgid "Other" msgstr "Inne" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Sterownik drulkarki" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nowy sterownik" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "nazwa drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Lokalizacja drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Użytkownicy którzy mogą używać tej drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:93 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:94 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą administrować tą drukarką" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Dostęp do Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Baza FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Użytkownik bazy FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Użytkownik basy Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokalny prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Dostęp administracyjny IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Baza logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Baza Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech serwera." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202 msgid "Removing server failed" msgstr "Usuwanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa serwera' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia serwera w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315 msgid "Saving server failed" msgstr "Zapisywanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencja" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:31 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Wyłącz usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32 msgid "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DHCP. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "Add DHCP service" msgstr "Dodaj usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 msgid "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DHCP. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:77 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:172 #, php-format msgid "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in our zone editing dialog." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:205 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Nazwa wpisu '%s' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:214 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy z '%s' na '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:220 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można utworzyć '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:229 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Nazwa '%s' jest użyta więcej niż raz." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:237 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Nazwa hosta '%s' powinna zostać wpisana małymi literami." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "Typ rekordu '%s' jest unikalnym typem i nie może być zdefiniowany po raz drugi." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "'%s' jest puste dla hosta '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:269 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Nie można edytować tego typu obiektów (jeszcze)!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299 #, fuzzy, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Brak uprawnień do ustalania tych haseł systemowych!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszystkie informacje o komponencie w '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500 #, php-format msgid "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be identified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737 msgid "New terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 msgid "New workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741 msgid "New Device" msgstr "Nowe urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762 msgid "Terminal template for" msgstr "Szablon terminala dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774 msgid "Workstation template for" msgstr "Szablon stacji roboczej dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862 msgid "New System from incoming" msgstr "Nowy system dla nadchodzących" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866 msgid "Workstation is installing" msgstr "Stacja robocza jest instalowana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "Stacja robocza czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Instalacja stacji roboczej nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871 msgid "Server is installing" msgstr "Serwer jest instalowany" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Serwer czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873 msgid "Server installation failed" msgstr "Instalacja serwera nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874 msgid "Winstation" msgstr "Stacja Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875 msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a single list." msgstr "Ten dialog umożliwia konfigurachę wszystkich elementów tej strefy DNS w pojedyńczej liście." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved immediately when using the save button." msgstr "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the zone entry exists in the ldap database." msgstr "Ten dialog nie może zostać użyty dopóki edytowana strefa zostanie zapisana lub ta strefa będzie istniała w bazie LDAP." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Utwórz nowy wpis strefy DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Dodaj/Edytuj producenta" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "Usuń usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DNS. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "Dodaj usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DNS. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:162 msgid "Reverse zone" msgstr "Strefa odwrotna" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229 #, php-format msgid "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/entries '%s'" msgstr "Nie można usunąć wybranej strefy ponieważ jest używana przez te(n) element(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Aktualizacja usługi DNS nieudana" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:306 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Usuwanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:327 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Zapisywanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "To change the terminal root password use the fields below. The changes take effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to log in." msgstr "Aby zmienić hasło root'a dla terminala użyj pól poniżej. Zmiany wchodzą po następnym uruchomieniu. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego logowanie będzie niemożliwe" #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Pozostaw pola puste aby dziedziczyć hasło z wpisów domyślnych." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Zmiana hasła wpływa tylko na autentykację." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To zawiera cały system i informacje instalacyjne. Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:394 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:398 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy odwrotnej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:402 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:406 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla numeru seryjnego." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:410 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla odświeżenia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:414 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:418 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla wygaśnięcia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:422 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ponowienia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437 #, fuzzy msgid "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address." msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:444 #, php-format msgid "The specified network address is not matching with the specified zone class, try it this way x.0.0.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:450 #, php-format msgid "The specified network address is not matching with the specified zone class, try it this way x.x.0.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:456 #, php-format msgid "The specified network address is not matching with the specified zone class, try it this way x.x.x.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:460 #, fuzzy, php-format msgid "The given network class '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "Nie można wydobyć poprawnej podstawy z obiektu dn, ustawiam podstawę na '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "Add printer extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 msgid "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while construction." msgstr "Nie można zainicjalizować zakładki drukarek, brak parametru parent podzczas tworzenia." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon stacji roboczej, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon terminala, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal template" msgstr "Ten obiekt ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Nie można ich włączyć dopóki 'cn' nie jest obecne we wpisie. Prawdopodobnie próbujesz tworzyć nowy szablon terminala." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Remove printer extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327 msgid "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330 msgid "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Wybrany plik PPD '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do terminala %s. Nie można zmienić nazwy tej drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do stacji roboczej %s. Nie można zmienić nazwy tej drulkarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:578 msgid "Removing printer failed" msgstr "Usuwanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:821 msgid "Saving printer failed" msgstr "Zapisywanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:888 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:896 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. Or click the image at the end of each entry." msgstr "Przejdź do preferowanego drzewa i kliknij zapisz aby użyć obecnego poddrzewa jako podstawy. Można też kliknąc obrazek na końcu każdego elementu." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Wybierz tą bazę" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Domyślny IP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu odpowiedzi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Typ autoryzacji" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Kod konta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosty które mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosty które nie mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć załącznik glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107 #, php-format msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Brak wgranego poprawnego pliku." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Wgrywanie nieudane." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129 #, fuzzy, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Brak katalogu '/etc/gosa/glpi' do przechowywania plików glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181 msgid "File is available." msgstr "Plik jest dostępny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Nie można czytać pliku, prawdopodobnie plik nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Obecnie brak wgranych plików" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:200 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie dostepne załączniki" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:217 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "pusto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:254 msgid "Create new attachment" msgstr "Stwórz nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255 msgid "New Attachment" msgstr "Nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:349 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wybierz rodzaj komponentu systemu do utworzenia" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are normally automatically added too, but in some special cases you may need to create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other network components may be used for Nagios setups to create component dependencies." msgstr "Linuksowe terminale i stacje robocze są automatycznie tworzone podczas uruchamiania. Z tego powodu można jedynie utworzyć szablon dla konkretnego drzewa. Serwery przeważnie są automatycznie dodawane, lecz w niektórych przypadkach trzeba utworzyć sztuczny wpis serwera aby zapewnić GOsa pewne informacje. Inne elementy sieciowe mogą zostać użyte w ustawieniach Nagios aby utworzyć zależności." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Szablon cienkiego klienta Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Sszablon stacji roboczej Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serwer Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Inny element sieciowy" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:860 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista załączników" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, etc.) to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypisanie dodatkowych obiektów (np dokumentacja) do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Wyświetl pasujące załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw załączników" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Proszę podać wartość dla 'wydania'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s'. proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech telefonu." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "yes" msgstr "tak" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "no" msgstr "nie" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczne" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "Networksettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One of them is user '%s'." msgstr "Nie można usunąć ponieważ są użytkownicy zależni od tego telefonu. Jednym z takich użytkowników jest '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "Usuwanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Nazwa telefonu '0' jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398 msgid "Saving phone failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Wyświetl członków departamentu" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Wyświetl członków pasujących" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw członków" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53 #, php-format msgid "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego producenta, jest on wciąż używany przez te system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Podana nazwa jest już używana, proszę wybrać inną." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97 #, fuzzy msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98 #, fuzzy msgid "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101 msgid "Add spamassassin service" msgstr "Dodaj usługę Spamassasin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 #, fuzzy msgid "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228 #, fuzzy msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73 #, fuzzy, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, possibly we have no write access." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Wybrany dostawca '%s' nie istnieje w naszej liście ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Wybór ppd drukarki." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "Actions you choose here influence all systems in this object group. Additionally, all values editable here can be inherited by the clients assigned to this object group." msgstr "Akcje wybrane tutaj wpływają na wszystkie systemy w tej grupie obiektów. Dodatkowo wszystkie wartości edytowalne tutaj mogą być odziedziczone przez klientów przypisanych do tych grup obiektów." #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:179 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery telefonów" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Ogólne ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 #, fuzzy msgid "Home server" msgstr "Serwer NFS" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87 msgid "Max queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Announce frequency" msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "(in seconds)" msgstr "(w sekundach)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107 msgid "Queue sound setup" msgstr "Ustawienia dźwięku kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Użyj muzyki zamiast dzwonienia podczas oczenikwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121 msgid "Music on hold" msgstr "Muzyka podczas oczekiwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129 msgid "Welcome sound file" msgstr "Plik dźwiękowy powitania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137 msgid "Announce message" msgstr "Komunikat zapowiadający" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Plik dźwiękowy 'Jesteś następny ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153 msgid "'There are ...'" msgstr "'Istnieją ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... rozmów oczekujących'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "'Thank you' message" msgstr "Wiadomość 'dziękujemy'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177 msgid "'minutes' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'minut'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185 msgid "'seconds' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'sekund'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193 msgid "Hold sound file" msgstr "Plik dźwiękowy podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201 msgid "Less Than sound file" msgstr "Plik dźwiękowy 'mniej niż'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217 msgid "Phone attributes " msgstr "Atrybuty telefonu" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225 msgid "Announce holdtime" msgstr "Ogłaszaj czas podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Zezwól dodzwanianemu użytkownikowi na przekazanie tej rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Zezwala dzwoniącemu użytkownikowi na przekazanie rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Zezwól dodzanianemu użytkownikowi na rozłączenie przez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Zezwala dzwoniącemu na rozłączenie poprzez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Dzwoń zamiast odtwarzać muzyki w tle" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Pokaż ludzi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Pokaż aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Pokaż drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Utwórz nową grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:160 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "i" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 msgid "Saving object group failed" msgstr "Zapisywanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684 msgid "Removing object group failed" msgstr "Usuwanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98 #, php-format msgid "The specified home server '%s' is not available in GOsa server configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old accounts." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122 msgid "ring all" msgstr "dzwoń do wszystkich" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123 msgid "round robin" msgstr "round robin" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "least recently called" msgstr "ostatnio wdzwaniany" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "fewest completed calls" msgstr "najmniej ukończonych połączeń" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "random" msgstr "losowy" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin z zapamiętywaniem" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:172 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql extension available in your php setup." msgstr "Nie można zapisać zmian do bazy asterisk. Brak funkcjonalnosci mysql w ustawieniach php." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:182 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:276 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:189 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Usuń kolejkę telefoniczną z tego konta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest włączona dla tej grupy. Można ją wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "Create phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest wyłączona dla tej grupy. Można ją włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to create a phone queue." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116 #, fuzzy msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Powtórzenia muszą być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Maksymalna długość kolejki musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Częstotliwość zapowiadania musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Musi być zdefiniowany co najmniej jeden numer kolejki." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:299 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 msgid "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings can't be saved to asterisk database." msgstr "Brak zdefiniowanego serwera asterisk. Prawdopodobnie prakuje serwera który obsługuje zarządzanie asterisk (goFonServer). Ustawienia nie mogą być zapisane do bazy asterisk." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374 #, fuzzy msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520 #, php-format msgid "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please fix this issue manually first." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #, fuzzy msgid "Mysql query failed." msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1380 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:565 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Zapisywanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Usuwanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485 #, fuzzy, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 #, fuzzy msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511 #, fuzzy msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 #, fuzzy msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 msgid "Mime types" msgstr "Typy Mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 msgid "Manage mime types" msgstr "Zarządzaj typami mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290 #, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:292 #, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć elementy %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:326 #, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć typ mime '%s'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:333 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:363 msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego typu mime!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:388 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:392 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:468 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:722 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:854 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1623 #: setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:131 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 msgid "Mime type" msgstr "Typ Mime" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 #, fuzzy msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 #, fuzzy msgid "List of defined mime types" msgstr "Lista predefiniowanych bloklist" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 #, fuzzy msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working with a large number of mime types." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 msgid "Mime type name" msgstr "Nazwa typu Mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63 #, fuzzy msgid "Display mime types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy katridży" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:99 #, fuzzy msgid "Create new mime type" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20 msgid "Mime group" msgstr "Grupa Mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23 #, fuzzy msgid "Categorize this mime type" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33 #, fuzzy msgid "Please specify a description" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55 msgid "Mime icon" msgstr "Ikona Mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64 msgid "Update mime type icon" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77 msgid "Left click" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82 #, fuzzy msgid "File patterns" msgstr "Filtry" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85 #, fuzzy msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 msgid "Add a new file pattern" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 #, fuzzy msgid "Enter an application name here" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135 msgid "Add application" msgstr "Dodaj Aplikację" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102 msgid "Embedding" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118 msgid "Show file in external viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 msgid "Mimetype management" msgstr "Zarządzanie typami Mime" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą telefonów, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy telefonów aby generować raport!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy telefonów nieudane!" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Lista makr" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a large number of macros." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy makr." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw makr" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nazwa makra do wyświetlenia" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia makro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Widoczne dla użytkownika" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Tekst makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Utwórz nowe makro telefonu" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 msgid "Edit macro" msgstr "Edytuj makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "niewidoczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć makro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:219 #, fuzzy, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:287 #, fuzzy, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290 #, fuzzy, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294 #, fuzzy, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327 #, fuzzy, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:362 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to save this phone macro." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:376 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Podane cn '%s' już istnieje." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:382 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Należy podać 'Nazwa wyświetlana' aby zapisać to makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:386 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "Podane cn jest zbyt długie aby utworzyć wpis Makro, maksimum 20 znaków." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:392 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403 #, fuzzy msgid "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible for users." msgstr "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:411 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Długość makro musi być mniejsza niż 100 linii" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429 #, fuzzy msgid "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has selected it." msgstr "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442 #, fuzzy msgid "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your asterisk database configurations." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:448 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Usuwanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Usuwanie referencji makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:491 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Zapisywanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "typ" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ten 'dn' nie jest makrem telefonu." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238 msgid "String" msgstr "Napis" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Delete unused" msgstr "Usuń nieużywane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1148 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Parametr %s posiada nieprawidłową wartość dla typu logicznego." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are using this macro '%s'." msgstr "Liczba parametrów tego makra została zmieniona. Należy powiadomić wszustkich użytkowników tego makra '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 #: plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Zarządzanie makrami telefonów" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select the accounts home server" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "PIN poczty głosowej" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 msgid "Phone macro" msgstr "Makro telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103 #, php-format msgid "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:112 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1262 #, php-format msgid "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155 msgid "no macro" msgstr "brak makra" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension available." msgstr "Nie można zapisać zmian w bazie asterisk. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:427 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:462 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454 #, fuzzy, php-format msgid "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768 msgid "Error while performing query:" msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:825 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:956 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851 msgid "The macro you selected, is no longer available for you, please choose another one." msgstr "Makro które wybrano nie jest już dostępne, proszę wybrać inne." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966 msgid "Remove phone account" msgstr "Usuń konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:967 msgid "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechy telefonu. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:973 msgid "Create phone account" msgstr "Utwórz konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:971 msgid "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid is set." msgstr "To konto posiada wyłączone rozszerzenia telefonu. Nie można włączyć tego rozszerzenia dopóki nie jest ustawiony uid." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974 msgid "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy telefonu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1026 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wybierz swój telefon prywatny" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1112 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to create a phone account." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123 msgid "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN Voicemail zawiera niedozwolone znaki, tylko cyfry są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "PIN telefonu musi zawierać co najmniej 1 znak." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131 msgid "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN telefonu zawiera niedozwolone znaki, tylko znaki alfanumeryczne są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1141 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Musisz podac co najmniej jeden numer telefonu!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1212 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Zapisywanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1304 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309 msgid "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php configuration." msgstr "Nie można usunąć konta telefonicznego. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1342 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Usunięto użytkownika '%s' z kolejki telefonicznej '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1349 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Usuwanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1426 #, php-format msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. Remove aborted." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Ustawienia telefonu" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista sal konferencyjnych" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. Having a large number of phone conferences, you might prefer the range selectors on top of the conferences list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych konferencji telefonicznych. Posiadając dużą ilość konferencji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy konferencji." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nazwa konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nazwa tworzonej konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Wiek (w dniach)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "Preset PIN" msgstr "Prekonfiturowany PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Record conference" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134 msgid "Sound file format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151 msgid "Play music on hold" msgstr "Odtwarzaj muzykę podczas zawieszenia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157 msgid "Activate session menu" msgstr "Aktywuj menu sesji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Zapowiadaj użytkowników dołączających lub opuszczających konferencję" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169 msgid "Count users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nazwa - Numer" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Utwórz nową konferencję" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Nowa konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230 #, php-format msgid "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). Please check your asterisk database configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 #, fuzzy, php-format msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324 msgid "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN fields empty." msgstr "Wybrano konferencję 'bez PINu'... proszę pozostawić pola PIN puste." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Proszę wpisać PIN." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 msgid "Can not check if there are already some entries with given telephone number and/or cn in the destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406 msgid "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524 msgid "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537 msgid "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Zapisywanie konferencji telefonicznej nieudane" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 #: plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly to your companies LDAP server." msgstr "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, lub wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą bezpośrednio do serwera LDAP." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get back to the pictogram view." msgstr "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of lower case characters only." msgstr "" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 #, fuzzy msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 msgid "Not" msgstr "Nie" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "-" msgstr "-" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 #, fuzzy msgid "Select match type" msgstr "Wybierz Szablon" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select value unit" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733 msgid "Require" msgstr "Wymagane" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Odrzuć pocztę" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 #, fuzzy msgid "This is stored as single string" msgstr "To robi coś" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608 msgid "Any of" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606 msgid "Exists" msgstr "Istnieje" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Zachowaj wiadomość" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 msgid "Normal view" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "Typ autoryzacji" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #, fuzzy msgid "Boolean value" msgstr "Domyślna wartość" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #, fuzzy msgid "Invert test" msgstr "Test pamięci" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #, fuzzy msgid "Comparator" msgstr "Komputery" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 msgid "Expert view" msgstr "Widok eksperta" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "operator" #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "fałsz" #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 msgid "Remove object" msgstr "Usuń obiekt" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Usuń element" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 #, fuzzy msgid "Fileinto" msgstr "Plik" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Dyski" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "bezpośredni" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Wybierz" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736 msgid "If" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 msgid "Else If" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #, fuzzy msgid "Add new" msgstr "Dodaj użytkownika" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 #, fuzzy msgid "Move mail into folder" msgstr "do folferu" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select from list" msgstr "Wybierz Szablon" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 #, fuzzy msgid "Manual selection" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "do folferu" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 #, fuzzy msgid "Discard message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 msgid "Envelope" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aktualizuj" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 #, fuzzy msgid "Import sieve script" msgstr "Importuj skrypt" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to import the script or the cancel button to abort." msgstr "" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 #, fuzzy msgid "Script to import" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 #: setup/setup_migrate.tpl:197 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607 #, fuzzy msgid "All of" msgstr "Wszystkie" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 #, fuzzy msgid "Add object" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of sieve scripts" msgstr "Lista skryptów" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "Connection to the sieve server could not be established, the authentification attribute is empty." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:19 #, fuzzy msgid "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the save button below." msgstr "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 #, fuzzy msgid "Create new script" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 #, fuzzy msgid "Vacation Message" msgstr "Treść autorespondera" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 #, fuzzy msgid "Release interval" msgstr "Interwał czasowy" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 #, fuzzy msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Usuń ten obiekt" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 #, fuzzy msgid "Available test types" msgstr "Atrybuty zmiennych" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #, fuzzy msgid "Complete address" msgstr "Adres email" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 #, fuzzy msgid "Domain part" msgstr "Domena" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 #, fuzzy msgid "regex" msgstr "resetuj" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Akcje" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Cache" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 #, fuzzy msgid "count" msgstr "Konto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 #, fuzzy msgid "value is" msgstr "prawidłowy" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Szczegóły" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Utwórz opcje" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 #, fuzzy msgid "not equal" msgstr "brak przykładu" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 #, fuzzy msgid "Can't save empty tests." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #, fuzzy msgid "emtpy" msgstr "pusto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 #, fuzzy msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 #, fuzzy msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "tak" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 #, fuzzy msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 #, fuzzy msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 #, fuzzy msgid "No valid unit selected" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Puste" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 #, fuzzy msgid "Click here to add a new test" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 #, fuzzy msgid "Place a mail address here" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247 #, fuzzy msgid "Parse failed" msgstr "błąd" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251 #, fuzzy msgid "Parse successful" msgstr "Import powiódł się" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161 #, php-format msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #, fuzzy msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 #, fuzzy msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 #, fuzzy msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223 #, fuzzy msgid "The specified name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317 #, fuzzy, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, fuzzy, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372 #, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442 #, fuzzy msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 #, fuzzy msgid "File into" msgstr "Plik" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532 msgid "Failed to add new element." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648 msgid "This script is marked as active" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Script length" msgstr "Długość skryptu" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Remove script" msgstr "Usuń skrypt" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666 msgid "Activate script" msgstr "Aktywuj skrypt" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670 msgid "Edit script" msgstr "Edytuj skrypt" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1060 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Zapis skryptu Sieve nieudany" #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 #, fuzzy msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 #, fuzzy msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "Uwaga: Konto posiada nieprawidłową nazwę serwera pocztowego!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail settings will not be stored on your server!" msgstr "Uwaga: serwer IMAP jest niedostępny! Jeśli zapiszesz to konto, pewne ustawienia poczty nie zostaną zachowane na serwerze!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Nie można zapisać quoty IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "Uwaga: imap_getacl nie jest zaimplementowane nie można usunąć informacji acl." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "Uwaga: imap_getacl nie jest dostępne, nie można pobrać uprawnień imap!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można wysłać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ten pakiet nie ma opcji debconf." #: include/class_plugin.inc:404 #, php-format msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:555 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:589 #: include/class_password-methods.inc:182 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:623 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:931 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: include/class_plugin.inc:938 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: include/class_plugin.inc:952 #: include/class_plugin.inc:981 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Znakowanie obiektu nieudane" #: include/class_plugin.inc:968 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: include/class_password-methods.inc:166 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/class_password-methods.inc:203 #, fuzzy, php-format msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła Samba." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:455 msgid "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your LDAP!" msgstr "Błąd: żądanie poddrzewo zawiera niespójne kodowanie w DN, sprawdź LDAP!" #: include/functions.inc:305 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:322 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:343 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:475 msgid "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "Błąd podczas dodawania blokady. Parametry nie są ustawione prawidłowo, proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:485 #, fuzzy, php-format msgid "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in %s! LDAP server says '%s'." msgstr "Nie można ustawić informacji o blokadzie w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis 'config' w gosa.conf! Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:500 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Dodawanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:526 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Usuwanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:556 msgid "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "Pobieranie blokady z LDAP nieudane. Parametry nie są ustawione prawidłowo, proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:566 #, fuzzy, php-format msgid "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in %s!" msgstr "Nie można pobrać informacji o blokadach w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis 'config' w gosa.conf!" #: include/functions.inc:574 msgid "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - cleaning up multiple references." msgstr "Znaleziono wiele blokad dla obiektu do zablokowania. Taka sytuacja nie powinna się wydażyć - czyszczę wiele odwołań." #: include/functions.inc:660 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:662 #, php-format msgid "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still exceeds" msgstr "Ustaw nowy limit rozmiaru na %s i pokaż ten komunikat jeśli limit wciąż jest przekroczony" #: include/functions.inc:679 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1122 #: include/functions.inc:1363 msgid "LDAP error:" msgstr "błąd LDAP:" #: include/functions.inc:1123 msgid "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "Problemy z serwerem LDAP oznaczają, że prawdopodobnie utracono ostatnie zmiany. Proszę sprawdzić konfiguracje LDAP w poszukiwaniu możliwych błędów i spróbować ponownie." #: include/functions.inc:1131 msgid "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message box." msgstr "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby zamknąć to okno." #: include/functions.inc:1191 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1252 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1254 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1256 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "Zamierzasz edytować wpis LDAP '%s' który wydaje się być używany przez '%s'. Proszę skontaktować się z osobą aby wyjaśnić postępowanie." #: include/functions.inc:1545 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1573 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:1847 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1890 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2292 #: include/functions.inc:2296 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2302 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2327 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:95 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "Nie można pobrać informacji o schematach z serwera. Sprawdzenie schematów niemożliwe!" #: include/functions.inc:2353 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "" #: include/functions.inc:2360 msgid "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same time." msgstr "" #: include/functions.inc:2403 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions.inc:2405 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions.inc:2411 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions.inc:2413 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions.inc:2417 #, fuzzy, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Plik jest dostępny" #: include/functions.inc:2440 msgid "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2441 msgid "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must be AUXILIARY" msgstr "" #: include/functions.inc:2445 msgid "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2446 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible for performance breakdowns." msgstr "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f dla ostatniego zapytania). To może być przyczyną słabej wydajności." #: include/class_ldap.inc:230 #, php-format msgid "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for performance breakdowns." msgstr "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f), to może być przyczyną słabej wydajności." #: include/class_ldap.inc:456 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Tworzenie kopii %s" #: include/class_ldap.inc:459 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: include/class_ldap.inc:499 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Błąd podczas pobierania źródłowego dn - anulowano!" #: include/class_ldap.inc:562 #: include/class_ldap.inc:579 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Nieznany FAIstate %s" #: include/class_ldap.inc:739 #, php-format msgid "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:787 #: include/class_ldap.inc:877 #, php-format msgid "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the GOsa team." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: include/class_ldap.inc:795 #, fuzzy, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Tworzenie bazy skryptów FAI nieudane" #: include/class_ldap.inc:816 #, php-format msgid "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this 'ldap://server:port/base'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:946 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:948 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1144 #, php-format msgid "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' in line %s" msgstr "To nie jest poprawne DN: '%s'. Blok dla importu powinien zaczynać się 'dn: ...' w linii %s" #: include/class_ldap.inc:1157 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "dn: '%s' (od linii %s) już istnieje w bazie LDAP" #: include/class_ldap.inc:1173 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos support, password has not been changed." msgstr "Ostrzeżenie: Nie można ustawić hasła kerberos. Ta wersja PHP nie posiada wsparcia dla kerberos, hasło nie zostało zmienione." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Zmiana hasła w bazie kerberos nieudana!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:93 #: html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: include/functions_helpviewer.inc:97 #: html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "następne" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Manager PPD: Podana ścieżka '%s' nie istnieje." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Podany plik ppd '%s' nie może zostać otwarty do czytania." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Wymagany plik tymczasowy '%s' nie może zostać otwarty do zapisu." #: include/class_ppdManager.inc:170 #: include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been ignored" msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - linia za długa . Końcowe znaki zostały zignorowane" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Zagnieżdżone grupy nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Nazwa grupy nie jest unikalna" #: include/class_ppdManager.inc:188 #: include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Wartości symboliczne nie są jeszcze wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Opcje zagnieżdżone nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany nie jest jeszcze obsługiwany" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - nie znaleziono informacji." #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "" #: include/php_setup.inc:98 #, fuzzy msgid "Send bugreport" msgstr "Nadawca" #: include/php_setup.inc:103 #: html/main.php:393 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku. Sprawdź istnienie i uprawnienia" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Nie można czytać certyfkatu / lub podano pusty ciąg znaków" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "Nie można załadować certyfikatu, prawdopodobnie niewspierany format (użyj PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Format musi być PEM, aby wyświetlić informacje certyfikatu" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/class_tabs.inc:198 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/functions_dns.inc:169 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Nie można znaleźć stefy odwrotnej dla strefy '%s'. Przerywam analizę tej strefy." #: include/functions_dns.inc:174 #, php-format msgid "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Znaleziono więcej niż jedną strefę odwrotną dla strefy DNS '%s'. Anulowano przetwarzanie tej strefy." #: include/functions_dns.inc:610 #, php-format msgid "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Nie można użyć ssha do szyfrowania. (Brak fukcji mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:116 #, fuzzy, php-format msgid "Your %s information has changed partly. Please convert it using the contributed script fix_config.sh!" msgstr "Informacje w gosa.conf częściowo uległy zmianie. Proszę je skonwertować używając dostępnego skryptu fix_config.sh" #: include/class_pluglist.inc:130 #: include/class_pluglist.inc:131 #: include/class_pluglist.inc:241 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: include/class_pluglist.inc:138 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_config.inc:71 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in %s: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:208 #: html/index.php:210 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: include/class_config.inc:522 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Błąd: getcvard.php wymaga parametru do eksportu wizytówki!" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików pomocy." #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:94 #: html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: html/getxls.php:104 #: html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupy %s na %s" #: html/getxls.php:124 #: html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: html/getxls.php:133 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nazwa potoczna" #: html/getxls.php:149 #: html/getxls.php:151 #: html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 #: html/getxls.php:245 #: html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: html/getxls.php:156 #: html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serwery %s na %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: html/getxls.php:177 #: html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Książka adresowa" #: html/getxls.php:184 #: html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Książka adresowa %s na %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Zwykła nazwa" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Data urodzenia" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Kod Pocztowy" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Komputery %s na %s" #: html/index.php:55 #: html/index.php:352 #: html/password.php:274 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:55 #: html/index.php:352 #: html/password.php:274 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/index.php:120 #: html/password.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/index.php:141 #: html/password.php:71 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/index.php:225 msgid "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please make sure, that this is possible." msgstr "GOsa nie może uzyskać informacji o zainstalowanych plikach schema. Proszę skorygować." #: html/index.php:241 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić setup." #: html/index.php:260 msgid "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to administrate anything!" msgstr "Brak konta administracyjnego dla GOsa, nie można niczym administrować!" #: html/index.php:268 #: html/password.php:208 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/index.php:270 #: html/password.php:210 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/index.php:277 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/index.php:306 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:358 msgid "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this page before logging in!" msgstr "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i przeładować stronę przed logowaniem!" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: html/getfax.php:60 #: html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: html/password.php:152 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "" #: html/main.php:165 msgid "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an administrator." msgstr "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:221 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "Ostrzeżenie: zaczyna brakować pamięci - proszę zwiększyć parametry memory_limit!" #: html/main.php:343 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/main.php:358 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:393 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało wystąpienie błędów przy sprawdzaniu zgodności z W3C!" #: html/get_attachment.php:47 msgid "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your php setup." msgstr "Nie można połączyć się z bazą glpi, brak wsparcia dla MySQL w ustawieniach PHP." #: html/get_attachment.php:55 msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając Edytuj." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 #, fuzzy msgid "Object to be pasted" msgstr "Grupy obiektów" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "Some values need to be unique in the complete directory while some combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "Niektóre wartości muszą być unikalne w całym katalogu, podczas gdy niektóre kombinacje nie mają sensu. GOsa pokazuje dotyczące atrybuty. Proszę poprawić wartości poniżej aby utrzymać zgodność z regułami." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #, fuzzy msgid "Probably there's another active instance of your session. Multiple window operation is technical not possible and heavily depends on the browser you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej przeglądarki. Użycie różnych przeglądarek (np. IP i Mozilla) jest możliwe. Naciśnięcie Wyloguj zamknie tą sesję." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, so please close multiple windows and log in again." msgstr "Ignorując ten komunikat zmienisz/usuniesz dane które obecnie edytujesz. Proszę zamknąć wiele okien i zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: ihtml/themes/default/password.tpl:51 msgid "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current password and the new password (twice) in the fields below and press the 'Change' button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:58 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/default/password.tpl:84 msgid "again" msgstr "ponownie" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 #, fuzzy msgid "New password repeated" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/password.tpl:92 msgid "Change" msgstr "Zmień" #: ihtml/themes/default/password.tpl:93 #, fuzzy msgid "Click here to change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/default/login.tpl:15 #, fuzzy msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in the past. For security reasons, the session has been closed. To continue with administrative tasks, please sign in again." msgstr "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server from getting too much load. The easiest way to handle big databases without long timeouts would be to limit your search to smaller values and use filters to get the entries you are looking for." msgstr "Limit rozmiaru powoduje szybsze operacje LDAP i zapobiega nadmiernemu obciążeniu serwera LDAP. Najprostrzym sposobem działania na dużych bazach bez opóźnień jest ograniczanie wyszukiwań do mniejszej ilości wyników oraz użycie filtrów dla otrzymania poszukiwanych elementów." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit and let me use filters instead" msgstr "ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zmieszczą się w zdefiniowanych limicie rozmiaru i pozwól mi użyć filtrów" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Hasło ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: setup/class_setup.inc:210 msgid "Completed" msgstr "Zakończone" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Ustawienia LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Ustawienia połączenia LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106 #, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, fuzzy msgid "Please specify user and password." msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 #, fuzzy msgid "Write configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #, fuzzy msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Funkcje XML są wymagane do parsowania pliku konfiguracyjnego." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file permissions!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 #, fuzzy msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, fuzzy, php-format msgid "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the user the webserver is running with is able to read %s, while other users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: setup/class_setupStep_License.inc:53 #: setup/class_setupStep_License.inc:54 msgid "License" msgstr "Licencja" #: setup/class_setupStep_License.inc:55 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:25 #, fuzzy msgid "LDAP connection" msgstr "Rozłączenie" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: setup/setup_ldap.tpl:37 #, fuzzy msgid "Connection URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 #, fuzzy msgid "TLS connection" msgstr "Połączenie" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Przeładuj" #: setup/setup_ldap.tpl:69 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentykacja Nagios" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:101 #, fuzzy msgid "Schema based settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Obecny status" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 #: setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Ustawienia języka" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 #, fuzzy msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatyczne" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 #, fuzzy msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Konta Unix" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 msgid "Samba management" msgstr "Zarządzanie Samba" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 #, fuzzy msgid "Mailsystem management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 #, fuzzy msgid "FAX system administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 msgid "Asterisk administration" msgstr "Administracja Asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 #, fuzzy msgid "System inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 #, fuzzy msgid "System / Config management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Notification and feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Polecenia powiadamiania o hoście" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection to the internet." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Error while sending your feedback. The service is possible temporary unavailable" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your feedback." msgstr "" #: setup/setup_frame.tpl:11 #, fuzzy msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Installation" msgstr "Instalacja" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: setup/setup_finish.tpl:3 #, fuzzy msgid "Create your configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Ustawienia GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 #, fuzzy msgid "GOsa generic settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #: setup/setup_config1.tpl:85 msgid "GID / UID min id" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 #, fuzzy msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 #, fuzzy msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 #, fuzzy msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:75 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:76 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Ustawienia GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:77 #, fuzzy msgid "Customize special parameters" msgstr "Sprawdź parametr" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 #, fuzzy msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 #, fuzzy msgid "Checking for root object" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 #, fuzzy msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 #, fuzzy msgid "Checking for invisible users" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 #, fuzzy msgid "Checking for super administrator" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 #, fuzzy msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 #, fuzzy msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 #, fuzzy msgid "LDAP query failed" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:431 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:719 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:809 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:858 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:599 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:464 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Tryb" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:533 #, php-format msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #, php-format msgid "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:859 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922 #, fuzzy msgid "Appending user to group administrational group:" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:923 msgid "Before" msgstr "Przed" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:926 msgid "After" msgstr "Po" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:933 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:967 #, fuzzy, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "Dodawanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:958 #, fuzzy msgid "Creating new administrational group:" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:994 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:999 msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Proszę podać prawidłowy uid." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041 #, fuzzy, php-format msgid "Could not add administrative user, there is already an object with the same dn '%s' in your ldap database." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1079 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1127 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1175 #, fuzzy msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 msgid "to" msgstr "do" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148 msgid "Updating following references too" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 msgid "Group will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 msgid "User will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1195 msgid "The following references will be updated" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1601 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1602 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1615 msgid "Try to create root object" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1904 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1907 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:68 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Ustawienia GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:69 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:171 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:175 #, fuzzy msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:15 #, fuzzy msgid "Samba SID" msgstr "Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 #, fuzzy msgid "RID base" msgstr "Baza" #: setup/setup_config2.tpl:46 #, fuzzy msgid "Workstation container" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:70 #, fuzzy msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:86 #, fuzzy msgid "Enable FAI release management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: setup/setup_config2.tpl:98 #, fuzzy msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:109 #, fuzzy msgid "Government mode" msgstr "Nazwa departamentu" #: setup/setup_config2.tpl:122 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: setup/setup_config2.tpl:136 #, fuzzy msgid "Vacation templates" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:152 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Proszę wybrać swój preferowany język" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "At this point, you can select the site wide default language. Choosing 'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can be overriden per user." msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please your preferred language here" msgstr "Proszę wybrać swój preferowany język" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:11 msgid "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm this by mail." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:43 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in order to submit your form anonymously." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:62 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:70 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:76 msgid "I use it since" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "What web server do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:100 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:108 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:112 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:118 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:125 msgid "Features" msgstr "Cechy" #: setup/setup_feedback.tpl:128 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:138 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "Send feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Wiadomość powitalna" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Witaj w kreatorze instalacji GOsa!" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Look and feel" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Szablon" #: setup/setup_config1.tpl:15 #, fuzzy msgid "People and group storage" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:18 msgid "People DN attribute" msgstr "Atrybut DN ludzi" #: setup/setup_config1.tpl:29 #, fuzzy msgid "People storage subtree" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:38 #, fuzzy msgid "Group storage subtree" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:69 msgid "Automatic uids" msgstr "Automatyczne uid'y" #: setup/setup_config1.tpl:101 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:128 #, fuzzy msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: setup/setup_config1.tpl:139 #, fuzzy msgid "Password restrictions" msgstr "Hasło wygasa" #: setup/setup_config1.tpl:146 #: setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "Minimalna długość hasła" #: setup/setup_config1.tpl:157 #: setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:170 #, fuzzy msgid "Password change hook" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:197 #, fuzzy msgid "Use account expiration" msgstr "Konto wygasa po" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is adjustable via user templates, but you can specify a default method to be used here, too." msgstr "GOsa wspiera kilka typów szyfrowania hasła. Typy można ustawić przez szablony użytkownika, oraz można też ustawić typ domyślny tutaj." #: setup/setup_config1.tpl:210 #, fuzzy msgid "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: setup/setup_config1.tpl:211 msgid "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. Check the values below if the fit your needs." msgstr "Pewne podstawowe parametry LDAP są zmienialne i wpływają na lokalizacje gdzie GOsa zapisuje użytkowników i grupy razem ze sposobem w jaki konta są tworzone. Sprawdź wartości poniżej i dostosuj do wymagań." #: setup/setup_config1.tpl:212 #, fuzzy msgid "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a valid department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "Be careful with this tool, there may be references pointing to this workstations that can't be migrated." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:65 #: setup/setup_migrate.tpl:120 #: setup/setup_migrate.tpl:171 #: setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Przenieś zaznaczone stacje robocze" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "Be careful with this option! There may be references pointing to these groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel the migration in this case in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:123 #: setup/setup_migrate.tpl:175 #: setup/setup_migrate.tpl:298 #: setup/setup_migrate.tpl:351 msgid "Hide changes" msgstr "Ukryj zmiany" #: setup/setup_migrate.tpl:125 #: setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:300 #: setup/setup_migrate.tpl:353 msgid "Show changes" msgstr "Pokaż zmiany" #: setup/setup_migrate.tpl:138 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:143 msgid "Be careful with this option! There may be references pointing to these users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:146 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Przenieś zaznaczonych użytkowników do tego drzewa ludzi" #: setup/setup_migrate.tpl:196 msgid "Next" msgstr "Następne" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Utwórz nowe konto administracyjne GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:202 msgid "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP tree." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:231 msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (powtórzone)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you want to change this for a couple of entries, select them and use the migrate button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:260 #: setup/setup_migrate.tpl:315 msgid "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:270 #: setup/setup_migrate.tpl:324 msgid "Current" msgstr "Obecne" #: setup/setup_migrate.tpl:277 #: setup/setup_migrate.tpl:331 msgid "After migration" msgstr "Po migracji" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you want to change this for a couple of users, just select them and use the 'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Główne ustawienia GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Wyłącz filtr grupy podstawowej" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Honour administrative units" msgstr "Administracja Grupą" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Katalog kompilacji Smarty" #: setup/setup_config3.tpl:39 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Ścieżka do przechowywania PPD" #: setup/setup_config3.tpl:55 #, fuzzy msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:74 #, fuzzy msgid "Network resolv hook" msgstr "Adres sieciowy" #: setup/setup_config3.tpl:92 msgid "Mail queue script" msgstr "Skrypt kolejki pocztowej" #: setup/setup_config3.tpl:110 msgid "Notification script" msgstr "Skrypt powiadamiania" #: setup/setup_config3.tpl:126 msgid "Login and session" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:129 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:141 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Ostrzeż jeśli sesja nie jest szyfrowana" #: setup/setup_config3.tpl:165 msgid "Session lifetime" msgstr "czas życia sesji" #: setup/setup_config3.tpl:173 msgid "Debugging" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:177 msgid "Show PHP errors" msgstr "Pokazuj błędy PHP" #: setup/setup_config3.tpl:189 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Maksymalny czas zapytania LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:219 msgid "Debug level" msgstr "Poziom debugu" #: setup/setup_config3.tpl:224 #: setup/setup_config3.tpl:227 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: setup/setup_config3.tpl:225 #: setup/setup_config3.tpl:228 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:41 msgid "LDAP schema check" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Sprawdzanie instalacji" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Sprawdzam wersję PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "PHP musi być w wersji %s / %s lub wyższa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP versions. Please update to a supported version." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla LDAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with your LDAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "Proszę się upewnić, że rozszerzenie jest włączone." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 #, fuzzy msgid "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is therefore required. " msgstr "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? i dlatego jest wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 msgid "Checking for mhash support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla mhash" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-mhash." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla IMAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 #, fuzzy msgid "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala uzyskiwać informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "This module is used to communicate with your mail server. Please install php4-imap/php5-imap." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Sprawdzam getacl w implementacji IMAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 #, fuzzy msgid "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version to use this feature." msgstr "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera współdzielonego. Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. Potrzeba nowszej wersji PHP ze wsparciem getacl." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "This module is required to communicate with database servers (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla kadm5" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable via PEAR network." msgstr "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 #, fuzzy msgid "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via PEAR network" msgstr "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla SNMP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 msgid "The simple network management protocol is needed to get status information from clients." msgstr "Protokół SNMP jest wymagany do pobierania informacji z klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-snmp." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla CUPS" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 msgid "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap files, you've to install the CUPS module." msgstr "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików printcap, należy zainstalować moduł CUPS." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Sprawdzam program fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 msgid "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal environment." msgstr "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 msgid "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "Program fping jest tylko używany w środowisku cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 msgid "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages to generate password hashes." msgstr "Aby używać haseł SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy do generowania haseł." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 msgid "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take a look at mkntpasswd." msgstr "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe moduły perl. Proszę spojżeć na program mkntpasswd." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 msgid "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be accessible from scripts without changing the scope. This may be a security risk." msgstr "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To może powodować zagrożenie bezpieczeństwa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Wyszukaj 'register_globals' w php.ini i ustaw ten parametr na 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies before they really timeout." msgstr "Ustawienie tej wartości na jeden dzień uchroni przed utraceniej sesji i ciasteczek zanim rzeczywiście zostaną przeterminowane." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 msgid "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 msgid "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Wyszukaj 'session.auto_start' w php.ini i ustaw ten parametr na 'Off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 msgid "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "GOsa potrzebuje conajmniej 64MB pamięci. Ustawianie limitu na mniejszą wartość może spowodować błędy które będą nie do odtworzenia. Zwiększ limit dla większych instalacji." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to increase performance." msgstr "Ta opcja wpływa na obsługę wyjścia. Wyłącz tą opcję aby zwiększyć wydajność." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Czas wykonania powinien być conajmniej 30 sekund." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send any information about the server you are running in this case." msgstr "Zwięsz bezpieczeństwo swojego serwera ustawiająć expose_php na 'off'. PHP nie będzie wysyłać żadnych informacji o serwerze w tym przypadku." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "On" msgstr "Włączone" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will escape all quotes in strings in this case." msgstr "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "Zwiększ wydajność swojego serwera ustawiając magic_quotes_gpc na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 msgid "Configuration writeable" msgstr "Konfiguracja zapisywalna" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Plik konfiguracyjny nie może zostać zapisany" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any configuration right now. This simple wizard intends to help you while setting it up." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Co kreator zrobi dla Ciebie?