msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 00:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: contrib/gosa.conf:59 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: contrib/gosa.conf:76 #: contrib/gosa.conf:90 #: contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:105 #: contrib/gosa.conf:110 #: contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:125 #: contrib/gosa.conf:141 #: contrib/gosa.conf:151 #: contrib/gosa.conf:156 #: contrib/gosa.conf:161 #: contrib/gosa.conf:166 #: contrib/gosa.conf:171 #: contrib/gosa.conf:176 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: contrib/gosa.conf:77 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:78 #: contrib/gosa.conf:91 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:136 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: contrib/gosa.conf:79 #: contrib/gosa.conf:93 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:128 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:166 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: contrib/gosa.conf:80 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:130 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:172 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:81 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:82 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:139 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Połączenia" #: contrib/gosa.conf:83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:84 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:134 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:742 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:85 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:86 #: contrib/gosa.conf:95 #: contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 #: contrib/gosa.conf:112 #: contrib/gosa.conf:121 #: contrib/gosa.conf:137 #: contrib/gosa.conf:147 #: contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:157 #: contrib/gosa.conf:162 #: contrib/gosa.conf:167 #: contrib/gosa.conf:172 #: contrib/gosa.conf:177 msgid "References" msgstr "Zależności" #: contrib/gosa.conf:92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: contrib/gosa.conf:94 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:100 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:250 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:92 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: contrib/gosa.conf:111 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:654 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: contrib/gosa.conf:117 #: contrib/gosa.conf:126 #: contrib/gosa.conf:142 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:95 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: contrib/gosa.conf:118 #: contrib/gosa.conf:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:99 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: contrib/gosa.conf:119 #: contrib/gosa.conf:144 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: contrib/gosa.conf:120 #: contrib/gosa.conf:136 #: contrib/gosa.conf:145 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:22 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:24 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:61 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: contrib/gosa.conf:127 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" #: contrib/gosa.conf:128 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:26 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: contrib/gosa.conf:132 #: contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: contrib/gosa.conf:135 #: contrib/gosa.conf:146 msgid "FAI summary" msgstr "Podsumowanie FAI" #: contrib/gosa.conf:187 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:199 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:200 msgid "Excel Export" msgstr "Export do Excela" #: contrib/gosa.conf:201 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 msgid "Import" msgstr "Import" #: contrib/gosa.conf:202 msgid "CSV Import" msgstr "Import z CSV" #: contrib/gosa.conf:206 msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: contrib/gosa.conf:210 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: contrib/gosa.conf:214 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Zaczepy" #: contrib/gosa.conf:218 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Zmienie" #: contrib/gosa.conf:222 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: contrib/gosa.conf:226 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:227 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: contrib/gosa.conf:231 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: contrib/gosa.conf:255 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:273 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: contrib/gosa.conf:274 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: contrib/gosa.conf:276 msgid "French" msgstr "Francuski" #: contrib/gosa.conf:277 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: contrib/gosa.conf:278 msgid "English" msgstr "Angielski" #: contrib/gosa.conf:279 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: contrib/gosa.conf:280 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:101 msgid "Remove nagios account" msgstr "Usuń konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:102 msgid "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia rozszerzenia nagios. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 msgid "Create nagios account" msgstr "Utwórz konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 msgid "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios. Można je włączyć klikając poniżej" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:147 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Zapisywanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:167 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosAlias' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:170 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosMail' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "Proszę podać poprawny adres email w polu 'NagiosMail'" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:226 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Usuwanie konta Nagios nieudane" #: plugins/personal/nagios/main.inc:104 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:539 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:326 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:623 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:348 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:476 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:261 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:239 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:66 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:14 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:120 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:541 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:546 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:350 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:300 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:478 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:241 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/main.inc:179 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:128 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:140 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:124 msgid "Nagios settings" msgstr "Ustawienia nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Konto Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 #: html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Okres powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Okres powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autentykacja Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "pokaż informacje o systemie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Pokaż konfigurację" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "przełącz polecenia systemu" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "pokaż wszystkie usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "pokaż wszystkie hosty" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia hosta" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:119 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:330 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:121 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:540 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:124 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:143 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:460 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:480 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:132 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:332 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:139 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:167 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:183 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 #: plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:474 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:92 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:743 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:485 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 msgid "Mail options" msgstr "Opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:87 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:96 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:140 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:31 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:34 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:70 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:90 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:75 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:143 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:173 #, php-format msgid "Can't get quota information for '%s'." msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:205 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:244 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:253 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:320 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:321 msgid "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:323 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:324 msgid "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:307 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:383 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:351 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate addresses." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:416 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:619 msgid "Removing mail account failed" msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:723 msgid "Saving mail account failed" msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:771 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach systemu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:776 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:803 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:780 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:784 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:790 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:812 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:796 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:818 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:805 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:827 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:815 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:835 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:819 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:964 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:966 msgid "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove methods." msgstr "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie swoimi metodami." #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:173 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 #: ihtml/themes/default/login.tpl:41 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "To change your personal password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba and unix services." msgstr "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "You've successfully changed your password. Remember to change all programms configured to use it as well." msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:50 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: include/functions.inc:1470 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "The password you've entered as your current password doesn't match the real one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/main.inc:48 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:219 msgid "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/main.inc:51 #: plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:224 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wybierz grupy do dodania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Ignore subtrees" msgstr "Ignoruj poddrzewa" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:267 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 #: html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 msgid "Display systems matching" msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "aktywne, hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "aktywne, hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:973 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:185 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:194 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:786 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:212 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:265 msgid "Remove posix account" msgstr "Usuń konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:263 msgid "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to remove the samba / environment account first." msgstr "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć konto Samba/Środowisko." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:266 msgid "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:269 msgid "Create posix account" msgstr "Utwórz konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:445 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:447 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:449 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "February" msgstr "Luty" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "March" msgstr "Marzec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "May" msgstr "Maj" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "October" msgstr "Październik" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "November" msgstr "Listopad" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:557 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:557 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:604 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Usuwanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:737 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Niepowodzenie: nadpisuję blokadę" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Zapisywanie konta UNIX nieudane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:774 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:777 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:929 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:943 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1075 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:813 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Ustawienia Unix" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:110 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Usuń konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 msgid "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu Netatalk. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:146 msgid "Create netatalk account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 msgid "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy Netatalk. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:202 msgid "You must select a share to use." msgstr "Trzeba wybrać udział do użycia." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:256 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Zapisywanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:316 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Usuwanie konta Netatalk nieudane" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Udział" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Ustawienia Netatalk" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:644 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:258 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:153 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:651 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:652 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:653 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:189 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:200 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:206 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:264 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:279 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:291 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:324 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:198 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:207 msgid "Remove samba account" msgstr "Usuń konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:208 msgid "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 msgid "Create samba account" msgstr "Stwórz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 msgid "This account has samba features disabled. Posix features are needed for samba accounts, enable them first." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, które należy włączyć wcześniej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:461 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Usuwanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:646 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:656 #, php-format msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, lub są puste!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:662 msgid "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more than eight." msgstr "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:846 msgid "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can not be fixed by GOsa!" msgstr "Ostrzeżenie: To konto ma przypisany niezdefiniowany samba SID. Ten problem nie może być naprawiony przez GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:870 msgid "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group possible!" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można określić podstawowej grupy użytkowników - nie jest możliwa konwersja do grupy samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:974 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "Zapisywanie konta Samba nieudane" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Proszę wybrać drukarkę lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Dodaj urządzenia hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Zarządzanie Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Wybierz urządzenie hotplug do dodania" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym będzie wyszukiwanie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:185 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #, php-format msgid "You have specified an external resolution hook which can't be read, please check the permission of the file '%s'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:284 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:321 msgid "Remove environment extension" msgstr "Usuń rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:285 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:322 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska włączone. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:294 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:299 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:327 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:332 msgid "Add environment extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:295 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:328 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:333 msgid "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you can enable this feature." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone, Należy najpierw ustawić rozszerzenie posix." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:448 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:703 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Brak" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:531 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:542 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:610 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:187 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Musisz podać prawidłowy punkt montowania." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:706 #, php-format msgid "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current profile to 'none'." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:758 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Usuwanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:811 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar quota dla profilu." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:818 msgid "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment features." msgstr "Należy ustawić prawidłowe rozszerzenie posix aby włączyć cechy środowiska." