#: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mijn account" #: contrib/gosa.conf:23 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: contrib/gosa.conf:40 msgid "Addons" msgstr "Toevoegingen" #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: contrib/gosa.conf:56 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 msgid "Fax" msgstr "Faxnummer" #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefoonnummer" #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 msgid "References" msgstr "Referenties" #: contrib/gosa.conf:67 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Programma's" #: contrib/gosa.conf:69 msgid "ACL" msgstr "Rechten" #: contrib/gosa.conf:75 msgid "Options" msgstr "Opties" #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: contrib/gosa.conf:89 msgid "Databases" msgstr "Databases" #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Services" #: contrib/gosa.conf:91 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: contrib/gosa.conf:92 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: contrib/gosa.conf:147 msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #: contrib/gosa.conf:162 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:179 msgid "German" msgstr "Duits" #: contrib/gosa.conf:180 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:181 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: contrib/gosa.conf:182 msgid "French" msgstr "Frans" #: contrib/gosa.conf:183 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: contrib/gosa.conf:184 msgid "English" msgstr "Engels" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Dit doet iets" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "De mail methode '%s' opgegeven in uw gosa.conf is niet beschikbaar." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Er is geen DESC variabele aanwezig in het afwezigheidsbestand:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dit account heeft mail mogelijkheden uitgeschakeld." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187 msgid "Remove mail account" msgstr "Mail account verwijderen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft mail mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 msgid "Create mail account" msgstr "Mail account aanmaken" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft geen mail mogelijkheden. U kunt deze inschakelen door de " "knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "U probeert een ongeldig email adres toe te voegen aan de doorstuurlijst." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Het toevoegen van een van uw eigen adressen aan de lijst met doorstuur " "adressen is niet logisch." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "U probeert een ongeldig e-mail adres toe te voegen aan de lijst met " "alternatieve adressen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Het adres dat u probeert toe te voegen wordt al gebruikt door gebruiker" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Primair adres' is leeg." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldig e-mail adres voor het 'Primair adres' op." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Het primaire adres dat u opgegeven heeft wordt al gebruikt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "De waarde opgegeven bij 'Quota grootte' is niet geldig." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Geef a.u.b. een geldige mail grootte op voor af te wijzen mails." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "U moet de maximale mail grootte instellen om uberhaupt iets af te kunnen " "afwijzen." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Primair adres" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Specificeer de mailserver waarop het account opgeslagen wordt" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24 msgid "Quota usage" msgstr "Quota gebruik" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136 msgid "not defined" msgstr "niet gedefinieerd" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36 msgid "Quota size" msgstr "Quota grootte" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46 msgid "Alternate addresses" msgstr "Alternatieve adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lijst met alternatieve mail adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 msgid "Mail options" msgstr "Mail opties" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Selecteer indien u mail door wil sturen zonder zelf kopieën te ontvangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Geen aflevering in eigen mailbox" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Selecteer om automatisch te reageren met het hieronder gedefinieerde " "afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activeer afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin" msgstr "Selecteer indien u mail wilt filteren door spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Verplaats mails met een spam nivo groter dan" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Selecteer een spam nivo - kleinere waardes zijn gevoeliger" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "to folder" msgstr "naar map" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Afwijzing van mails groter dan" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98 msgid "Vacation message" msgstr "Afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113 msgid "Forward messages to" msgstr "Stuur berichten door naar" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98 msgid "Add local" msgstr "Lokaal toevoegen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133 msgid "Advanced mail options" msgstr "Geavanceerde mail opties" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Selecteer om een gebruiker alleen binnen het eigen domein mail te laten " "ontvangen en verzenden" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "De gebruiker mag alleen lokale mails versturen en ontvangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Gebruik een eigen sieve script" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schakelt alle mail opties uit!" #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 msgid "Finish" msgstr "Opslaan" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Gebruik de 'Bewerk' knop hieronder om de informatie in deze dialoog te " "veranderen" #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Gebruikers mail instellingen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Selecteer toe te voegen adres" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29 msgid "Display addresses of department" msgstr "Toon adressen van afdeling" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarop de zoekopdracht wordt losgelaten" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35 msgid "Display addresses matching" msgstr "Toon overeenkomende adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Reguliere expresie voor overeenkomende adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39 msgid "Display addresses of user" msgstr "Toon adressen van gebruiker" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de adressen getoond worden" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 msgid "Change password" msgstr "Verander wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Gebruik het veld hieronder om uw persoonlijke wachtwoord te veranderen. De " "veranderingen worden direct doorgevoerd. Onthoud het nieuwe wachtwoord a.u." "b. aangezien u niet in zult kunnen loggen zonder dit wachtwoord." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Het veranderen van het wachtwoord is van toepassing op mail, proxy, samba en " "unix diensten" #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Herhaal het nieuwe wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25 msgid "Set password" msgstr "Wachtwoord instellen" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Wis velden" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "U heeft succesvol uw wachtwoord veranderd. Denkt u eraan dat u alle " "programma's die dit wachtwoord gebruiken ook aanpast!" #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Het wachtwoord dat u opgegeven heeft als uw huidige wachtwoord is niet " "correct." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "U moet uw huidige wachtwoord opgeven om door te kunnen gaan." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet met elkaar " "overeen." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Het nieuw ingevoerde wachtwoord is leeg." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "" "Het huidige wachtwoord en het nieuwe wachtwoord lijken te veel op elkaar." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Het nieuw opgegeven wachtwoord is te kort." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "U heeft geen toestemming om uw wachtwoord te veranderen." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Extern wachtwoord verander mechanisme rapporteerde een probleem:" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen systemen" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55 msgid "Display systems of department" msgstr "Toon systemen van afdeling" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61 msgid "Display systems matching" msgstr "Toon de overeenkomende systemen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Selecteer toe te voegen groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Selecteer om de groepen te zien die primaire groepen van gebruikers zijn" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46 msgid "Show primary groups" msgstr "Toon primaire groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Selecteer om groepen te zien die samba groep verbindingen hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Show samba groups" msgstr "Toon samba groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Selecteer om groepen te zien die programma's geconfigureerd hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Show application groups" msgstr "Toon programma groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Selecteer om groepen te zien die e-mail instellingen hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show mail groups" msgstr "Toon e-mail groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Selecteer om normale groepen die alleen functionele aspecten hebben te zien" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Show functional groups" msgstr "Toon functionele groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57 msgid "Display groups of department" msgstr "Toon groepen van afdeling" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63 msgid "Display groups matching" msgstr "Toon overeenkomende groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende groepnamen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 msgid "Display groups of user" msgstr "Toon groepen van gebruiker" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de groepen getoond worden" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Gebruiker moet het wachtwoord bij eerste aanmelding veranderen" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225 msgid "Password expires on" msgstr "Wachtwoord verloopt op" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primaire groep" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forceer UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54 msgid "Group membership" msgstr "Groep lidmaatschap" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Waarschuwing: NFS ondersteunt niet meer dan 16 groepen!