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Aby kontynuować..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "For security reasons you need to authenticate for the installation by creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the servers local filesystem. This can be done by executing the following command:" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:41 #: setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:45 #: setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Konfiguracja ustawień PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "pokaż informacje" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Ustawienia dotyczące schematów" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Sprawdź status" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "Sprawdzanie schematu nieudane" #, fuzzy #~ msgid "User scalixsettings" #~ msgstr "Ustawienia użytkownika" #~ msgid "Welcome to the GOsa setup!" #~ msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic informations " #~ "for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto " #~ "konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej " #~ "konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w " #~ "PHP są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy " #~ "są zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z " #~ "serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #~ msgid "Setup finished" #~ msgstr "Setup zakończony" #~ msgid "" #~ "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " #~ "check here and download the autogenerated gosa.conf below." #~ msgstr "" #~ "Instalacja zakończona. Można sprawdzić rezultat sprawdzania schematów i " #~ "pobrać automatycznie wygenerowany plik gosa.conf poniżej." #~ msgid "Schema Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja schematów" #~ msgid "Configuration File" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #~ msgid "" #~ "GOsa setup has collected all data needed to create an initial " #~ "configuration file. Save the the link below as your gosa.conf and place " #~ "that file in /etc/gosa. Change it as needed." #~ msgstr "" #~ "Instalacja GOsa zebrała wszystkie dane potrzebne do stworzenia pliku " #~ "konfiguracyjnego. Zapisz link poniżej jako gosa.conf i umieść go w /etc/" #~ "gosa. Zmieniaj plik wedle potrzeby." #~ msgid "" #~ "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the " #~ "webserver user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. " #~ "You may want to execute these commands to achieve this requirement:" #~ msgstr "" #~ "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma " #~ "uprawnienia do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby " #~ "uzyskać takie uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #~ msgid "Setup continued..." #~ msgstr "Ustawienia trwają..." #~ msgid "" #~ "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " #~ "correct minimum version." #~ msgstr "" #~ "Krok drugi szuka programó pomocniczych i sprawdza czy są w minimalnej " #~ "wymaganej wersji." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the 'Remove' button." #~ msgstr "" #~ "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " #~ "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę " #~ "naciskając Usuń." #~ msgid "You already have an Administrative Account and a Group." #~ msgstr "Konto administracyjne oraz grupa już istnieją" #~ msgid "" #~ "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a " #~ "special group which contains the administrative user. The setup program " #~ "can assist you with this task. Enter the desired username and the " #~ "password below to create the missing entries." #~ msgstr "" #~ "Aby zapewnić pełny dostęp administracyjny do GOsa, należy utworzyć " #~ "specjalną grupę która zawiera użytkownika administracyjnego. Program " #~ "instalacyjny może pomóc w tym zadaniu. Wprowadź poniżej wybraną nazwę " #~ "użytkownika i hasło aby utworzyć brakujące elementy." #~ msgid "" #~ "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour " #~ "and affect various properties in your main configuration." #~ msgstr "" #~ "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i " #~ "wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #~ msgid "Enter a description for the location you're configuring here" #~ msgstr "Proszę podać opis dla lokacji tutaj konfigurowanej" #~ msgid "" #~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. " #~ "Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni " #~ "zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #~ msgid "Base " #~ msgstr "Baza" #~ msgid "People dn attribute" #~ msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #~ msgid "ID base for users/groups" #~ msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Algorytm szyfrowania" #~ msgid "" #~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " #~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " #~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." #~ msgstr "" #~ "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody " #~ "zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać " #~ "sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error " #~ "reporting. (But it could be a security risk) " #~ msgstr "" #~ "GOsa może powodować błędu interpretera PHP, szczególnie w wersji Beta. I " #~ "niektórych przypadkach może okazać się pomocne włączenie error reporting " #~ "(Ale może też być ryzykowne dla bezpieczeństwa)." #~ msgid "Display PHP errors" #~ msgstr "Wyświetlaj błędy PHP" #~ msgid "true" #~ msgstr "prawda" #~ msgid "false" #~ msgstr "fałsz" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Sprawdź" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." #~ msgstr "" #~ "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku " #~ "oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej " #~ "przeglądarki. Użycie różnych przeglądarek (np. IP i Mozilla) jest " #~ "możliwe. Naciśnięcie Wyloguj zamknie tą sesję." #~ msgid "" #~ "Now we're going include your LDAP server and create an initial " #~ "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check " #~ "is performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " #~ "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP " #~ "tree is organized will be asked later on." #~ msgstr "" #~ "Teraz dodamy serwer LDAP oraz utworzymy wyjściową konfigurację. Po " #~ "podaniu URI serwera poniżej, wykonane zostanie szybkie sprawdzenie czy " #~ "wymagane schematy LDAP są na miejscu. Wersje Samba są automatycznie " #~ "wykryte przez zainstalowane klasy obiektów. Szczegóły dotyczące " #~ "organizacji drzewa LDAP zostaną skonfigurowane później." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z " #~ "serwerem LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #~ msgid "Display systems of user" #~ msgstr "Wyświetl systemy użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while processing your request" #~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania żądania" #~ msgid "Ignore subtrees" #~ msgstr "Ignoruj poddrzewa" #, fuzzy #~ msgid "Mime type generic" #~ msgstr "Typ-Mime" #, fuzzy #~ msgid "Left click action" #~ msgstr "Utwórz aplikację" #, fuzzy #~ msgid "Embedded applications" #~ msgstr "Użyte aplikacje" #~ msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." #~ msgstr "Podstawowy serwer DNS musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #~ msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." #~ msgstr "Podany adres pocztowy musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #~ msgid "" #~ "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " #~ "create a valid SOA record." #~ msgstr "" #~ "Adres email zawiera '@'. Zamień to na '.' aby umożliwić GOsa stworzenie " #~ "poprawnego rekordu SOA" #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic information for " #~ "your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto " #~ "konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej " #~ "konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w " #~ "PHP są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy " #~ "są zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z " #~ "serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #~ msgid "" #~ "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" #~ "installation. It will give you information about the exact function that " #~ "could not be found (functions that could be found are not mentioned). " #~ "This is useful if you know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Można również użyć nowej, zaawansowanej metody inspekcji instalacji PHP. " #~ "Zapewni ona informacje o funkcji której nie znaleziono (funkcje " #~ "znalezione nie są wymieniane). Przydatne jeśli się wie co się robi." #~ msgid "Toggle Show/Hide" #~ msgstr "Przełącz Pokaż/Ukryj" #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." #~ msgstr "" #~ "GOsa może powodować błędy interpretera PHP, szczególnie w przypadku " #~ "wersji Beta. W niektórych przypadkach będzie pomocne włączenie " #~ "wyświetlania błędów." #~ msgid "Skript name" #~ msgstr "Nazwa skryptu" #~ msgid "Display macros matching" #~ msgstr "Wyświetl makra pasujące" #, fuzzy #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Usuń użytkownika" #~ msgid "{LOCATIONNAME}" #~ msgstr "{LOCATIONNAME}" #~ msgid "" #~ "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " #~ "please check existence and rights of this directory!" #~ msgstr "" #~ "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji smarty nie jest osiągalny, " #~ "proszę sprawdzić katalog i uprawnienia!" #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " #~ "setup" #~ msgstr "" #~ "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie istnieje w " #~ "konfiguracji LDAP" #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" #~ msgstr "" #~ "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie jest w " #~ "wersji %s" #~ msgid "Support for '%s' enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla '%s' włączone" #~ msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" #~ msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #~ msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" #~ msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #~ msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "SAMBA 3 support enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 włączone" #~ msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "SAMBA 2 support enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 włączone" #~ msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla pureftp wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for pureftp enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla pureftp włączone" #~ msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla WebDAV wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for WebDAV enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla WebDAV włączone" #~ msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla phpgroupware wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for phpgroupware enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla phpgroupware włączone" #~ msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla trustAccount wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for trustAccount enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla trustAccount włączone" #~ msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for gofon enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone" #~ msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla nagios wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for nagios enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla nagios włączone" #~ msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla netatalk wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for netatalk enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla netatalk włączone" #~ msgid "" #~ "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" #~ "method to cyrus" #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla Kolab wyłączone, brak zainstalowanych schematów, ustawiał " #~ "metodę pocztową na cyrus" #~ msgid "Support for Kolab enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla Kolab włączone" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Zignorowano" #~ msgid "PHP setup inspection" #~ msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #~ msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" #~ msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #~ msgid "" #~ "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs " #~ "in PHP language." #~ msgstr "" #~ "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i " #~ "błędów w języku PHP." #~ msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" #~ msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #~ msgid "" #~ "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to " #~ "be accessible from scripts without changing the scope. This may be a " #~ "security risk. GOsa will run in both modes." #~ msgstr "" #~ "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie " #~ "zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. " #~ "To może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu " #~ "trybach." #~ msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #~ msgstr "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #~ msgid "" #~ "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " #~ "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " #~ "before they really timeout." #~ msgstr "" #~ "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. " #~ "Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz " #~ "cookie zanim faktycznie wygasną." #~ msgid "Checking for ldap module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #~ msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." #~ msgstr "" #~ "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie " #~ "wymagany." #~ msgid "Checking for XML functions" #~ msgstr "Sprawdzam funkcje XML" #~ msgid "XML functions are required to parse the configuration file." #~ msgstr "Funkcje XML są wymagane do parsowania pliku konfiguracyjnego." #~ msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required." #~ msgstr "" #~ "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? " #~ "i dlatego jest wymagany." #~ msgid "Checking for mhash module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł mhash" #~ msgid "" #~ "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using " #~ "crypt or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." #~ msgstr "" #~ "Aby używać kryptowania SSHA, ten moduł jest wymagany. Jeśli będzie " #~ "używane jedynie kryptowanie crypt, lub md5, można zignorować ten " #~ "komunikat. GOsa będzie działać bez tego." #~ msgid "Checking for imap module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł imap" #~ msgid "" #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " #~ "status informations, creates and deletes mail users." #~ msgstr "" #~ "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala " #~ "uzyskiwać informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #~ msgid "Checking for getacl in imap" #~ msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #~ msgid "" #~ "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " #~ "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP " #~ "version for this feature." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera " #~ "współdzielonego. Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. " #~ "Potrzeba nowszej wersji PHP ze wsparciem getacl." #~ msgid "Checking for mysql module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł mysql" #~ msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy " #~ "danych." #~ msgid "Checking for cups module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł cups" #~ msgid "" #~ "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " #~ "files, you've to install the CUPS module." #~ msgstr "" #~ "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików " #~ "printcap, należy zainstalować moduł cups." #~ msgid "Checking for kadm5 module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł kadm5" #~ msgid "Checking for snmp Module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł snmp" #~ msgid "" #~ "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client " #~ "monitoring." #~ msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #~ msgid "PHP detailed function inspection" #~ msgstr "Szczegółowa inspekcja funkcji PHP" #~ msgid "Checking for function %s" #~ msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #~ msgid "" #~ "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional " #~ "or required yet." #~ msgstr "" #~ "Funkcja %s jest używania przez GOsa. Brak informacji czy jest wymagana " #~ "czy opcjonalna." #~ msgid "Checking for some additional programms" #~ msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #, fuzzy #~ msgid "Checking for GraphicsMagick (>=1.1.2)" #~ msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GraphicsMagick is used to convert user supplied images to fit the " #~ "suggested size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały " #~ "do rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" #~ msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #~ msgid "" #~ "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " #~ "size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały " #~ "do rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "Checking imagick module for PHP" #~ msgstr "Sprawdzam moduł imagick" #~ msgid "" #~ "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " #~ "and the unified JPEG format from PHP script." #~ msgstr "" #~ "Imagick jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do " #~ "rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "" #~ "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " #~ "environment running." #~ msgstr "" #~ "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #~ msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" #~ msgstr "Sprawdzam możliwość generowania haseł LM/NT" #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " #~ "generate password hashes." #~ msgstr "" #~ "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " #~ "generować hasła." #~ msgid "php.ini check -> session.auto_register" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> session.auto_register" #~ msgid "" #~ "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register " #~ "option in your php.ini must be set to 'Off'." #~ msgstr "" #~ "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php." #~ "ini musi być ustawiona na 'off'." #~ msgid "php.ini check -> implicit_flush" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> implicit_flush" #~ msgid "" #~ "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " #~ "increase performance." #~ msgstr "" #~ "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy " #~ "ustawić na 'off'." #~ msgid "php.ini check -> max_execution_time" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> max_execution_time" #~ msgid "" #~ "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions " #~ "may consume more time." #~ msgstr "" #~ "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre " #~ "funkcje mogą zabierać dużo czasu." #~ msgid "php.ini check -> memory_limit" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> memory_limit" #~ msgid "" #~ "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " #~ "Increase it for larger setups." #~ msgstr "" #~ "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do " #~ "nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten " #~ "parametr." #~ msgid "php.ini check -> expose_php" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> expose_php" #~ msgid "" #~ "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't " #~ "send any Information about the server you are running in this case." #~ msgstr "" #~ "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie " #~ "będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #~ msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> magic_quotes_gpc" #~ msgid "" #~ "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest " #~ "on dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " #~ "dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " #~ "complete!" #~ msgstr "Brak wymaganego atrybutu '%s' w formularzu. Proszę uzupełnić!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " #~ "dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. " #~ "Please verify that it is readable for GOsa" #~ msgstr "" #~ "Nie można czytać informacji w schematach, GOsa musi znać ustawienia " #~ "schematów. Proszę sprawdzić czy GOsa może czytać ustawienia schematów" #~ msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." #~ msgstr "Nie można zalogować się do serwera LDAP. Powód: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "User and/or group could not be created, please check your configuration " #~ "twice !" #~ msgstr "" #~ "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " #~ "parametry konfiguracji." #, fuzzy #~ msgid "Could not send feedback." #~ msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file '%s' to read uploaded file contents." #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #, fuzzy #~ msgid "Vacationmessage" #~ msgstr "Treść autorespondera" #~ msgid "Repository settings" #~ msgstr "Ustawienia repozytorium" #~ msgid "" #~ "To add packages to your package list you have to setup the repository " #~ "settings first." #~ msgstr "" #~ "Aby dodawać pakiety do listy pakietów należy wcześniej skonfigurować " #~ "parametry repozytorium." #~ msgid "" #~ "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " #~ "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " #~ "which finally contain packages sorted by section." #~ msgstr "" #~ "Pakiety są przeważnie przechowywane na różnych serwerach zwanych " #~ "mirrorami. Te serwery zawierają różne typy wydań (np. woody/sarge/etch), " #~ "które zawierają pakiety posortowane po sekcjach." #~ msgid "" #~ "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror " #~ "can be changed by editing the entry." #~ msgstr "" #~ "Sekcja oraz wydanie nie mogą zostać zmienione w przyszłych dialogach, " #~ "lecz mirror może zostać zmieniony poprzez edycję tego elementu." #~ msgid "" #~ "First select the preferred release, then the section and finally the " #~ "mirror." #~ msgstr "Wybierz żądane wydanie, potem sekcje i w końcu mirror." #~ msgid "please choose a release..." #~ msgstr "Proszę wybrać wydanie..." #~ msgid "Sections for this release" #~ msgstr "Ustawienia dla tego wydania" #~ msgid "Removing DNS service failed" #~ msgstr "Usuwanie usługi DNS nieudane" #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Brak zdefiniowanych serwerów asterisk. Ustawienia nie mogą być zapisane." #~ msgid "" #~ "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " #~ "mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #~ msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." #~ msgstr "Nie można usuwać w bazie %s na serwerze %s." #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "" #~ "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " #~ "changes to asterisk db." #~ msgstr "" #~ "Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php. Nie można zapisać żadnych " #~ "zmian w bazie asterisk." #~ msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" #~ msgstr "Nie można sparsować makro w linii: %s" #~ msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytania SELECT w bazie '%s'" #~ msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytania DELETE w bazie '%s'" #~ msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytanie INSERT w bazie '%s'" #~ msgid "Please choose a valid base." #~ msgstr "Proszę wybrać poprawną bazę" #, fuzzy #~ msgid "cn" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "Saving FAI template failed" #~ msgstr "Zapisywanie szablonu FAI nieudane" #~ msgid "This zoneName is already in use" #~ msgstr "Ta nazwa strefy jest już w użyciu." #~ msgid "This reverse zone is already in use" #~ msgstr "Ta strefa odwrotna jest już w użyciu" #~ msgid "" #~ "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " #~ "getting dns informations for this device." #~ msgstr "" #~ "Znaleziono więcej niż jedną strefę dns która zawiera wpis '%s'. Anulowano " #~ "pobieranie informacji dns dla tego urządzenia." #~ msgid "you are not using any strange characters in the loginname." #~ msgstr "nie są używane żadne dziwne znaki w loginie." #~ msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" #~ msgstr "Należy podać serwer ldap przed kontynuacją!" #~ msgid "" #~ "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " #~ "please check all information twice" #~ msgstr "" #~ "Połączenie z serwerem udane, lecz serwer wydaje się być całkowicie pusty, " #~ "proszę dokładnie sprawdzić wszystkie informacje" #~ msgid "Can't get quota information for '%s'." #~ msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #~ msgid "Specified name is invalid." #~ msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "ID urządzenia" #~ msgid "Error while writing printer" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania drukarki" #~ msgid "Error while writing printer settings" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień drukarki" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych " #~ "departamentów. Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się " #~ "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #~ msgid "Display departments matching" #~ msgstr "Wyświetl departamenty pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z " #~ "serwerem LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #~ msgid "" #~ "Your password has expired. To change your personal password use the " #~ "fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the " #~ "new password, because you wouldn't be able to login without it." #~ msgstr "" #~ "Twoje hasło wygasło. Aby zmienić swoje hasło, użyj pól poniżej. Zmiana " #~ "hasła jest natychmiastowa. Proszę zapamiętać nowe hasło, ponieważ bez " #~ "niego nie będzie można się zalogować." #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Nowy wpis" #~ msgid "Admin Toggle" #~ msgstr "Przełącznik admina" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Posix są wymagane dla " #~ "kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Poczta są wymagane " #~ "dla kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "List of applications" #~ msgstr "Lista aplikacji" #~ msgid "Display applications matching" #~ msgstr "Wyświetl aplikacje pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching application names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw aplikacji" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i usuwanie wybranych aplikacji." #~ msgid "Zone entries" #~ msgstr "Wpisy strefy" #~ msgid "Settings for '%s'" #~ msgstr "Ustawienia dla '%s'" #~ msgid " can't read/write any ppd informations." #~ msgstr "Nie można czytać/zapisywać żadnych informacji ppd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie, edycję wybranych bloklist. " #~ "Posiadając dużą listę, wygodniejsze może być użycie 'range selectors' na " #~ "górze obszaru wyboru." #, fuzzy #~ msgid "New Blocklist" #~ msgstr "Nowa bloklista" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "when working with a large number of applications." #~ msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. " #~ "Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze " #~ "korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #, fuzzy #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected phone " #~ "conferences. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "selectors on top of the conferences list." #~ msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #~ msgid "Display lists matching" #~ msgstr "Wyświetl listy pasujące" #~ msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela wyświetla bloklisty faxów w wybranym drzewie." #~ msgid "This table displays all groups, in the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela zawiera wszystkie grupy w wybranym drzewie." #~ msgid "Display object groups matching" #~ msgstr "Wyświetlaj grupy obiektów pasujące" #~ msgid "Thin Clients" #~ msgstr "Stacje bezdyskowe" #~ msgid "Workstations" #~ msgstr "Stacje robocze" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profile"