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:856 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla katalogu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:950 msgid "Error while writing printer" msgstr "Błąd podczas zapisywania drukarki" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1020 msgid "Error while writing printer settings" msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień drukarki" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1089 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Dodawanie informacji środowiska nieudane" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1132 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1137 msgid "Default printer" msgstr "Domyślna drukarka" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Dodaj urządzenie drukujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Wybierz drukarkę do dodania" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Wyświetl drukarki pasujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw drukarek" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Rozszerzenie Środowisko jest obecnie wyłączone" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150 msgid "Environment managment settings" msgstr "Ustawienia zarządzania Środowiskiem" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Zarządzanie profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Użyj zarządzania profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Zarządzanie serwerem profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Ścieżka profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Quota profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Buforu profil lokalnie" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Rozdzielczość zmienialna podczas pracy" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 msgid "Shares" msgstr "Udziały" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:206 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:266 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:544 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:390 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:128 msgid "Logon scripts" msgstr "Skrypty logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:129 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 msgid "Hotplug devices" msgstr "Urządzenia Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Ustawienia urządzeń Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:83 msgid "New" msgstr "Nowe" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:166 msgid "Existing" msgstr "Istniejące" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:174 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 msgid "Toggle admin" msgstr "Przełącz admin" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:185 msgid "Toggle default" msgstr "Przełącz domyślne" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97 msgid "Specified name is invalid." msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:101 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Podany opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Ustawienia skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nazwa skryptu" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Opis" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flagi skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ostatni skrypt" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skrypt może być zmieniony przez użytkownika" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Skrypt logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:67 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:85 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: brak dostępu." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:70 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: plik nie istnieje." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:130 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "Nie istnieje parametr KIOSKPATH w gosa.conf. Nie można zarządzać profilami kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:136 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "Ścieżka kiosk '%s' nie jest dostępna. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Zarządzanie profilami kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:222 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:67 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 msgid "User environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska użytkownika" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Utwórz nowy element hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "Device ID" msgstr "ID urządzenia" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:113 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę. Tylko 0-9 a-Z są dopuszczalne." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:116 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Nieprawidłowy znak w opisie. Proszę podać prawidłowy opis." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:119 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Wpis z tą nazwą już istnieje." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Proszę wybrać wpis lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "You have changed the method your password is stored in the ldap database. For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will then encode it with the selected method." msgstr "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:50 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:4 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:22 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:35 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:36 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:88 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:149 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:107 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:104 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:111 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:85 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:86 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 #: plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Edytuj właściwości" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 #: html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 #: html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 #: html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Stan" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 #: html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:326 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Podany plik nie został wgrany poprzez HTTP POST! Akcja anulowana." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:463 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:546 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:835 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "nie można dodać użytkownika do bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do przenoszenia konta z obecnego 'Kontenera'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:517 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:974 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:520 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:983 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:990 msgid "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the database." msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:997 msgid "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1000 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1003 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:584 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:244 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1006 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1025 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:581 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:567 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:247 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1014 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:250 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1020 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1147 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/generic/main.inc:189 msgid "Generic user information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Konto Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtruj niechcianą zawartość (n.p. pornografia, przemoc)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Ogranicz dostęp do proxy do czasu pracu" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Ogranicz użycie proxy mechanizmami quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "na" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Konto PPTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Konto Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:68 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Usuwanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:111 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Zapisywanie konta webDAV nieudane" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Konto PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if you add a mail account." msgstr "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po dodaniu konta pocztowego." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 msgid "days" msgstr "dni" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Przepustowość ściągania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Pliko" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Proporcja" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Pliki wysłane / ściągnięte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Zaznacz aby wyłączyć dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Tymczasowo wyłącz dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Konto GLPI" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be reached" msgstr "wyłączone, nie wykryto wsparcia dia PostgreSQL, lub podana baza nie jest osiągalna" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Pamiętaj" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Dni spotkania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Dni robocze" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Informacja o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:314 msgid "hour" msgstr "godzina" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "day" msgstr "dzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "week" msgstr "tydzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:156 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Usuwanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:172 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest pusta." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:175 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:262 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Zapisywanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Zespół lokacji" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Szablon użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:36 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:39 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Zespoły" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:84 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Usuwanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:127 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Zapisywanie konta PPTP nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Inranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:102 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Usuwanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:157 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Zapisywanie konta intranet nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:72 msgid "Removing PHPgw account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:115 msgid "Saving PHPgw account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPgw nieudane" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "konto PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:105 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy delegacji." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:113 msgid "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an existing user." msgstr "Adres email, który próbujesz dodać nie jest podstawowym adresem istniejącego użytkownika." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:142 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:143 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:144 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:180 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:238 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:252 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:260 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:325 msgid "Saving Kolab account failed" msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:96 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Usuwanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:138 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość wysyłania' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:141 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość ściągania' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:144 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Pliki' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:147 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Rozmiar' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:150 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Proporcja' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:175 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "Zapisywanie konta pureftpd nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:719 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:816 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:820 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "Brak wymaganych parametrów dla plugina połączeń openXchange!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:824 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Brak modułu PHP do bazy PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:736 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "Usuwanie książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:744 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Usuwanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:803 msgid "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure that " msgstr "Nazwa konta Open-Xchange jest pusta więc nieprawidłowa!. Proszę sprawdzić czy" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:804 msgid "you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "nie są używane żadne dziwne znaki w loginie." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:837 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "Zapisywanie konta oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:844 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "Tworzenie drzewa książki adresowej oxchange nieudane" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Konto WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Konto Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:139 msgid "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't perform any database queries." msgstr "OpenGroupware: Brak rozszerzenia postgresql. Nie można wykonywać zadnych zapytań do bazy danych." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:144 msgid "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get or set any informations." msgstr "OpenGroupware: Brak konfiguracji bazy dla OpenGroupware. Nie można pobierać ani wysyłać żadnych informacji." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:152 msgid "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given configuration twice." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:83 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Usuwanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:124 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Zapisywanie konta PHPscheduleit nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń do Połączeń" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Bloklisty FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:172 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć bloklistę '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:189 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "send" msgstr "wysyłanie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "receive" msgstr "odbieranie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:395 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "Usuwanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:432 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:438 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:233 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:441 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Wymaganie pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:448 msgid "Specified name is already used." msgstr "Podana nazwa jest już używana." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:455 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:503 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "Zapisywanie obiektu bloklisty nieudane" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista bloklist" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the select box." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych bloklist. Posiadając duże listy, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:53 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty odbierania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty otrzymywania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw list" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:111 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Go to root department" msgstr "Idź do głównego departamentu" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:111 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:93 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Root" msgstr "Główny" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:114 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:95 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:90 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:114 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:95 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:90 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Up" msgstr "Góra" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:97 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:97 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:119 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:90 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:120 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:150 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:109 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:106 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:113 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:87 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:88 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:86 msgid "Create new blocklist" msgstr "Utwórz nową bloklistę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:86 msgid "New Blocklist" msgstr "Nowa Bloklista" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:90 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:150 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:109 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:106 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:113 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:87 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:88 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:104 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:228 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:201 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:255 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:209 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:214 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:150 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:143 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:138 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:102 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:103 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:104 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:103 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:105 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:232 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:202 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:256 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:140 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:104 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:107 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:105 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:105 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nazwa listy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sybierz poddrzewo do umiszczenia bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 #: include/php_setup.inc:130 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wybierz, czy filtrować nadchodzące czy przychodzące rozmowy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Opis tej bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Blokowane numery" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Numery mogą również zawierać maski" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: html/index.php:49 #: html/index.php:331 #: html/index.php:337 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby anulować." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Zarządzanie bloklistą" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numer faxu dla GOfax dla przełączenia" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Język" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Podaj język komunikacji GOfax dla bramki fax2mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Format dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Podaj format dostarczania dla bramki fax-mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metody dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Tymczasowo zablokuj używanie faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę do" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Dostarcz fax na drukarkę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Bloklisty dla nadchodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Bloklisty dla wychodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Wyświetl numery departamentu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Wyświetl numery pasujące" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania numerów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Wyświetl numery użytkownika" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego numery są pokazane" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Zablokowane numery/listy" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lista predefiniowanych bloklist" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Dodaj listę do bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:137 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:146 msgid "Remove fax account" msgstr "Usuń konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:147 msgid "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu fax. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:149 msgid "Create fax account" msgstr "Utwórz konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:150 msgid "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy faxu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:218 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:431 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:513 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:632 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:94 msgid "back" msgstr "wróć" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:624 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Usuwanie konta FAX nieudane" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:639 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Wymagane pole 'fax' jest puste." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:643 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu w polu 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "Dostarczanie poczty jest włączone, ale nie podano adresu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:653 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Adres email który podano jest nieprawidłowy." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659 msgid "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please correct your choice." msgstr "Dostarczanie faxu do drukarki jest możliwe jedynie gdy istnieje prawidłowa drukarka. Proszę poprawić." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:743 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "Zapytanie konta FAX nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Podgląd FAXu - proszę poczekać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Kliknij na fax aby pobrać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:758 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Czas" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Informacja o statusie" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Czas transferu" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# stron" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą fax, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:66 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "Brak rozszerzenia mysql, proszę sprawdzić ustawienia php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:263 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy fax nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Brak uprawnień do pobierania informacji o tym faxie!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:271 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "R-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Wprowadź poszukiwaną nazwę użytkownika" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "w" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wybierz poddrzewo od którego zacząć szukanie" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "podczas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników..." #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:371 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453 msgid "Dial" msgstr "Dzwonienie" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wybierz departament do przechowania wpisu" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Miasto" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:324 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Imię" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "Dodatek lista telefonów udostępnia listę oraz mechanizmy wyszukiwania dla ludzi w firmie. Mozna podawać gwiazdkę [*] np. 'Go*us' aby znależć 'Gonicus'. Użyj filtrów poniżej aby zawęzić wyniki wyszukiwania." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:714 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć zwykłych użytkowników" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Pokaż elementy organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wybierz aby zobaczyć użytkowników w książce adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Pokaż elementy książki adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Wyświetl wyniki dla departamentu" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Dopasuj obiekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wybierz obiekt w którym będziesz przeszukiwać" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Poszukiwany napis" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych książki adresowej w tym elemencie. Proszę upewnić się że jest to pożądana akcja, gdyż nie będzie możliwości powrotu." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Zadzwonić teraz z '%s' do '%s'?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:157 msgid "You have no personal phone number set. Please change that in order to perform direct dials." msgstr "Brak ustawionego osobistego numeru telefonu. Proszę uzupełnić aby móc wykonywać bezpośrednie połączenia." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:288 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:377 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Zapisz kontakt dla %s jako wizytówka" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:381 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Wyślij email do %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "global addressbook" msgstr "Globalna książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468 msgid "user database" msgstr "użyj bazy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Kontakt zachowany w '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "Creating new entry in" msgstr "Tworzenie nowego elementu w" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:296 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:361 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:94 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:111 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do pracy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Cell phone" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 #: html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 #: html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 #: html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:597 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "Nie można utworzyć unikalnego DN dla tego elementu. Proszę wypełnić więcej pól formularza." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:605 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia lub modyfikacji elementów w globalnej książce adresowej." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:650 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Zapisywanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Zarządzanie DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Usuwanie udziału DFS nieudane" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Nie znaleziono wpisów DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Idź w górę jeden udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Idź do głównego DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Utwórz nowy udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Udział DFS już istnieje." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa udziału DFS' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Serwer plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Udział na serwerze plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Lokalizacja' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Właściwości DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nazwa udziału DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serwer plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Udział na serwerze plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Lokacja DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Udziały DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top of the dfs share list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Wyświetl udziały DFS pasujące" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowanie nazw udziałów DFS" #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 #: plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administracja Distributed File System" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', brak opcji 'MAILQUEUESCRIPTPATH." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:86 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:94 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:113 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:122 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:204 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', polecenie '%s' nie może być wykonane." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:216 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Nie ma zdefiniowanych serwerów pocztowych" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:266 msgid "up" msgstr "góra" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:268 msgid "down" msgstr "dół" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:311 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:316 msgid "hours" msgstr "godzin" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:362 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:363 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:364 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:365 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as xls. You may save these files for documentation." msgstr "Dodatek export XLS umożliwia ściąganie pełnego obrazu działającego katalogu LDAP jalo xls. Można zapisać te pliki dla dokumentacji." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Eksportuj pojedynczy wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Wybierz dane które chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Eksportuj kompletny XLS dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wybierz departament, który chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Eksportuj IVBB LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "export LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Brak uprawnień do wykonania importu CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Potrzeba 'sn', 'givenName' oraz 'uid' do utworzenia użytkownika." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania wpisu %s - proces przerwany" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nic do importowania!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Brak wgranych plików." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnych danych CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa conformance." msgstr "Import LDIF umożliwia wprowadzenie zestawu wpisów do działającego katalogu LDAP jako ldif. Można użyć tej funkcjonalności aby dodać nowe lub zmodyfikować isniejące wpisy. Pamiętaj, że GOsa nie sprawdza zgodności ldif z systemem GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importuj plik LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr " Zmień istniejące atrybuty" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Zastąp istniejący wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import powiódł się" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wybierz plik CSV do importu" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wybierz Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Wszystkie elementy zostały prawidłowo zapisane w bazie LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Ups. Wystąpił błąd podczas importu danych." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Raport z importu:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Wybrany Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Import XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania bazy LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Nie masz uprawnień aby wykonać import LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup purpose or when initializing a new server." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Eksportuj kompletny LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 msgid "LDAP manager" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "import CVS" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Logi systemowe" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:73 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:168 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą serwera logowania. Nie można wyświetlić logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:171 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych do generowania logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:86 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:103 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy logów nieudane!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "one hour" msgstr "jedna godzina" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "one week" msgstr "jeden tydzień" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "one month" msgstr "jeden miesiąc" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Pokaż hosty" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Poziom logu" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Interwał czasowy" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Reguły" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Podgląd logu systemowego" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:265 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:303 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "Usuwanie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:354 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Tworzenie bazy skryptów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:424 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Usuwanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:443 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Zapisywanie skryptu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w drzewie źródłowym." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:325 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Zapisywanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386 msgid "Removing FAI template base failed" msgstr "Usuwanie bazy szablonów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:391 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:404 msgid "Saving FAI template failed" msgstr "Zapisywanie szablonu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Fully Automatic Installation - zarządzanie" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:153 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszyskie informacje o klasie FAI w '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:159 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:313 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:373 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:255 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć gałąź / zamrożenie FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:258 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego wydania!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:313 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Podana nazwa gałęzi jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:315 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Podana nazwa zamrożenia jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:322 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:208 msgid "This name is already in use." msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:545 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:50 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:410 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:495 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy pakietó dla tych ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first 200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "Szukany ciąg znaków '%s' zwrócił za dużo wyników. Pokazanych jest tylko pierwsze 200 elementów aby zaoszczędzić pamięć. " #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Obecne wydanie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Utwórz nową zablokowaną gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Usuń bieżące wydanie" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 #: plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:155 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Dyski" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wybierz dysk do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Lista obiektów FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the currently edited profile." msgstr "To menu umożliwia wybór nazw klas FAI i dodawania ich do obecnie edytowanego profilu." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Pokaż tylko klasy z szablonami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Pokaż tylko klasy ze skryptami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Pokaż tylko klasy z zaczepami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Pokaż tylko klasy ze zmiennymi" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Pokaż tylko klasy z pakietami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Pokaż tylko klasy z partycjami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:124 msgid "Partition table" msgstr "Tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:204 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Ten obiekt nie ma przypisanych klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:216 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:323 msgid "No." msgstr "Nie." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:325 msgid "FS options" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:326 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:196 msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:327 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 msgid "Size in MB" msgstr "Rozmiar w MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "Wybrany plik jest pusty" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please enter a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 msgid "Please enter a script." msgstr "Proszę podać skrypt" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista przypisanych zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wybierz zmienną do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Atrybuty skryptu" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Wybierz priorytet" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importuj skrypt" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:332 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "Usuwanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:383 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:451 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:457 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:467 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:289 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:152 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy klas dla tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:292 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119 msgid "Hook bundle" msgstr "Zestaw zaczepów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:293 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120 msgid "Template bundle" msgstr "Zestaw szablonów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:121 msgid "Script bundle" msgstr "Zestaw skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:122 msgid "Variable bundle" msgstr "Zestaw zmiennych" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 msgid "Packages bundle" msgstr "Zestaw pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 msgid "Remove class from profile" msgstr "Usuń klasę z profilu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:304 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "W dół" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:359 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:383 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Proszę przypisać przynajmniej jedną klasę do tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:387 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:395 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:429 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "Zapisywanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "FS type" msgstr "Typ FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:197 msgid "FS option" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:356 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "proszę podać unikalny punkt montowania dla partycji %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny punkt montowania dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:366 #, php-format msgid "File system type 'swap' is already used, change file system type for partition %s." msgstr "Typ systemu plików 'swap' jest już użyty. Zmień system plików dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:370 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "Proszę użyć 'swap' jako punkt montowania w przypadku użycia systemu plików 'swap'." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:380 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny rozmiar partycji dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:388 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Proszę podać prawidłowy zasięg dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:393 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać zasięg dla rozmiaru partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:408 msgid "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, please check your configuration twice." msgstr "Jest więcej niż 3 wpisy w podstawowej tablicy partycji. Proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Partycje" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Dodaj partycje" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 msgid "List of scripts" msgstr "Lista skryptów" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 msgid "Repository settings" msgstr "Ustawienia repozytorium" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "To add packages to your package list you have to setup the repository settings first." msgstr "Aby dodawać pakiety do listy pakietów należy wcześniej skonfigurować parametry repozytorium." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), which finally contain packages sorted by section." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can be changed by editing the entry." msgstr "Sekcja oraz wydanie nie mogą zostać zmienione w przyszłych dialogach, lecz mirror może zostać zmieniony poprzez edycję tego elementu." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "Wybierz żądane wydanie, potem sekcje i w końcu mirror." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:45 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:248 msgid "Release" msgstr "Wersja" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:26 msgid "please choose a release..." msgstr "Proszę wybrać wydanie..." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 msgid "Sections for this release" msgstr "Ustawienia dla tego wydania" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'zawartość'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones the existing release to another release name. Branches can be modified as usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' and 'fai'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:11 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Proszę podać nazwę gałęzi" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:33 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 msgid "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:40 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the requested operation." msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Perform requested operation." msgstr "Wykonaj żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Initiate operation" msgstr "Zainicjiuj operację" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Atrybuty zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Zawartość zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Lista plików szablonów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista dostępnych pakietów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select multiple packages to add them to the currently edited package list." msgstr "To menu umożliwia wybieranie wielu pakietów i dodawanie ich do obecnie edytowanej listy pakietów." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Nazwy klas FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie systemy w wybranym drzewie." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nazwy klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Typ klasy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Wyświetl obiekty profili FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Pokaż profile" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Wyświetl skrypty FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Pokaż skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Wyświetl zaczepy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Pokaż zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Wyświetl zmienne FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Pokaż zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Wyświetl pakiety FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Pokaż pakiety" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Wyświetl partycje FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Pokaż partycje" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 msgid "Go to users home department" msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "New profile" msgstr "Nowy profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:130 msgid "New partition table" msgstr "Nowa tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:130 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:133 msgid "New scripts" msgstr "Nowe skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:133 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "New hooks" msgstr "Nowe zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "New variables" msgstr "Nowe zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "New templates" msgstr "Nowe szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "New package list" msgstr "Nowa lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:210 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:215 msgid "Edit class" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:217 msgid "Delete class" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "This includes 'all' object information. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do 'wszystkich' informacji obiektowych. Proszę upewnić się, czy na pewno wykonać tą operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:275 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partycja %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partycje %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:348 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Zapisywanie bazy tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:390 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Usuwanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:398 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:407 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Zapisywanie tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:455 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Usuwanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:464 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:472 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Proszę podać wartość dla skryptu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:123 msgid "Package bundle" msgstr "Zestaw pakietu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:154 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Atrybuty zaczepu" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Proszę wybrać istniejące zadanie FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Informacja Debconf dla pakietu '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:294 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "Zapisywanie bazy zmiennych FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:356 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "Usuwanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:363 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:375 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "Zapisywanie zmiennej FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - tablica partycji." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw pakietów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw skryptów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:84 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zmiennych." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zaczepów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - szablon." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:142 msgid "The given class name is empty." msgstr "Podana klasa jest pusta." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Podana nazwa klasy jest już używana dla tego typu obiektu." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can use the same class name for different types of FAI classes. In the laste case, FAI will automatically enclose all these different class types to one unique class name." msgstr "Dodawanie nowej klasy do zarządzania FAI wymaga nazwy klasy. Należy podać unikalną nazwę klasy dla unikalnych typów klas FAI, podczas gdy można użyć tej samej nazwy klasy dla różnych typów klas FAI. W ostatnim przypadku, FAI automatycznie połączy wszystkie różne typy klas w jedną unikalną nazwę klasy." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI class." msgstr "Proszę użyć jedną z poniższych metod dla wybrania nazwy nowej klasy FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Podaj nazwę klasy FAI ręcznie" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Wybierz nazwę klasy FAI z listy istniejących klas" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wybierz nazwę klasy" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Nowa nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych kont, dostępów, etc dla tej gałęzi. Proszę upewnić się czy na pewno wykonać operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 msgid "no file uploaded yet" msgstr "Nie wgrano jeszcze żadnego pliku" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "istnieje w bazie danych (rozmiar %s bajtów)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'ścieżka'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a user." msgstr "Proszę podać użytkownika" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłowego użytkownika. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a group." msgstr "Proszę podać grupę" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową grupę. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Przeładuj klasę i uwolnij konfigurację z obiektu nadrzędnego." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Atrybuty szablonu" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 #: include/php_setup.inc:130 msgid "File" msgstr "Plik" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Zapisz szablon" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Wgraj" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ścieżka docelowa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:753 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:161 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Zapis" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:60 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Inne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista zaczepionych slryptów" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Metoda instalacji" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Użyte pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Wybrane pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: include/functions.inc:667 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Przełącz flagę usuwania" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:340 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "Usuwanie bazy pakietów FAI nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:369 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Prosze wybrać przynajmniej jeden pakiet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Proszę wybrać poprawną kombinację dla ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:394 msgid "package is configured" msgstr "pakiet jest skonfigurowany" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:400 msgid "Package marked for removal" msgstr "Pakiet zaznaczony do usunięcia" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:425 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:484 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "Zapisywanie bazy pakietów nieudane" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:529 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "Zapisywanie elementu pakietu FAI nieudane" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 #: html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:244 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:250 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:281 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nazwa grupy / Departament" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Pokaż grupy samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 msgid "Create new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:132 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:133 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:133 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:140 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:135 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:140 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:135 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:150 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:143 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:138 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:103 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:140 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:107 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "This may be a primary user group. Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 #: plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administracja Grupą" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:476 #: include/class_ldap.inc:454 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Zastosuj ten ACL tylko dla własnych parametrów użytkownika." #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 #, fuzzy msgid "Release focus" msgstr "Obecne wydanie" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Wybierz nazwę wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Użyte aplikacje" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Dostępne aplikacje" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:737 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:59 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Ten 'dn' nie jest kontenerem acl." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:100 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "Usuwanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:196 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "Zapisywanie informacji ACL nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:206 msgid "All fields are writeable" msgstr "Wszystkie pola są zapisywalne" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opcje aplikacji" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:393 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą aplikacji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:401 msgid "Remove applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:402 msgid "This group has application features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma włączone cechu aplikacji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "Create applications" msgstr "Utwórz aplikację" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:405 msgid "This group has application features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma wyłączone cechy aplikacji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:417 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:425 msgid "The specified category already exists." msgstr "Podana kategoria już istnieje." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:520 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Wybrana nazwa aplikacji nie jest unikalna. Proszę sprawdzić LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:556 msgid "The selected application has no options." msgstr "Wybrana aplikacja nie posiada opcji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:638 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:112 msgid "department" msgstr "departament" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 msgid "application" msgstr "aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:677 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:713 msgid "Delete entry" msgstr "Usuń wpis" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:681 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:711 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:712 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:709 msgid "Insert seperator" msgstr "Wstaw separator" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 msgid "This application is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Ta aplikacja nie jest dostępna w żadnym wydaniu %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:744 msgid "Check parameter" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:746 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Ta aplikacja posiada zmienione parametry." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:832 msgid "Removing application information failed" msgstr "Usuwanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:877 msgid "Saving application information failed" msgstr "Zapisywanie informacji aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:919 #, php-format msgid "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly the objects base has changed." msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy wydania '%s', ustawiam nazwę na '%s'. Prawdopodobnie podstawa obiektów została zmieniona." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:123 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:177 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:318 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:323 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:435 msgid "! unknown id" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:467 #, php-format msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' jest pokazanych." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:496 msgid "Removing group failed" msgstr "Usuwanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:603 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:608 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:693 msgid "Saving group failed" msgstr "Zapisywanie grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:722 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:656 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia grupy w tej 'bazie'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:732 msgid "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:744 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:765 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:284 msgid "read" msgstr "czytanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:285 msgid "post" msgstr "wysyłanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:286 msgid "external post" msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "append" msgstr "dołączanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:312 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:377 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:378 msgid "to the list of forwarders." msgstr "do listy przekazywanych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:777 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:806 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:839 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być puste." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:843 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "To change the user password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 #: html/getxls.php:68 #: html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:197 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:273 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:312 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:318 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:345 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:451 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:277 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of templates." msgstr "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć użycie szablonów." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:736 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for this user. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/users/main.inc:41 #: plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a great number of users, you may want to use the range selectors on top of the user list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy użytkowników." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 #: ihtml/themes/default/login.tpl:32 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:102 msgid "Create new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:102 msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:104 msgid "Create new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:104 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 msgid "password" msgstr "hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:160 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:161 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:163 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:165 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:167 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:171 msgid "Edit fax properies" msgstr "Edytuj właściwości Fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:173 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 msgid "Create user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177 msgid "Create user with this template" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:230 msgid "Online" msgstr "Online" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:237 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Lista aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie aplikacje w wybranym drzewie." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may want to use the range selector on top of the application listbox, when working with a large number of applications." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych aplikacji. Posiadając dużą liczbę aplikacji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:446 msgid "Application name" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "new" msgstr "nowa" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:101 msgid "Create new application" msgstr "Utwórz nową aplikację" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Remove options" msgstr "Usuń opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma włączone cechy opcji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "Create options" msgstr "Utwórz opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:56 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma wyłączone cechy opcji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:104 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:128 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Usuwanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Wartość '%s' podana jako nazwa opcji jest nieprawidłowa." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:451 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji (pod ikoną)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Tylko wykonywalne dla członków" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Podmień konfigurację użytkownika na starcie" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Utwórz ikonę na desktopie członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Utwórz wpis w menu startowym członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Utwórz wpis w pasku uruchamiania członka" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "This may be used by several groups. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Zarządzanie aplikacją" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 msgid "no example" msgstr "brak przykładu" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:116 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:199 msgid "Removing application failed" msgstr "Usuwanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:211 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:260 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Podany obrazek nie został wgrany prawidłowo." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:336 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Podana ścieżka wykonania musi zaczynać się od '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:350 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia aplikacji w tej 'bazie'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:355 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:359 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:363 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Wykonanie' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:378 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:386 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:417 msgid "Saving application failed" msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:442 msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:287 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:293 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:322 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej aplikacji!" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lista departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of the department list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. Posiadając dużą ilość departamentów, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy departamentów." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 msgid "Create new department" msgstr "Utwórz nowy departament" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of the page and press the 'Continue' button to continue with the department management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:127 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of the department list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Wyświetl departamenty pasujące" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #: plugins/admin/departments/main.inc:41 #: plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Usuwanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:219 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia departamentu w tym miejscu." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:226 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:228 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:236 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:240 #, php-format msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:284 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:326 msgid "Saving department failed" msgstr "Zapisywanie departamentu nieudane" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:363 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:440 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:479 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:133 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:152 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:334 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencja" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 msgid "Technical responsible" msgstr "Osoba techniczna" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Wyłącz usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DHCP. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Dodaj usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DHCP. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "obecne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:241 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:478 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:151 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech terminala." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:74 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "Brak modułu php snmp, nie można zbierać żadnych informacji." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "nieznany status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "To jest terminal wirtualny i nie posiada właściwości do pokazania tutaj." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:107 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "nie działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "adres IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "adres MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Autowykrywanie" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Włącz DNS dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:160 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:63 msgid "Dns records" msgstr "Rekordy DNS" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Informacja o systemie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Wsparcie dla USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 #: plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Status systemu" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarza" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Urządzenia IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Urządzenia SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Stacja dyskietek" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Stacja CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Karta graficzna" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Włączony od" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Zużycie procesora" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Zużycie pamięci" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Zużycie SWAP" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Usłoga SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Usługa Drukowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Usługa Skanowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Usługa dźwięku" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Typ systemu" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Osoba kontaktowa" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Zainstalowane urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Handel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Kontrakty" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 #: plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Typ drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Wspierane interfejsy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Szeregowy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Zainstalowane kartridźe" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a single list." msgstr "Ten dialog umożliwia konfigurachę wszystkich elementów tej strefy DNS w pojedyńczej liście." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved immediately when using the save button." msgstr "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the zone entry exists in the ldap database." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Utwórz nowy wpis strefy DNS" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:246 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:285 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:785 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:39 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:111 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:131 msgid "inherited" msgstr "odziedziczony" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:155 msgid "default" msgstr "domyślny" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 msgid "show chooser" msgstr "pokaż wybor" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 msgid "direct" msgstr "bezpośredni" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:142 msgid "load balanced" msgstr "równoważone obciążenie" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:145 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 msgid "ICA client" msgstr "Klient ICA" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:291 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wybierz telefon umieszczony przy obecnym terminalu" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:354 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:359 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr VSync" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:369 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:374 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr HSync." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:416 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Zapisywanie ustawień usługi terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Dodaj/Edytuj monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Rozmiar monitora" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Zintegrowany mikrofon" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 msgid "No" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Zintegrowane głośniki" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Dodatkowy numer seryjny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Dodaj/Edytuj urządzenie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Dodaj/Zmień zasilacz komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "Atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Moc" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Dodaj/Edytuj kontroler" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Dodaj/Edytuj napęd" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Zapisywalny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Dodaj/Edytuj dysk twardy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Dodaj/Edytuj pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę dźwiękową" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Dodaj/Zmień interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Dodaj/Edytuj procesor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Domyślna częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Dodaj/Edytuj płytę główną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Dodaj/Zmień obudowę komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:415 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Dodaj/Edytuj producenta" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:691 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wybierz model klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wybierz układ klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wybierz typ myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wybierz port myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Wybierz sterownik wymagany przez zainstalowaną kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wybierz rozdzielczość ekranu użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wybierz głębię kolorów użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Urządzenie wyświetlające" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126 msgid "Automatic modelines" msgstr "Automatyczne tryby" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:132 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania poziomego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:137 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania pionowego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Urządzenie skanujące" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:150 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Zaznacz aby uruchomić usługę skanowania SANE na terminalu" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:151 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Dostarcza usługi skanowania" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Nie można otworzyć '%s', ustawienia ppd zresetowane." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "Ścieżka '%s' z parametru PPD_PATH w pliku gosa.conf jest nieprawidłowa. Nie można czytać/zapisywać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Nie można wybrać pliku ppd '%s'. Nie można czytać pliku" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s' do przechowywania zmodyfikowanych informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor informations." msgstr "Podany plik ppd '%s' jest nieprawidłowy. Nie można pobrać żadnych informacji o modelu lub dostawcy." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Istnieje już plik ppd dla tego rodzaju drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Wgrany plik ppd jest pusty, nie można utworzyć nowego pliku ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 msgid "True" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:466 msgid "False" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Niewspierany typ ppd '%s' użyty dla '%s'" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 #: html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Proszę wybrać tryb terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:115 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:93 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: plugins/admin/systems/server.tpl:54 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego serwera" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametry uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Uruchamiane jądro" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line during bootup" msgstr "Podaj wszystkie parametry które powinny zostać przekazane do jądra podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serwer LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:71 msgid "FAI server" msgstr "Serwer FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:63 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:95 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Przydzielone klasy FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:85 msgid "set" msgstr "ustaw" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modułu jądra (format: nazwa parametry)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:118 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Dodaj inne moduły do załadowania na starcie" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:142 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Usuń usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DNS. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Dodaj usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DNS. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:159 msgid "Reverse zone" msgstr "Strefa odwrotna" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:223 #, php-format msgid "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/entries '%s'" msgstr "Nie można usunąć wybranej strefy ponieważ jest używana przez te(n) element(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:261 msgid "Removing DNS service failed" msgstr "Usuwanie usługi DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:282 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Aktualizacja usługi DNS nieudana" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:291 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Usuwanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:312 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Zapisywanie wpisów DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista urządzeń" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypięcie urządzenia do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Wyświetl pasujące urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw urządzeń" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:320 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Serwer terminali musi posiadać zdefiniowaną ścieżkę fontów." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:379 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:410 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Tworzenie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:424 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Usuwanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:436 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Zapisywanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Brak serwera z poprawną usługą bazy glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 msgid "Remove inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 msgid "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 msgid "Add inventory" msgstr "Dodaj inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy typu drukarki na '%s' ponieważ ta nazwa typu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "Nie można usunąć typu drukarki, jest wciąż w użyciu przez '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:611 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:626 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:633 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:648 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:290 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:754 msgid "since" msgstr "od" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Szablon terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nazwa terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serwer Syslog" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Proszę wybrać serwer do logowania" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Serwer NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Proszę wybrać główny system plików NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Serwer Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla plików swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Dziedzicz atrybuty serwera czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serwer NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Proszę wybrać serwer do synchronizacji czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:119 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego terminala" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Nadrzędny serwer" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:270 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nazwa telefonu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:35 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:38 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:37 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:40 msgid "Memory test" msgstr "Test pamięci" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:41 msgid "System analysis" msgstr "Analiza systemu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:154 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji ACTIONCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:158 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Wykonanie '%s' nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:146 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech stacji roboczej." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:125 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Switch off" msgstr "Wyłącz" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:125 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:205 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:206 msgid "Instant update" msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:209 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:133 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:207 msgid "Scheduled update" msgstr "Zaplanowana aktualizacja" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:128 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:132 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:208 msgid "Reinstall" msgstr "Przeinstaluj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:129 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:209 msgid "Rescan hardware" msgstr "Przeskanuj sprzęt" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:131 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Wake up" msgstr "Zbudź" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:237 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:288 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:106 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia stacji roboczej w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa stacji roboczej' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:352 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:618 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:315 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:362 msgid "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode activated." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:400 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:290 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut '%s' jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:167 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Podane hasło kerberos jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:191 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "Nazwa imap musi być nazwą hosta lub adresem IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:245 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Strefy" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:46 msgid "The file '/etc/gosa/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "Plik '/etc/gosa/encodings' nie istnieje. Nie można pobrać wspieranych zestawów znaków." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:49 msgid "Can't read '/etc/gosa/encodings', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:179 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę dla ustawień." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:185 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę doa udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:188 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Wolumin zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Ścieżka zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:205 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Opcja zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:351 msgid "This zoneName is already in use" msgstr "Ta nazwa strefy jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:354 msgid "This reverse zone is already in use" msgstr "Ta strefa odwrotna jest już w użyciu" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy odwrotnej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "Podstawowy serwer DNS musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "Podany adres pocztowy musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to create a valid SOA record." msgstr "Adres email zawiera '@'. Zamień to na '.' aby umożliwić GOsa stworzenie poprawnego rekordu SOA" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla numeru seryjnego." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla odświeżenia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla wygaśnięcia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ponowienia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:365 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Tylko małe litery są dozwolone, proszę sprawdzić '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:94 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:100 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Usuń rozszerzenie Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "Add Kolab service" msgstr "Dodaj usługę Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Usuwanie wpisu hosta kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:254 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:262 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "Future days must be a value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:268 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:340 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Dostęp do Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Baza FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Użytkownik bazy FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Użytkownik basy Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokalny prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Dostęp administracyjny IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Baza logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Baza Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Metoda połączenia" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wybierz metodę połączenia z serwerem terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wybierz serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Serwer fontów" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wybierz font serwer" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Urządzenie drukujące" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Wybierz aby rozpocząć usługę drukowania IPP na terminalu" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Dostarcza usługi drukowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Serwer kolejkowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla przechowywania plików kolejki" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Proszę wybrać sterownik skanera do użycia" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Usługa LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Usługa Terminali" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Tymczasowo zablokuj logowanie" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ścieżka do fontów" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Usługa Syslog" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:101 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Usuwanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:139 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa komponentu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Wymagane pole adres IP jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:164 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:223 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Zapisywanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:41 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:49 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:57 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:65 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:73 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:89 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:100 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:116 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:121 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:141 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:157 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:168 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:182 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:188 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "This is a new system which currently has no system type defined. Please choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this system should be added to a group of system settings, specify the preferred object group below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to be inherited." msgstr "Proszę wybrać typ systemu i opcjonalny zestaw predefiniowanych ustawień do dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wybierz typ systemu" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wybierz grupę obiektową jako szablon" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów operacyjnych" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć kartridż glpi typu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego typu kartridża. Jest wciąż używany przez drukarkę(i) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "Kartridźe" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New monitor" msgstr "Nowy monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. Or click the image at the end of each entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:115 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Wybierz tą bazę" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Ta funkcjonalność nie jest jeszcze zaimplementowana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "Dodawanie nowego typu systemu nieudane, nazwa typu systemu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego typu systemu. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Zmiana nazwy nieudana, ta nazwa typu systemu jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Dodawanie nowego systemu operacyjnego nieudane, podana nazwa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "You can't delete this operating system, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego systemu operacyjnego. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Aktualizacja systemu operacyjnego nieudana, podana nazwa jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:566 msgid "This device has inventory informations enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada włączone informacje inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "This device has inventory informations disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada wyłączone informacje inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:667 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "Nie można usunąć konta glpi, brak obsługi mysql w php." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Domyślny IP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu odpowiedzi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Typ autoryzacji" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Kod konta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosty które mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosty które nie mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Zarządzaj producentami" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Typ-Mime" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:132 #, php-format msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego AUTO_NETWORK_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:298 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'adres-IP' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:305 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Zły format danych w polu 'adres-IP'" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:312 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'MAC-adres' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:319 msgid "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by ':'." msgstr "Podany MAC-adres jest nieprawidłowy. Musi być w formacie 6 2bajtowych segmentów oddzielonych ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:339 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:347 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wpis dla unikalnego typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:358 #, php-format msgid "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, please remove the record." msgstr "IP '%s' urządzenia jest dodane jako 'rekord A', to zostanie dodane automatycznie. Proszę usunąć rekord." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:448 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Zapisywanie terminala do obiektu DNS nieudane" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "Ten dialog umożliwia wybranie użytkownika jako kontaktu technicznego." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Nie można usunąć tego elementu, ponieważ jest wciąż w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:308 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć załącznik glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Brak wgranego poprawnego pliku." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Wgrywanie nieudane." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 msgid "Missing directory '/etc/gosa/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Brak katalogu '/etc/gosa/glpi' do przechowywania plików glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "Plik jest dostępny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Nie można czytać pliku, prawdopodobnie plik nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Obecnie brak wgranych plików" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie dostepne załączniki" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 msgid "empty" msgstr "pusto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Stwórz nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:97 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Usuń rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:98 msgid "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy repozytorium FAI. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:100 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Dodaj rozszerzenie repozytorium FAI" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:101 msgid "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech repozytorium FAI. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:144 #, php-format msgid "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:176 #, php-format msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "Ostrożnie z edycją tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%s]." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "This includes all system and setup informations. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista skonfigurowanych repozytoriów" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:11 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:29 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję ustawień repozytorium." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista załączników" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, etc.) to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypisanie dodatkowych obiektów (np dokumentacja) do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Wyświetl pasujące załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw załączników" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adres sieciowy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 msgid "Zone records" msgstr "Rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Nie można edytować ponieważ strefa nie została zapisana." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Rekord SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Podstawowy serwer DNS dla tej strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numer seryjny (atumatycznie zwiększany)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Ponawia" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Rekordy MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Globalne rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:119 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Proszę podać wartość dla 'wydania'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:123 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:170 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s'. proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1082 #, php-format msgid "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an empty string." msgstr "Podana wartość parametru REPOSITORY_HOOK '%s' w gosa.conf zwraca pusty ciąg znaków." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:126 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Usuwanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:224 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:738 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "użyj" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "To change the terminal root password use the fields below. The changes take effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to log in." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Pozostaw pola puste aby dziedziczyć hasło z wpisów domyślnych." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Lista dostępnych typów kartridży dla tego typu drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you have selected. For each selected cartridge type there will be a new cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for more then one printer." msgstr "Ten dialog umożliwia tworzenie nowych typów kartridży oraz wybrania jednego lub więcej typów drukarki. Typ kartridża zależy od typu wybranej drukarki. Dla każdego wybranego typu katridża zostanie utworzony nowy kartridż. To pozwala na wybranie tego samego typu kartidża dla więcej niż jednej drukarki." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy katridży" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania kartridźy" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wybierz rodzaj komponentu systemu do utworzenia" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are normally automatically added too, but in some special cases you may need to create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other network components may be used for Nagios setups to create component dependencies." msgstr "Linuksowe terminale i stacje robocze są automatycznie tworzone podczas uruchamiania. Z tego powodu można jedynie utworzyć szablon dla konkretnego drzewa. Serwery przeważnie są automatycznie dodawane, lecz w niektórych przypadkach trzeba utworzyć sztuczny wpis serwera aby zapewnić GOsa pewne informacje. Inne elementy sieciowe mogą zostać użyte w ustawieniach Nagios aby utworzyć zależności." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Szablon cienkiego klienta Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Sszablon stacji roboczej Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serwer Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Inny element sieciowy" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:90 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:128 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji WAKECMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:140 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji REBOOTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:152 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji HALTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Usuwanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:335 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia terminala w tej 'bazie'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:339 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa terminala' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:436 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Zapisywanie terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:61 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech serwera." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:148 msgid "Removing server failed" msgstr "Usuwanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa serwera' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:191 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia serwera w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:260 msgid "Saving server failed" msgstr "Zapisywanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć urządzenia typu '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć urządzenie blpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "Nie można wykryć nazwy obiektu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego urządzenia, jest ono wciąż używane przez te(n) system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "urządzenia" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nowa płyta główna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nowy procesor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nowa obudowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nowy interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nowa pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nowy dysk twardy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "Dysk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "Nowy napęd" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nowy kontroler" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "Nowa karta graficzna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nowa karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "Nowy zasilacz" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nowe inne urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "Ta nazwa urządzenia jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Inne" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech telefonu." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 msgid "yes" msgstr "tak" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 msgid "no" msgstr "nie" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczne" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "Networksettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One of them is user '%s'." msgstr "Nie można usunąć ponieważ są użytkownicy zależni od tego telefonu. Jednym z takich użytkowników jest '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "Usuwanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Nazwa telefonu '0' jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:397 msgid "Saving phone failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Sterownik drulkarki" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nowy sterownik" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in our zone editing dialog." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:203 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Nazwa wpisu '%s' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:212 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy z '%s' na '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:218 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można utworzyć '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:227 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Nazwa '%s' jest użyta więcej niż raz." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:233 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Nazwa hosta '%s' powinna zostać wpisana małymi literami." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:250 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "Typ rekordu '%s' jest unikalnym typem i nie może być zdefiniowany po raz drugi." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:257 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "'%s' jest puste dla hosta '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:265 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 msgid "Display members of department" msgstr "Wyświetl członków departamentu" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display members matching" msgstr "Wyświetl członków pasujących" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw członków" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego producenta, jest on wciąż używany przez te system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Podana nazwa jest już używana, proszę wybrać inną." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:71 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Wybrany dostawca '%s' nie istnieje w naszej liście ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Wybór ppd drukarki." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Zaznacz jeśli terminal obsługuje uruchamianie w trybie graficznym ze wskaźnikiem postępu" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Użyj graficznego uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Zaznacz jeśli terminal ma się uruchomić następnym razem w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "użyj standardowego linuxowego uruchamiana w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Zaznacz aby otrzymać bardziej szczegółowe informacje podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "użyj trybu debug podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Edytuj udział" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Ustawienia NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto-montuj udział na systemach Apple" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:103 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:305 msgid "Add printer extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:235 msgid "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while construction." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:243 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon stacji roboczej, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:248 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon terminala, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:279 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:287 msgid "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal template" msgstr "Ten obiekt ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Nie można ich włączyć dopóki 'cn' nie jest obecne we wpisie. Prawdopodobnie próbujesz tworzyć nowy szablon terminala." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:294 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:297 msgid "Remove printer extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:295 msgid "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:298 msgid "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:306 msgid "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:480 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Wybrany plik PPD '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:488 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:501 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do terminala %s. Nie można zmienić nazwy tej drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:503 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do stacji roboczej %s. Nie można zmienić nazwy tej drulkarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:554 msgid "Removing printer failed" msgstr "Usuwanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:736 msgid "Saving printer failed" msgstr "Zapisywanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:211 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Nie można edytować tego typu obiektów (jeszcze)!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:236 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:253 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Brak uprawnień do ustalania tych haseł systemowych!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:307 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszystkie informacje o komponencie w '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616 msgid "New terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618 msgid "New workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620 msgid "New Device" msgstr "Nowe urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:635 msgid "Terminal template for" msgstr "Szablon terminala dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647 msgid "Workstation template for" msgstr "Szablon stacji roboczej dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:735 msgid "New System from incoming" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 msgid "Workstation is installing" msgstr "Stacja robocza jest instalowana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:740 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "Stacja robocza czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Instalacja stacji roboczej nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:744 msgid "Server is installing" msgstr "Serwer jest instalowany" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:745 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Serwer czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 msgid "Server installation failed" msgstr "Instalacja serwera nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:747 msgid "Winstation" msgstr "Stacja Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:748 msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:749 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:96 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:750 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 msgid "New Workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:93 #, php-format msgid "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako zaczep KERNELS dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:413 msgid "There are packages in your configuration, which can't be resolved with current server/release settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:458 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Proszę wybrać 'serwer FAI' lub usunąć 'klasy FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:516 msgid "There is already a profile in your selection that contain partition table configurations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:856 #, php-format msgid "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. Server was reset to 'auto'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:867 #, php-format msgid "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI configurations, possibly some classes where deleted or renamed. !All classes have been removed from this account, press cancel if you don't want this to be saved." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1030 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1080 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:386 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "nazwa drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Lokalizacja drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Użytkownicy którzy mogą używać tej drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:91 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:86 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą administrować tą drukarką" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:87 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:37 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:38 msgid "List of systems" msgstr "Lista systemów" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 msgid "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję odpowiednich systemów. Można tylko dodawać systemy które już raz były uruchomione." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:52 msgid "System / Department" msgstr "System / Departament" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Pokaż terminale" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyć stacje robocze Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 msgid "Show network printers" msgstr "Pokaż drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wybierz aby zobaczyć telefony VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Pokaż telefony" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wybierz aby zobaczyć urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Show network devices" msgstr "Pokaż urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:70 msgid "Display systems of user" msgstr "Wyświetl systemy użytkownika" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:96 msgid "New Terminal template" msgstr "Nowy szablon terminala" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 msgid "New Workstation template" msgstr "Nowy szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 msgid "New Server" msgstr "Nowy serwer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 msgid "New Printer" msgstr "Nowa drukarka" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 msgid "New Phone" msgstr "Nowy telefon" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 msgid "New Component" msgstr "Nowy komponent" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Cups Server" msgstr "Serwer Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Log Db" msgstr "baza danych Log" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Syslog Server" msgstr "Serwer syslog" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer poczty" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Imap Server" msgstr "Serwer imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Nfs Server" msgstr "Serwer Nfs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serwer Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Fax Server" msgstr "Serwer Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:132 msgid "Ldap Server" msgstr "Serwer Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 msgid "Edit system" msgstr "Edytuj system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 msgid "Delete system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:173 msgid "Set root password" msgstr "Ustaw hasło roota" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:58 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:161 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:84 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:141 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:111 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Pokaż ludzi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Pokaż aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Pokaż drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "Actions you choose here influence all systems in this object group. Additionally, all values editable here can be inherited by the clients assigned to this object group." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "Create new object group" msgstr "Utwórz nową grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:163 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:144 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:279 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:282 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:284 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 msgid "and" msgstr "i" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:649 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:666 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:715 msgid "Saving object group failed" msgstr "Zapisywanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:728 msgid "Removing object group failed" msgstr "Usuwanie grupy obiektów nieudane" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:98 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:131 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "dzwoń do wszystkich" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "round robin" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "ostatnio wdzwaniany" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "najmniej ukończonych połączeń" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "losowy" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin z zapamiętywaniem" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Usuń kolejkę telefoniczną z tego konta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest włączona dla tej grupy. Można ją wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 msgid "Create phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 msgid "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest wyłączona dla tej grupy. Można ją włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Powtórzenia muszą być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Maksymalna długość kolejki musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Częstotliwość zapowiadania musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Musi być zdefiniowany co najmniej jeden numer kolejki." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "Brak zdefiniowanych serwerów asterisk. Ustawienia nie mogą być zapisane." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:270 #, php-format msgid "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:246 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:87 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1049 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:281 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:397 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "Nie można usuwać w bazie %s na serwerze %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1156 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:437 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:439 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:587 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Zapisywanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:235 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:80 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:296 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1038 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:386 #, php-format msgid "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:684 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Usuwanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery telefonów" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Ogólne ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "(w sekundach)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "Ustawienia dźwięku kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "Muzyka podczas oczekiwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Plik dźwiękowy powitania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Komunikat zapowiadający" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "'Istnieją ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... rozmów oczekujących'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "Wiadomość 'dziękujemy'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'minut'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'sekund'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "Plik dźwiękowy podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 #, fuzzy msgid "Less Than sound file" msgstr "Plik z dźwiękiem '%s' jest w formacie, który nie jest wspierany." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "Atrybuty telefonu" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "Ogłaszaj czas podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Zezwól dodzwanianemu użytkownikowi na przekazanie tej rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Zezwala dzwoniącemu użytkownikowi na przekazanie rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Zezwól dodzanianemu użytkownikowi na rozłączenie przez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Zezwala dzwoniącemu na rozłączenie poprzez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Dzwoń zamiast odtwarzać muzyki w tle" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą telefonów, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy telefonów aby generować raport!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy telefonów nieudane!" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Lista makr" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a large number of macros." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy makr." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw makr" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:83 msgid "Create new phone macro" msgstr "Utwórz nowe makro telefonu" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:108 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 msgid "visible" msgstr "widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 msgid "invisible" msgstr "niewidoczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:209 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć makro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:215 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:242 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:646 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:249 msgid "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings can't be saved to asterisk database." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ten 'dn' nie jest makrem telefonu." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:187 msgid "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has selected this Macro." msgstr "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Usuwanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:208 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Usuwanie referencji makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:221 msgid "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any changes to asterisk db." msgstr "Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php. Nie można zapisać żadnych zmian w bazie asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:291 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "Nie można sparsować makro w linii: %s" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:309 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytania SELECT w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:318 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:326 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytania DELETE w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "Nie można wykonać zapytanie INSERT w bazie '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:388 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Podane cn '%s' już istnieje." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:393 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Należy podać 'Nazwa wyświetlana' aby zapisać to makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:397 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "Podane cn jest zbyt długie aby utworzyć wpis Makro, maksimum 20 znaków." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:402 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:408 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Długość makro musi być mniejsza niż 100 linii" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:413 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Proszę wybrać poprawną bazę" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:456 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Zapisywanie makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nazwa makra do wyświetlenia" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia makro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Widoczne dla użytkownika" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Tekst makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 msgid "String" msgstr "Napis" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Delete unused" msgstr "Usuń nieużywane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:916 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Parametr %s posiada nieprawidłową wartość dla typu logicznego." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are using this macro '%s'." msgstr "Liczba parametrów tego makra została zmieniona. Należy powiadomić wszustkich użytkowników tego makra '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:396 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Zapisywanie parametrów makra telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 #: plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Zarządzanie makrami telefonów" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "typ" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119 msgid "no macro" msgstr "brak makra" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:136 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:257 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension available." msgstr "Nie można zapisać zmian w bazie asterisk. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:561 msgid "Error while performing query:" msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:637 msgid "The macro you selected, is no longer available for you, please choose another one." msgstr "Makro które wybrano nie jest już dostępne, proszę wybrać inne." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:751 msgid "Remove phone account" msgstr "Usuń konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:752 msgid "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechy telefonu. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:758 msgid "Create phone account" msgstr "Utwórz konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:756 msgid "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid is set." msgstr "To konto posiada wyłączone rozszerzenia telefonu. Nie można włączyć tego rozszerzenia dopóki nie jest ustawiony uid." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:759 msgid "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy telefonu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:802 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wybierz swój telefon prywatny" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:888 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891 msgid "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN Voicemail zawiera niedozwolone znaki, tylko cyfry są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "PIN telefonu musi zawierać co najmniej 1 znak." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:899 msgid "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN telefonu zawiera niedozwolone znaki, tylko znaki alfanumeryczne są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:909 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Musisz podac co najmniej jeden numer telefonu!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:964 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Zapisywanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1085 msgid "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php configuration." msgstr "Nie można usunąć konta telefonicznego. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1118 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Usunięto użytkownika '%s' z kolejki telefonicznej '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1125 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Usuwanie konta telefonicznego nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Ustawienia telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "PIN poczty głosowej" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Phone macro" msgstr "Makro telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista sal konferencyjnych" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. Having a large number of phone conferences, you might prefer the range selectors on top of the conferences list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych konferencji telefonicznych. Posiadając dużą ilość konferencji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nazwa - Numer" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 msgid "Create new conference" msgstr "Utwórz nową konferencję" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 msgid "New conference" msgstr "Nowa konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:135 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nazwa konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nazwa tworzonej konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:66 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Wiek (w dniach)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:104 msgid "Preset PIN" msgstr "Prekonfiturowany PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:118 msgid "Record conference" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Sound file format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:143 msgid "Play music on hold" msgstr "Odtwarzaj muzykę podczas zawieszenia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:149 msgid "Activate session menu" msgstr "Aktywuj menu sesji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Zapowiadaj użytkowników dołączających lub opuszczających konferencję" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:161 msgid "Count users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:215 msgid "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:219 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Proszę wpisać PIN." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:223 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:227 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:231 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:371 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql extension available in your php setup." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:509 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Zapisywanie konferencji telefonicznej nieudane" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 #: plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly to your companies LDAP server." msgstr "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, lub wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą bezpośrednio do serwera LDAP." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get back to the pictogram view." msgstr "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail settings will not be stored on your server!" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:127 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:146 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Nie można zapisać quoty IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:172 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:212 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:240 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:253 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:324 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można wysłać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:328 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ten pakiet nie ma opcji debconf." #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/class_password-methods.inc:181 #: include/class_plugin.inc:577 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła Samba." #: include/functions_setup.inc:84 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:99 #, php-format msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:103 #, php-format msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:108 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Wsparcie dla '%s' włączone" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions_setup.inc:122 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions_setup.inc:133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:138 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 włączone" #: include/functions_setup.inc:143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:148 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 włączone" #: include/functions_setup.inc:154 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla pureftp wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:159 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Wsparcie dla pureftp włączone" #: include/functions_setup.inc:164 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla WebDAV wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:169 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Wsparcie dla WebDAV włączone" #: include/functions_setup.inc:174 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla phpgroupware wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:179 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Wsparcie dla phpgroupware włączone" #: include/functions_setup.inc:184 msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla trustAccount wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:189 msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Wsparcie dla trustAccount włączone" #: include/functions_setup.inc:194 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:199 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone" #: include/functions_setup.inc:204 msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla nagios wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:209 msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Wsparcie dla nagios włączone" #: include/functions_setup.inc:214 msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Wsparcie dla netatalk wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #: include/functions_setup.inc:219 msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Wsparcie dla netatalk włączone" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-method to cyrus" msgstr "Wsparcie dla Kolab wyłączone, brak zainstalowanych schematów, ustawiał metodę pocztową na cyrus" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Wsparcie dla Kolab włączone" #: include/functions_setup.inc:254 #: include/functions.inc:1084 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowano" #: include/functions_setup.inc:259 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: include/functions_setup.inc:278 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:279 msgid "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in PHP language." msgstr "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów w języku PHP." #: include/functions_setup.inc:282 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: include/functions_setup.inc:283 msgid "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be accessible from scripts without changing the scope. This may be a security risk. GOsa will run in both modes." msgstr "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu trybach." #: include/functions_setup.inc:286 msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." msgstr "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #: include/functions_setup.inc:287 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, setting this value to one day will prevent loosing session and cookie before they really timeout." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:290 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie wymagany." #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Sprawdzam funkcje XML" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "Funkcje XML są wymagane do parsowania pliku konfiguracyjnego." #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is therefore required." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:306 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Sprawdzam moduł mhash" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "Aby używać kryptowania SSHA, ten moduł jest wymagany. Jeśli będzie używane jedynie kryptowanie crypt, lub md5, można zignorować ten komunikat. GOsa będzie działać bez tego." #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for imap module" msgstr "Sprawdzam moduł imap" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets status informations, creates and deletes mail users." msgstr "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala uzyskiwać informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version for this feature." msgstr "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera współdzielonego. Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. Potrzeba nowszej wersji PHP ze wsparciem getacl." #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Sprawdzam moduł mysql" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for cups module" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap files, you've to install the CUPS module." msgstr "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików printcap, należy zainstalować moduł cups." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Sprawdzam moduł kadm5" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable via PEAR network." msgstr "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można ściągnąć z sieci PEAR." #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Sprawdzam moduł snmp" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #: include/functions_setup.inc:367 msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Szczegółowa inspekcja funkcji PHP" #: include/functions_setup.inc:371 #, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: include/functions_setup.inc:372 #, php-format msgid "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or required yet." msgstr "Funkcja %s jest używania przez GOsa. Brak informacji czy jest wymagana czy opcjonalna." #: include/functions_setup.inc:383 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: include/functions_setup.inc:392 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:393 msgid "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size and the unified JPEG format." msgstr "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do rozmiaru i były w formacje JPEG." #: include/functions_setup.inc:396 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Sprawdzam moduł imagick" #: include/functions_setup.inc:397 msgid "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "Imagick jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do rozmiaru i były w formacje JPEG." #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Sprawdzam program fping" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal environment running." msgstr "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: include/functions_setup.inc:420 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Sprawdzam możliwość generowania haseł LM/NT" #: include/functions_setup.inc:421 msgid "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to generate password hashes." msgstr "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc generować hasła." #: include/functions_setup.inc:434 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "Sprawdzam php.ini -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:435 msgid "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: include/functions_setup.inc:438 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "Sprawdzam php.ini -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:439 msgid "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to increase performance." msgstr "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy ustawić na 'off'." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "Sprawdzam php.ini -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may consume more time." msgstr "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre funkcje mogą zabierać dużo czasu." #: include/functions_setup.inc:454 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "Sprawdzam php.ini -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:455 msgid "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! Increase it for larger setups." msgstr "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten parametr." #: include/functions_setup.inc:459 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "Sprawdzam php.ini -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:460 msgid "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send any Information about the server you are running in this case." msgstr "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #: include/functions_setup.inc:464 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "Sprawdzam php.ini -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:465 msgid "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will escape all quotes in strings in this case." msgstr "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: include/functions_setup.inc:711 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Należy podać serwer ldap przed kontynuacją!" #: include/functions_setup.inc:720 #: include/functions_setup.inc:803 msgid "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable for GOsa." msgstr "Nie można połączyć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on dostępny dla GOsa." #: include/functions_setup.inc:734 #: include/functions_setup.inc:808 #: include/functions_setup.inc:813 msgid "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is reachable for GOsa." msgstr "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on dostępny dla GOsa." #: include/functions_setup.inc:823 msgid "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, please check all information twice" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:879 #, php-format msgid "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please complete!" msgstr "Brak wymaganego atrybutu '%s' w formularzu. Proszę uzupełnić!" #: include/functions_setup.inc:910 msgid "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please verify that it is readable for GOsa" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:919 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Nie można zalogować się do serwera LDAP. Powód: %s." #: include/functions_setup.inc:1029 #: include/functions_setup.inc:1052 #: include/functions_setup.inc:1061 #: html/index.php:244 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to administrate anything!" msgstr "Brak konta administracyjnego dla GOsa, nie można niczym administrować!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos support, password has not been changed." msgstr "Ostrzeżenie: Nie można ustawić hasła kerberos. Ta wersja PHP nie posiada wsparcia dla kerberos, hasło nie zostało zmienione." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Zmiana hasła w bazie kerberos nieudana!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:93 #: html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: include/functions_helpviewer.inc:97 #: html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "następne" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Manager PPD: Podana ścieżka '%s' nie istnieje." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Podany plik ppd '%s' nie może zostać otwarty do czytania." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Wymagany plik tymczasowy '%s' nie może zostać otwarty do zapisu." #: include/class_ppdManager.inc:170 #: include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been ignored" msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - linia za długa . Końcowe znaki zostały zignorowane" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Zagnieżdżone grupy nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Nazwa grupy nie jest unikalna" #: include/class_ppdManager.inc:188 #: include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Wartości symboliczne nie są jeszcze wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Opcje zagnieżdżone nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany nie jest jeszcze obsługiwany" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - nie znaleziono informacji." #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:71 #: html/main.php:375 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:129 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:130 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:131 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Nie można znaleźć stefy odwrotnej dla strefy '%s'. Przerywam analizę tej strefy." #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Znaleziono więcej niż jedną strefę odwrotną dla strefy DNS '%s'. Anulowano przetwarzanie tej strefy." #: include/functions_dns.inc:363 #, php-format msgid "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting getting dns informations for this device." msgstr "" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Nie można użyć ssha do szyfrowania. (Brak fukcji mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the contributed script fix_config.sh!" msgstr "" #: include/class_pluglist.inc:129 #: include/class_pluglist.inc:130 #: include/class_pluglist.inc:229 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: include/class_pluglist.inc:137 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:152 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:216 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:218 msgid "Can't paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_ldap.inc:195 #, php-format msgid "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible for performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:227 #, php-format msgid "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:447 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Tworzenie kopii %s" #: include/class_ldap.inc:450 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: include/class_ldap.inc:490 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Błąd podczas pobierania źródłowego dn - anulowano!" #: include/class_ldap.inc:553 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Nieznany FAIstate %s" #: include/class_ldap.inc:701 #, php-format msgid "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the GOsa team." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: include/class_ldap.inc:770 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:772 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:968 #, php-format msgid "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' in line %s" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:981 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "dn: '%s' (od linii %s) już istnieje w bazie LDAP" #: include/class_ldap.inc:997 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: include/class_config.inc:70 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:197 #: html/index.php:203 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: include/class_config.inc:456 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: include/functions.inc:298 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:315 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:336 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" #: include/functions.inc:468 msgid "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "" #: include/functions.inc:478 #, php-format msgid "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" #: include/functions.inc:493 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Dodawanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Usuwanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:549 msgid "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "" #: include/functions.inc:559 msgid "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in gosa.conf!" msgstr "" #: include/functions.inc:567 msgid "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - cleaning up multiple references." msgstr "" #: include/functions.inc:653 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:655 #, php-format msgid "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still exceeds" msgstr "" #: include/functions.inc:672 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1062 #: include/functions.inc:1251 msgid "LDAP error:" msgstr "błąd LDAP:" #: include/functions.inc:1063 msgid "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" #: include/functions.inc:1071 msgid "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message box." msgstr "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby zamknąć to okno." #: include/functions.inc:1080 msgid "An error occured while processing your request" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania żądania" #: include/functions.inc:1145 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1147 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1149 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" #: include/functions.inc:1433 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1461 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:1735 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1778 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:376 msgid "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your LDAP!" msgstr "" #: include/class_tabs.inc:182 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/class_plugin.inc:397 #, php-format msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:543 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:611 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:917 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: include/class_plugin.inc:924 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: include/class_plugin.inc:938 #: include/class_plugin.inc:967 #, fuzzy msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Nie udało się zamknąć pliku." #: include/class_plugin.inc:954 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Błąd: getcvard.php wymaga parametru do eksportu wizytówki!" #: html/setup.php:86 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, please check existence and rights of this directory!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji smarty nie jest osiągalny, proszę sprawdzić katalog i uprawnienia!" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:94 #: html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: html/getxls.php:104 #: html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupy %s na %s" #: html/getxls.php:124 #: html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: html/getxls.php:133 #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nazwa potoczna" #: html/getxls.php:149 #: html/getxls.php:151 #: html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 #: html/getxls.php:245 #: html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: html/getxls.php:156 #: html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serwery %s na %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: html/getxls.php:177 #: html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Książka adresowa" #: html/getxls.php:184 #: html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Książka adresowa %s na %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Zwykła nazwa" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Data urodzenia" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Kod Pocztowy" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Komputery %s na %s" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: html/getfax.php:60 #: html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia." #: html/get_attachment.php:47 msgid "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your php setup." msgstr "" #: html/get_attachment.php:55 msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: html/main.php:159 msgid "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an administrator." msgstr "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:201 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "Ostrzeżenie: zaczyna brakować pamięci - proszę zwiększyć parametry memory_limit!" #: html/main.php:336 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/main.php:351 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:375 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!" msgstr "" #: html/index.php:49 #: html/index.php:331 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:49 #: html/index.php:331 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/index.php:113 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/index.php:134 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/index.php:215 msgid "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please make sure, that this is possible." msgstr "GOsa nie może uzyskać informacji o zainstalowanych plikach schema. Proszę skorygować." #: html/index.php:224 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić setup." #: html/index.php:252 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/index.php:254 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/index.php:261 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/index.php:285 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:337 msgid "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this page before logging in!" msgstr "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i przeładować stronę przed logowaniem!" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików pomocy." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Probably there's another active instance of your session. Multiple window operation is technical not possible and heavily depends on the browser you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, so please close multiple windows and log in again." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 msgid "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was found. This setup like script will try to aid you in creating a working configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP installation for required modules, than we're going to check for optional/needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Konto administracyjne oraz grupa już istnieją" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special group which contains the administrative user. The setup program can assist you with this task. Enter the desired username and the password below to create the missing entries." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 #: ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 #: ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server from getting too much load. The easiest way to handle big databases without long timeouts would be to limit your search to smaller values and use filters to get the entries you are looking for." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit and let me use filters instead" msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 msgid "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this case by pressing the Remove button." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the correct minimum version." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "Now we're going include your LDAP server and create an initial configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree is organized will be asked later on." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server (Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and affect various properties in your main configuration." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Proszę podać opis dla lokacji tutaj konfigurowanej" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. Check the values below if the fit your needs." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Baza" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is adjustable via user templates, but you can specify a default method to be used here, too." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. (But it could be a security risk) " msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Wyświetlaj błędy PHP" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "prawda" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "fałsz" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Setup zakończony" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Konfiguracja schematów" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/gosa. Change it as needed." msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:4 msgid "Some values need to be unique in the complete directory while some combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by pressing the Edit anyway button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was found. This setup like script will try to aid you in creating a working configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP installation for required modules, than we're going to check for optional/needed programms and after you've provided basic information for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-installation. It will give you information about the exact function that could not be found (functions that could be found are not mentioned). This is useful if you know what you're doing." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "Przełącz Pokaż/Ukryj" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in the past. For security reasons, the session has been closed. To continue with administrative tasks, please sign in again." msgstr "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Hasło ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "GOsa może powodować błędy interpretera PHP, szczególnie w przypadku wersji Beta. W niektórych przypadkach będzie pomocne włączenie wyświetlania błędów." #~ msgid "" #~ "Your password has expired. To change your personal password use the " #~ "fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the " #~ "new password, because you wouldn't be able to login without it." #~ msgstr "" #~ "Twoje hasło wygasło. Aby zmienić swoje hasło, użyj pól poniżej. Zmiana " #~ "hasła jest natychmiastowa. Proszę zapamiętać nowe hasło, ponieważ bez " #~ "niego nie będzie można się zalogować." #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Nowy wpis" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid "Admin Toggle" #~ msgstr "Przełącznik admina" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Posix są wymagane dla " #~ "kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "OpenXchange" #~ msgstr "OpenXchange" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Poczta są wymagane " #~ "dla kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "List of applications" #~ msgstr "Lista aplikacji" #~ msgid "Display applications matching" #~ msgstr "Wyświetl aplikacje pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching application names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw aplikacji" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i usuwanie wybranych aplikacji." #~ msgid "Zone entries" #~ msgstr "Wpisy strefy" #~ msgid "Settings for '%s'" #~ msgstr "Ustawienia dla '%s'" #~ msgid " can't read/write any ppd informations." #~ msgstr "Nie można czytać/zapisywać żadnych informacji ppd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie, edycję wybranych bloklist. " #~ "Posiadając dużą listę, wygodniejsze może być użycie 'range selectors' na " #~ "górze obszaru wyboru." #, fuzzy #~ msgid "New Blocklist" #~ msgstr "Nowa bloklista" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "when working with a large number of applications." #~ msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. " #~ "Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze " #~ "korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #, fuzzy #~ msgid "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected phone " #~ "conferences. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "selectors on top of the conferences list." #~ msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #~ msgid "Display lists matching" #~ msgstr "Wyświetl listy pasujące" #~ msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela wyświetla bloklisty faxów w wybranym drzewie." #~ msgid "This table displays all groups, in the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela zawiera wszystkie grupy w wybranym drzewie." #~ msgid "Display object groups matching" #~ msgstr "Wyświetlaj grupy obiektów pasujące" #~ msgid "UNIX accounts" #~ msgstr "Konta Unix" #~ msgid "Thin Clients" #~ msgstr "Stacje bezdyskowe" #~ msgid "Workstations" #~ msgstr "Stacje robocze" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profile"