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 msgid "Account" msgstr "Account" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Default printer" msgstr "Standaard printer" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100 msgid "Default language" msgstr "Standaard taal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113 msgid "System trust" msgstr "Systeem vertrouwen" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Unix instellingen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900 msgid "Group of user" msgstr "Gebruikersgroep" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172 msgid "unconfigured" msgstr "niet geconfigureerd" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dit account heeft geen UNIX mogelijkheden." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241 msgid "Remove posix account" msgstr "Verwijder UNIX account" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba account first." msgstr "" "Dit account heeft UNIX mogelijkheden ingeschakeld. Om deze te verwijderen " "moet u eerst het samba account verwijderen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft POSIX mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelend door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245 msgid "Create posix account" msgstr "UNIX account aanmaken" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft POSIX mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Het wachtwoord kan niet veranderd worden tot %s dagen na de laatste " "verandering" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Wachtwoord moet veranderd worden na %s dagen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Schakel account uit na %s dagen inactiviteit na wachtwoord verloopdatum" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Waarschuw de gebruiker %s dagen voordat het wachtwoord verloopt" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "January" msgstr "Januari" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "February" msgstr "Februari" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "March" msgstr "Maart" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "May" msgstr "Mei" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "August" msgstr "Augustus" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "December" msgstr "December" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 msgid "disabled" msgstr "gedeactiveerd" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509 msgid "full access" msgstr "volledige toegang" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510 msgid "allow access to these hosts" msgstr "sta toegang op deze computers toe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Mislukt: Blokkering wordt overschreven" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Home directory' is leeg." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldige directory op in het 'Home directory' veld." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "De opgegeven 'UID' waarde is niet correct." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "De opgegeven 'UID' waarde is te klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "De opgegeven 'GID' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "De opgegeven 'GID' waarde is te klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowMin' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowMax' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowWarning' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' zonder 'shadowMax' is niet logisch." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowWarning' moet kleiner zijn dan 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowWarning' moet groter dan 'shadowMin' zijn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "De waarde opgegeven voor 'shadowInactive' is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' zonder 'shadowMax' is niet logisch." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowMin' moet kleiner zijn dan 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Er zitten te veel gebruikers in de database. Kan geen vrij ID toewijzen!" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba home" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Script directory" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594 msgid "Profile path" msgstr "Profiel directory" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210 msgid "Access options" msgstr "Toegangsopties" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Sta de gebruiker toe om zijn wachtwoord te veranderen vanaf de client" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Inloggen vanaf een windows client vereist geen wachtwoord" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Schakel Samba account tijdelijk uit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Sta inloggen op de terminal server toe" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87 msgid "Inherit client config" msgstr "Client configuratie overnemen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90 msgid "Initial program" msgstr "Initiëel programma" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96 msgid "Working directory" msgstr "Werkdirectory" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Timeout instelling (in minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602 msgid "Disconnection" msgstr "Verbreking" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147 msgid "Client devices" msgstr "Client apparaten" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Verbindt de client schijfletters bij inloggen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Verbindt de client printers bij inloggen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164 msgid "Default to main client printer" msgstr "Stel standaard in op de hoofd client printer" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Shadowing" msgstr "Schaduwing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187 msgid "On broken or timed out" msgstr "Indien verbroken of bij timeout" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Herstel verbinding indien verbroken" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Lock samba account" msgstr "Samba account blokkeren" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiteer inlogtijd" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiteer uitlogtijd" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Account expires after" msgstr "Account verloopt na" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Sta alleen verbindingen van deze werkstations toe" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Samba Instellingen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen werkstations" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29 msgid "Display workstations of department" msgstr "Toon werkstations van afdeling" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35 msgid "Display workstations matching" msgstr "Toon de overeenkomende werkstations" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dit account heeft geen samba extensies." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba account verwijderen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn ingeschakeld voor dit account. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "Create samba account" msgstr "Samba account aanmaken" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. Posix " "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor samba accounts. Schakel deze eerst in." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 msgid "input on, notify on" msgstr "invoer AAN, melden AAN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 msgid "input on, notify off" msgstr "invoer AAN, Melden UIT" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442 msgid "input off, notify on" msgstr "invoer UIT, Melden AAN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443 msgid "input off, nofify off" msgstr "invoer UIT, Melden UIT" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 msgid "disconnect" msgstr "verbreken" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 msgid "reset" msgstr "reset" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 msgid "from any client" msgstr "vanaf elke client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 msgid "from previous client only" msgstr "alleen vanaf vorige client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "De waarde gespecificeerd als '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "De timeout optie '%s' is geselecteerd en bevat geen of ongeldige karakters!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Het Windows gebruikersbeheer programma staat slechts acht clients toe. U " "heeft er meer dan acht opgegeven." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Waarschuwing: Dit account heeft een ongedefiniëerd Samba SID toegewezen " "gekregen. Dit probleem kan niet door GOsa opgelost wordt" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Waarschuwing: Kan de primaire groep van de gebruiker niet identificeren - Er " "is geen conversie naar een samba groep mogelijk!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221 msgid "female" msgstr "vrouw" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221 msgid "male" msgstr "man" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dit account heeft geen geldige GOsa extensies." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Het opgegeven bestand is niet opgestuurd via HTTP POST! Aktie afgebroken." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167 msgid "present" msgstr "aanwezig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385 msgid "absent" msgstr "leeg" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Kerberos database communicatie is mislukt" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Kan de gebruiker niet verwijderen uit de kerberos database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan de kerberos database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een gebruiker aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een gebruiker te verplaatsen vanuit de originale " "'Basis'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Achternaam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Er bestaat al een account met deze 'Inlog naam' in de database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Voornaam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Inlog naam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Er bestaat al een persoon met deze 'Achternaam'/'Voornaam' combinatie in de " "database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Het veld 'Inlog naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, nummers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Het veld 'Website' bevat een ongeldige URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Het veld 'Achternaam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Het veld 'Voornaam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Telefoonnummer' bevat een ongeldig telefoonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Fax' bevat een ongeldig faxnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'GSM nummer' bevat een ongeldig telefoonnummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Pieper nummer' bevat een ongeldig telefoonnummer." #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "U heeft de manier waarop uw wachtwoord wordt opgeslagen in de LDAP database " "veranderd. Daarom moet u het wachtwoord op dit moment opnieuw invoeren. GOsa " "zal dan het wachtwoord versleutelen op de door u geselecteerde methode." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 msgid "Personal picture" msgstr "Persoonlijk plaatje" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Verander plaatje" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 msgid "Name" msgstr "Achternaam" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Voornaam" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29 msgid "Login" msgstr "Inlognaam" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Persoonlijke titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Academische titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Geboortedatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 msgid "Sex" msgstr "Geslacht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Kies de subtree waaronder de gebruiker geplaatst wordt" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115 msgid "Private phone" msgstr "Prive telefoonnummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Homepage" msgstr "Website" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128 msgid "Password storage" msgstr "Wachtwoord opslag" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 msgid "Edit certificates" msgstr "Certificaten bewerken" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161 msgid "Organizational information" msgstr "Organisatie informatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Department No." msgstr "Afdelingsnummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 msgid "Employee No." msgstr "Personeelsnummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Employee type" msgstr "Werknemer type" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Room No." msgstr "Kamer nummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "GSM nummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pieper nummer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 msgid "State" msgstr "Provincie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "Vocation" msgstr "Beroep" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Unit description" msgstr "Eenheid omschrijving" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Subject area" msgstr "Werkgebied" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Functional title" msgstr "Functionele titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 msgid "Role" msgstr "Funktie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308 msgid "Person locality" msgstr "Werkplaats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 msgid "Street" msgstr "Straat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 msgid "House identifier" msgstr "Huis identificatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Gebruik a.u.b. de telefoon tab" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370 msgid "Last delivery" msgstr "Laatste levering" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378 msgid "Public visible" msgstr "Publiek zichtbaar" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Plaatje verwijderen" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14 msgid "Standard certificate" msgstr "Standaard certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12 certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "Certificate serial number" msgstr "Certificaat serienummer" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "U heeft geen toestemming om uw wachtwoord te veranderen!" #: plugins/personal/generic/main.inc:187 msgid "Generic user information" msgstr "Algemene gebruikersinformatie" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "Ftp" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Verstuur Bandbreedte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Ontvangst bandbreedte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Bestanden' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Grootte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Verhouding' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy account" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filter ongewilde inhoud (bijvoorbeeld pornografische of geweld gerelateerde " "inhoud)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Beperk proxy gebruik tot werktijd" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Beperk proxy gebruik met quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52 msgid "per" msgstr "per" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "U probeert een ongeldig email adres toe te voegen aan de delegatielijst." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Het mail adres dat u probeert toe te voegen is geen primair e-mail adres van " "een bestaande gebruiker." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137 msgid "Always accept" msgstr "Altijd accepteren" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138 msgid "Always reject" msgstr "Altijd afwijzen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Afwijzen bij conflicten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Handmatig bij conflicten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "De waarde opgegeven als Free Busy toekomst dient een integer te zijn" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "De opgegeven waarde voor de Free Busy informatie URL is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Het uitnodigingsbeleid invoer voor adres '%s' is niet geldig" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Er is geen mail gebruiker met adres '%s' voor uw uitwisselingsbeleid" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "PHPGroupware account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Kolab account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "Het kolab account is uitgeschakeld. U kunt opties aanpassen indien u een e-" "mail account toevoegd." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegaties" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22 msgid "Mail size" msgstr "Mail grootte" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Geen mail grootte restrictie voor dit account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31 msgid "Free Busy information" msgstr "Free Busy informatie" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Future" msgstr "Toekomstig" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24 msgid "days" msgstr "dagen" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44 msgid "Invitation policy" msgstr "Uitnodigingsbeleid" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV Account" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database" msgstr "Kan niet verbinden met de Postgresql Database" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!" msgstr "Vereiste parameters voor Open-Xchange verbindingsmodule ontbreken!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!" msgstr "PHP4 module voor Postgresql Database ontbreekt!" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "FTP account" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Verstuur Bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "kb/sec" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ontvangst bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Opgestuurde / Ontvangen bestanden" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Selecteer om Ftp toegang uit te schakelen" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Schakel Ftp toegang tijdelijk uit" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Open-Xchange Account" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support" msgstr "Uitgeschakeld omdat er geen Postgresql ondersteuning is" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6 msgid "Open Xchange account" msgstr "Open-Xchange account" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15 msgid "Remember" msgstr "Onthoud" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19 msgid "Appointment Days" msgstr "Afspraak Dagen" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23 msgid "Task Days" msgstr "Taak dagen" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35 msgid "User Information" msgstr "Gebruikers informatie" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39 msgid "User Timezone" msgstr "Gebruikers tijdzone" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dit account heeft geen verbindings mogelijkheden." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "hour" msgstr "uur" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "day" msgstr "dag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "week" msgstr "week" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "month" msgstr "maand" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Lijstnaam" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Naam van de blokkeerlijst" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder de blokkeerlijst geplaatst wordt" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Selecteer of inkomende en uitgaande gesprekken gefilterd moeten worden" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschrijving van deze blokkeerlijst" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54 msgid "Blocked numbers" msgstr "Geblokkeerde nummers" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummers kunnen ook wild cards bevatten." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Fax Blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "U staat op het punt blokkeerlijst '%s' te verwijderen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "U heeft geen toestemming om deze blokkeerlijst te verwijderen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "send" msgstr "verzenden" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "receive" msgstr "ontvangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming een blokkeerlijst aan te maken onder deze 'basis'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Vereist veld 'Naam' is leeg." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Vereist veld 'Naam' bevat ongeldige karakters" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360 msgid "Specified name is already used." msgstr "De opgegeven naam wordt al gebruikt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Geen toestemming om een blokkeerlijst aan te maken onder deze basis." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Verzeker u ervan dat u dit daadwerkelijk wil doorvoeren, aangezien het " "onmogelijk is voor GOsa om de data terug te halen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 msgid "" "So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to " "abort." msgstr "" "Indien u zeker bent drukt u dan Verwijderen om door te gaan of " "Annuleren om te annuleren." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Lijst met blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk blokkeerlijsten aan te maken, te veranderen en " "te verwijderen. Indien u een grote lijst heeft kunt u gebruik maken van de " "selectie mogelijkheden." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31 #, fuzzy msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing " "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before " "really deleting anything." msgstr "" "-Bewerken- en -Nieuwe blokkeerlijst- starten een wizard die u zal helpen bij " "het bewerken van uw blokkeerlijst. -Verwijderen- zal om bevestiging vragen " "alvorens er gegevens verwijderd worden uit uw LDAP database." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Selecteer om de verzend blokkeerlijsten te zien" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Show send blocklists" msgstr "Toon verzend blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Selecteer om de ontvangst blokkeerlijsten te zien" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Toon ontvangst blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49 msgid "Display lists of department" msgstr "Toon blokkeerlijsten van de afdeling" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55 msgid "Display lists matching" msgstr "Toon overeenkomende blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende lijstnamen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59 msgid "Display lists containing" msgstr "Toon lijsten die het volgende bevatten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60 msgid "Show lists containing entered numbers" msgstr "Toon lijsten die de ingevoerde nummers bevatten" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Blokkeerlijst beheer" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Fax nummer waarop GOfax moet reageren" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 msgid "Language" msgstr "Taal" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer de GOfax communicatie taal voor de fax naar mail gateway" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Aflever formaat" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer het aflever formaat voor de fax naar mail gateway" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Aflever methodes" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Schakel fax gebruik tijdelijk uit" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Lever fax als mail af aan" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Lever fax als mail af" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Lever fax op de printer af" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatieve faxnummers" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83 msgid "Blocklists" msgstr "Blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor inkomende faxen" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor uitgaande faxen" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Toon nummers van afdeling" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34 msgid "Display numbers matching" msgstr "Toon de overeenkomende nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers of user" msgstr "Toon nummers van gebruiker" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker wiens nummers getoond worden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Geblokkeerde nummers/lijsten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Selecteer een specifieke afdeling" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lijst van voorgedefiniëerde blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Fax instellingen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dit account heeft geen fax mogelijkheden." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118 msgid "Remove fax account" msgstr "Verwijder fax account" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft fax mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121 msgid "Create fax account" msgstr "Maak fax account aan" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft fax mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "U probeert een ongeldig telefoonnummer toe te voegen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Fax' is leeg." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Voer a.u.b. een geldig faxnummer bij het 'Fax' veld in." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "E-mail aflevering staat aan, alleen is er geen adres opgegeven." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Het E-mail adres dat u opgegeven heeft is ongeldig." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Fax voorbeeld - even geduld a.u.b." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klik op de fax om deze te downloaden" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "Fax ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Tijd" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "Afzender MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "Afzender ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "Ontvanger MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "Ontvanger ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Status bericht" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Overdrachtstijd" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# pagina's" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Zoek naar" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Voer de te zoeken gebruikersnaam in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Selecteer de subtree waarbinnen de zoekopdracht plaatsvindt" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "tijdens" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "Zoekopdracht gaf geen resultaten terug..." #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Fax rapporten" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Kan niet verbinden met de fax database. Rapporten kunnen niet getoond worden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Kan de fax database voor rapportage niet selecteren!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "De zoekopdracht op de fax database is mislukt!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "U heeft geen toestemming om informatie over dit fax id op te vragen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161 msgid "Y-M-D" msgstr "J-M-D" #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "Fax rapporten" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Prive" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "De telefoonlijst module biedt zoek en weergave mogelijkheden voor de mensen " "binnen uw organisatie. U kunt een asterisk (*) gebruiken als wildcard. " "'Go*us' zal bijvoorbeeld 'Gonicus' vinden. Gebruik de filters hieronder om " "uw zoekopdracht verder te verfijnen." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Record toevoegen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Record bewerken" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Record verwijderen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67 msgid "Select to see regular users" msgstr "Selecteer om gewone gebruikers te tonen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67 msgid "Show organizational entries" msgstr "Toon gebruikers binnen de organisatie" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Selecteer om gebruikers in het adresboek te zien" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Toon adresboek records" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71 msgid "Display results for department" msgstr "Toon resultaten voor afdeling" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78 msgid "Search string" msgstr "Zoekstring" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81 msgid "Match object" msgstr "Overeenkomend object" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Selecteer het object waarbinnen gezocht zal worden" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Bel..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414 msgid "Dial" msgstr "Kies" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Selecteer de afdeling waarin de invoer bewaard wordt." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Initialen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Bedrijfsmatig" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Plaats" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dit omvat alle adresboek data in dit record. Verzeker uzelf ervan dat dit " "hetgeen is dat u wenst, aangezien er geen manier voor GOsa is om deze data " "terug te halen." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Nu van %s naar %s bellen?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "U heeft geen privé telefoonnummer opgegeven. Verander dit a.u.b. om direkt " "te kunnen kiezen" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze gegevens te verwijderen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "U staat op het punt de invoer %s te verwijderen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Sla contact voor %s op als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Stuur mail naar %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426 msgid "global addressbook" msgstr "globaal adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428 msgid "organizations user database" msgstr "gebruikersbestand van de organisatie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432 #, php-format msgid "Contact stored in %s" msgstr "Contact opgeslagen in %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434 msgid "Creating new entry in" msgstr "Aanmaken van de invoer in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464 msgid "Work phone" msgstr "Telefoonnummer (Werk)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464 msgid "Cell phone" msgstr "GSM nummer" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "Home phone" msgstr "Telefoonnumer (Thuis)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Kan geen unieke DN aanmaken voor uw invoer. Vul a.u.b. meer formulier velden " "in." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "U heeft geen toestemming om globale adresboek invoeren te wijzigen of aan te " "maken." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF export" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "U heeft geen toestemming om CSV gegevens te importeren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user" msgstr "'sn', 'givenName' en 'uid' zijn nodig om een gebruiker aan te maken" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202 msgid "failed" msgstr "mislukt" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206 msgid "ok" msgstr "okee" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het invoegen van invoer %s - Het proces is " "afgebroken" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292 msgid "Nothing to import !." msgstr "Er is niets te importeren!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Er is geen bestand ge-upload." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51 msgid "The specified file is empty." msgstr "Het opgegeven bestand is leeg." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen enkele CSV data..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "De LDIF import module biedt mogelijkheden om gegevens in uw draaiende LDAP " "database te importeren als een LDIF bestand. U kunt deze functionaliteit " "gebruiken om gegevens toe te voegen of te veranderen. Let erop dat GOsa uw " "ldifs niet controleert op GOsa conformiteit." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importeer LDIF bestand" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15 msgid "Browse" msgstr "Doorzoek" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Verander bestaand atribuut" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Overschrijf bestaande gegevens" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47 msgid "Import successfull" msgstr "Import was succesvol" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "De CSV import module bevat mothodes om gebruikers accounts aan te maken " "vanuit een bestand met komma gescheiden waardes. De beheerder kan bepalen " "welke kolommen vertaald moeten worden naar welke atributen. Merk op dat u " "tenminste het UID, GIVENNAME en SURNAME atribuut dient in te stellen." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Selecteer het te importeren CSV bestand" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20 msgid "Select template" msgstr "Selecteer sjabloon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Alle gegevens zijn succesvol naar de LDAP database weggeschreven." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Oeps. Er is een fout opgetreden bij het importeren van uw data." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Hier is het status raport voor de import" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88 msgid "Selected Template" msgstr "Geselecteerd Sjabloon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "U heeft geen toestemming om LDAP gegevens te importeren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "De LDIF export module biedt mogelijkheden om de complete inhoud van uw LDAP " "database te downloaden als een LDIF bestand. U kunt deze bestanden voor " "backup doeleinden opslaan of gebruiken voor het initialiseren van een nieuwe " "server." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13 msgid "Export single entry" msgstr "Exporteer een enkel record" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exporteer een complete LDIF voor" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Selecteer de afdeling die u wilt exporteren" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exporteer IVBB LDIF voor" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Export successfull" msgstr "Export was succesvol" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Klik hier om de complete LDAP database op te slaan in een bestand." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Klik hier om de LDAP export op te slaan in een bestand." #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "LDAP beheerder" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 msgid "LDIF CSV import" msgstr "LDIF CSV import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "U heeft geen toestemming om LDAP gegevens te exporteren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Fout bij het exporteren van de gevraagde gegevens!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Systeem logs" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Geen LOG servers gedefinieerd!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Kan niet met de log database verbinden. Logs kunnen niet getoond worden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Kan de log database voor log generatie niet selecteren!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zoekopdracht binnen de log database is mislukt!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80 msgid "one hour" msgstr "1 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80 msgid "6 hours" msgstr "6 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "12 hours" msgstr "12 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "24 hours" msgstr "24 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "2 days" msgstr "2 dagen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "one week" msgstr "1 week" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 weeks" msgstr "2 weken" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one month" msgstr "1 maand" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12 msgid "Show hosts" msgstr "Toon computers" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Log prioriteit" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37 msgid "Time interval" msgstr "Tijd interval" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46 msgid "Enter string to search for" msgstr "Voer de te zoeken string in" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58 msgid "Ruleset" msgstr "Ruleset" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81 msgid "Level" msgstr "Prioriteit" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Hostname" msgstr "Computernaam" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "Systeem log weergave" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Kan de SID van deze groep niet vinden in de LDAP database of in uw " "configuratie bestand." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Deze 'dn' is geen groep." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Samba group" msgstr "Samba groep" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Domain admins" msgstr "Windows beheerders" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Domain users" msgstr "Windows gebruikers" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253 msgid "Domain guests" msgstr "Windows gasten" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Speciale groep (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "U heeft geen toestemming een groep aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, cijfers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "De waarde die opgegeven is voor de naam wordt al gebruikt." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primair mail adres voor deze gedeelde map" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Selecteer de mail server waarop de gebruiker ondergebracht wordt" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP gedeelde mappen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68 msgid "Default permission" msgstr "Standaard rechten" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Groepslid rechten" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Stuur berichten door naar niet groepsleden" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Lijst met groepen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dit menu stelt u in staat geselecteerde groepen toe te voegen, bij te werken " "of te verwijderen. Indien u veel groepen heeft is het aan te raden de " "selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32 #, fuzzy msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group " "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups." msgstr "" "-Bewerken- en -Nieuwe groep- zullen een wizard starten die u helpt bij het " "bewerken van groep eigenschappen. -Verwijderen- zal u om bevestiging vragen " "alvorens er groepen uit uw LDAP database verwijderd worden." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching" msgstr "Ga LDAP subtrees in bij het zoeken" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57 msgid "Search in subtrees" msgstr "Zoek in subtrees" #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Groepen beheer" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "U staat op het punt de groep '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze groep te verwijderen!" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit kan een primaire groep zijn. Verzeker uzelf ervan dat dit is wat u wilt, " "aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa is om deze gegevens terug te halen." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Programma opties" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "lezen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "externe post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "toevoegen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "schrijven" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Deze 'dn' heeft geen geldige mail mogelijkheden." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "U probeert een ongeldig e-mail adres toe te voegen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245 msgid "to the list of forwarders." msgstr "aan de lijst met doorstuur adressen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldig email adres op in het 'Primair adres' veld." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Object" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Pas toegangsbeheer alleen toe op gegevens van de gebruiker zelf" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Gebruikte programma's" #: plugins/admin/groups/application.tpl:10 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameters bewerken" #: plugins/admin/groups/application.tpl:10 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Bewerk optionele programma parameters" #: plugins/admin/groups/application.tpl:20 msgid "Available applications" msgstr "Beschikbare programma's" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen gebruikers" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60 msgid "Display users of department" msgstr "Toon gebruikers van afdeling" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66 msgid "Display users matching" msgstr "Toon overeenkomende gebruikers" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Deze 'dn' bevat geen toegangsbeheer." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle velden zijn aanpasbaar" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Groepnaam" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "POSIX naam van de groep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Omschrijving voor deze groep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze groep geplaatst wordt" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normaliter worden IDs automatisch gegenereerd. Selecteer om handmatig te " "specificeren" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Forceer GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Geforceerd ID nummer" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Selecteer om een samba conforme groep te maken" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "in domein" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Leden zitten in een telefoon beantwoord groep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 msgid "Group members" msgstr "Groepsleden" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Map beheerders" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Deze 'dn' bevat geen programma informatie" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69 msgid "Remove applications" msgstr "Programma's verwijderen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft programma mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Create applications" msgstr "Programma's aanmaken" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft programma mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "De geselecteerde programma naam is niet uniek. Controleeer uw LDAP database." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143 msgid "The selected application has no options." msgstr "Het geselecteerde programma heeft geen opties." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be " "able to login without it." msgstr "" "Gebruik de velden hieronder om het gebruikers wachtwoord te veranderen. De " "veranderingen worden onmiddelijk doorgevoerd. Onthoud het nieuwe wachtwoord " "a.u.b. aangezien de gebruiker niet in kan loggen zonder dit wachtwoord." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Een nieuwe gebruiker aanmaken m.b.v. een sjabloon" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose none to skip the usage " "of templates." msgstr "" "Het aanmaken van een nieuwe gebruiker kan m.b.v. sjablonen gebeuren. Veel " "database records zullen dan automatisch gevuld worden. Kies geen om " "het gebruik van sjablonen over te slaan." #: plugins/admin/users/template.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #: plugins/admin/users/template.tpl:46 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Gebruikers beheer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "" "U heeft geen toestemming om het wachtwoord van deze gebruiker veranderen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "U staat op het punt gebruiker %s te verwijderen." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze gebruiker te verwijderen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202 msgid "none" msgstr "geen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Er bestaat al een persoon met deze naam in deze tree." #: plugins/admin/users/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit omvat alle account gegevens, systeem toegangsregels, imap instellingen " "etc. voor deze gebruiker. Verzeker uzelf hiervan, aangezien er geen " "mogelijkheid voor GOsa is om deze informatie terug te halen." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lijst met gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16 msgid "New template" msgstr "Nieuw sjabloon" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Dit menu levert de functionaliteit om geselecteerde gebruikers aan te maken, " "te veranderen of te verwijderen. Indien u veel gebruikers heeft is het aan " "te raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33 #, fuzzy msgid "" "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account " "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users." msgstr "" "-Bewerken- en -Nieuwe gebruiker- starten een wizard die u zal helpen bij het " "beheren van account informatie. -Verwijderen- zal om bevestiging vragen " "voordat er gebruikers uit de LDAP database verwijderd worden." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Selecteer om sjabloon pseudo gebruikers te zien" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47 msgid "Show templates" msgstr "Toon sjablonen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die alleen een GOsa object hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Show functional users" msgstr "Toon functionele gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die POSIX instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Show unix users" msgstr "Toon UNIX gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die mail instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Show mail users" msgstr "Toon mail gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die samba instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Show samba users" msgstr "Toon samba gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die proxy instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Show proxy users" msgstr "Toon proxy gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Select to see users that have ftp settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die ftp instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Show FTP users" msgstr "Toon Ftp gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Select to see users that have FAX settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die Fax instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Show FAX users" msgstr "Toon Fax gebruikers" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 msgid "Application name" msgstr "Programma naam" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Directory en/of bestandsnaam van het programma" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18 msgid "Display name" msgstr "Getoonde naam" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Te tonen programma naam (bv. onder iconen)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder het programma geplaatst zal worden." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Herlaad plaatje uit LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61 msgid "Only executable for members" msgstr "Alleen uitvoerbaar voor groepsleden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Vervang gebruikers configuratie bij opstarten" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Plaats icoon op de desktop van groepsleden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Plaats invoer in het startmenu van groepsleden" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47 msgid "Remove options" msgstr "Opties verwijderen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dit programma heeft opties ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen door " "hieronder te klikken." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Create options" msgstr "Opties aanmaken" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Dit programma heeft opties uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen door " "hieronder te klikken." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Variable" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Default value" msgstr "Standaard waarde" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Add option" msgstr "Optie toevoegen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Waarde '%s' die opgegeven is als optienaam is niet geldig." #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit kan gebruikt worden door meerdere groepen. Verzeker uzelf ervan dat dit " "is wat u wil, aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa is om uw date terug " "te halen." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Lijst met programma's" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde programma's toe te voegen, aan " "te passen of te verwijderen. Indien u veel programma's heeft is het aan te " "raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31 #, fuzzy msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications." msgstr "" "-Bewerken- en -Nieuwe programma- zullen een wizard opstarten die u helpt bij " "het bewerken van eigenchappen. -Verwijderen- zal om bevestiging vragen " "voordat programma's verwijderd worden uit de LDAP database." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45 msgid "Display applications of department" msgstr "Toon programma's van afdeling" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51 msgid "Display applications matching" msgstr "Toon overeenkomende programma's" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende programma namen" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Programma beheer" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "U staat op het punt de programma '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "U heeft geen toestemming dit programma te verwijderen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Deze 'dn' is geen programma." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:149 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Het opgegeven plaatje is niet correct ge-upload" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:202 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming een programma aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:207 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Vereiste veld 'Naam' is leeg." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:210 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Vereist veld 'Uitvoeren' is leeg." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Er is al een programma met deze 'Naam'." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Naam van de afdeling" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Naam van de aan te maken subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Omschrijving voor de afdeling" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categorie voor deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze afdeling geplaatst wordt" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Provincie waar deze subtree zich bevindt" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Plaats van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Post adres van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Basis telefoonnummer van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Basis Fax nummer van deze subtree" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dit omvat alle accounts, systemen etc. in deze subtree. Verzeker " "uzelf er van dat dit is wat u wilt, aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa " "is om deze gegevens terug te halen." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "Delete to continue or Cancel to abort." msgstr "" "Het is aan te raden de huidige inhoud van uw LDAP database op te slaan " "alvorens u doorgaat. Indien u dat gedaan heeft drukt u op Verwijderen " "om door te gaan of op Annuleren om te annuleren." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lijst met afdelingen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk geselecteerde afdelingen toe te voegen, bij te " "werken en te verwijderen. Indien u veel afdelingen heeft is het aan te raden " "de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31 #, fuzzy msgid "" "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing " "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before " "deleting departments." msgstr "" "-Bewerken- en -Nieuwe afdeling- zullen een wizard opstarten die u helpt bij " "het bewerken van uw afdelingen. -Verwijderen- zal om bevestiging vragen " "voordat er afdelingen uit uw LDAP database verwijderd worden." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45 msgid "Display subdepartments of" msgstr "Toon onderafdelingen van afdeling" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51 msgid "Display departments matching" msgstr "Toon overeenkomende afdelingen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende afdelingen" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Afdelingen beheer" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "U staat op het punt de hele LDAP subtree onder '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "U heeft geen toestemming om deze afdeling te verwijderen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een afdeling aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Er bestaat al een afdeling met deze 'Naam'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Vereist veld 'Omschrijving' is leeg." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "Het veld 'Naam' bevat het gereserveerde woord 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150 msgid " Please choose another name." msgstr "Kies a.u.b. een andere naam." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen terminal mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dit is een virtuele terminal die geen eigenschappen voorhanden heeft die " "hier getoond kunnen worden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130 msgid "running" msgstr "draait" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133 msgid "not running" msgstr "draait niet" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141 msgid "unknown status" msgstr "onbekende status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Netwerk instellingen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "IP adres" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "MAC adres" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen netwerk mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een component aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Er is al een invoer '%s' onder de basis die u gekozen heeft" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Systeem informatie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Processor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Hardware Adres (MAC)" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB ondersteuning" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Systeem status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventary number" msgstr "Inventaris nummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Laatste aanmelding" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netwerk apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Diskdrive" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM speler" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafische kaart" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Geluidskaart" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Staat aan sinds" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Processor belasting" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Geheugen gebruik" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Swap gebruik" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Print service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systeem beheer" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Nfs Export" msgstr "NFS Export" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36 msgid "Time Service" msgstr "Tijd Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59 msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Schakel inlog mogelijkheid tijdelijk uit" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Font path" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Syslog Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Print Service" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82 msgid "default" msgstr "standaard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 msgid "show chooser" msgstr "toon kiesmogelijkheid" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87 msgid "load balanced" msgstr "werkdruk gebalanceerd" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 msgid "ICA client" msgstr "Citrix Metaframe" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Selecteer de telefoon die zich bij de huidige terminal bevindt." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Geef a.u.b. een geldig VSync bereik op." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Geef a.u.b. een geldig HSync bereik op." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Het atribuut '%s' is leeg of bevat ongeldige karakters!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "De imap verbindings string dient in eruit te zien als '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "De sieve poort dient nummeriek te zijn." #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Server naam" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Selecteer de subtree waar de terminal onder geplaatst zal worden" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Actie" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Selecteer de voor deze server uit te voeren actie" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefoon naam" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal sjabloon" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Terminal naam" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38 msgid "Select terminal mode" msgstr "Selecteer terminal modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Root server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Selecteer het te gebruiken NFS root bestandssysteem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Swap server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Kies het NFS bestandssysteem waarop de swapbestanden geplaatst worden" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 msgid "Syslog server" msgstr "Syslog server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Selecteer de server die gebruikt wordt voor log doeleinden" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "NTP server" msgstr "NTP tijdserver" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Selecteer de server die gebruikt wordt voor tijdsynchronisatie" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Selecteer de voor deze terminal uit te voeren actie" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen WAKECMD gedefiniëerd in uw gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Uitvoer van '%s' is mislukt!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen REBOOTCMDCMD in uw gosa.conf gedefiniëerd" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen HALTCMD in uw gosa.conf gedefiniëerd" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Switch off" msgstr "Uitschakelen" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Wake up" msgstr "Aanzetten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een nieuwe terminal aan te maken onder deze " "'basis'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Terminal naam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen server mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een server aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Verwijder DHCP service" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DHCP mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 msgid "Add DHCP service" msgstr "Voeg DHCP service toe" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DHCP mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "Printer name" msgstr "Printer naam" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32 msgid "Printer URL" msgstr "Printer URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Path to PPD" msgstr "Directory van PPD" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "U kunt dit object type nog niet bewerken!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet met elkaar " "overeen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "" "U heeft geen toestemming om het wachtwoord van dit systeem in te stellen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "U staat op het punt alle informatie over dit component op '%s' te " "verwijderen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "U heeft geen toestemming om dit component te verwijderen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642 msgid "New terminal" msgstr "Nieuwe terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645 msgid "New workstation" msgstr "Nieuw werkstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661 msgid "Thin client template for" msgstr "Thin client sjabloon voor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673 msgid "Workstation template for" msgstr "Werkstation sjabloon voor" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen werkstation mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een werkstation aan te maken onder deze 'basis'" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Werkstation naam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen printer mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een printer aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "Verwijder DNS service" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "Voeg DNS service toe" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Werkstation sjabloon" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Werkstation naam" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Beheerder" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "FAX database" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "FAX DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Asterisk beheer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Asterisk DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Internationale telefoon prefix" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokale telefoon prefix" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "IMAP beheerder toegang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Server identificatie" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Verbindingings URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Sieve poort" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Log database" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "Log DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Machine naam" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Dit omvat alle systeem en configuratie informatie. Verzeker uzelf " "hiervan, aangezien er geen manier is voor GOsa om deze gegevens terug te " "halen." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Lijst van systemen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "M.b.v. dit menu kunt u eigenschappen van specifieke systemen toevoegen, " "veranderen en verwijderen. U kunt alleen systemen toevoegen die al eens " "opgestart geweest zijn." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32 #, fuzzy msgid "" "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system " "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems." msgstr "" "-Bewerken- zal een wizard opstarten die u helpt bij het veranderen van " "systeem instellingen. -Verwijderen- zal om bevestiging vragen voordat er " "daadwerkelijk dingen uit uw LDAP database verwijderd worden." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see servers" msgstr "Selecteer om servers te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show servers" msgstr "Toon servers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Selecteer om Linux terminals te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show terminals" msgstr "Toon terminals" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Selecteer om Linux werkstations te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show workstations" msgstr "Toon werkstations" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Selecteer om Microsoft Windows werkstations te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Toon Windows werkstations" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Select to see network printers" msgstr "Selecteer om netwerk printers te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Show network printers" msgstr "Toon netwerk printers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Selecteer om VOIP telefoons te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Show phones" msgstr "Toon telefoons" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Select to see network devices" msgstr "Selecteer om netwerk apparaten te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Show network devices" msgstr "Toon netwerk apparaten" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende systeemnamen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65 msgid "Display terminal(s) of user" msgstr "Toon de terminal(s) van gebruiker" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de terminal(s) getoond worden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/service.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Kies toetsenbord model" #: plugins/admin/systems/service.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: plugins/admin/systems/service.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Kies toetsenbord indeling" #: plugins/admin/systems/service.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: plugins/admin/systems/service.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Kies toetsenbord variant" #: plugins/admin/systems/service.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: plugins/admin/systems/service.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Kies muis type" #: plugins/admin/systems/service.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Poort" #: plugins/admin/systems/service.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Kies muispoort" #: plugins/admin/systems/service.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefoon hardware" #: plugins/admin/systems/service.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: plugins/admin/systems/service.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" #: plugins/admin/systems/service.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Kies het stuurprogramma dat nodig is voor de geïnstalleerde grafische kaart" #: plugins/admin/systems/service.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: plugins/admin/systems/service.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Kies de scherm resolutie die gebruikt wordt in grafische modus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Kleurdiepte" #: plugins/admin/systems/service.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Kies de kleurdiepte die gebruikt wordt in grafische modus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Scherm" #: plugins/admin/systems/service.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale ververs frequentie voor de geïnstalleerde monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Verticale ververs frequentie voor de geïnstalleerde monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Remote desktop" #: plugins/admin/systems/service.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Verbindings methode" #: plugins/admin/systems/service.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Kies de methode om te verbinden met de terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Font server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken font server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Printer" #: plugins/admin/systems/service.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Selecteer om de IPP gebaseerde print service te starten op de terminal" #: plugins/admin/systems/service.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Lever print diensten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Spool server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Selecteer NFS bestandssysteem waarop spool bestanden geplaatst worden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/service.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Selecteer om de SANE scan service te starten op de terminal" #: plugins/admin/systems/service.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Lever scanner diensten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken scanner driver" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Opstart parameters" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP server" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "Selecteer de te gebruiken LDAP server voor account en terminal beheer" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Geef de bestandsnaam op van de te gebruiken kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21 msgid "Custom options" msgstr "Aangepaste opties" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geef parameters op die meegeven worden aan de kernel als append regel " "tijdens het opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Selecteer indien de terminal een grafische start met voortgangsstatus " "ondersteunt" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35 msgid "use graphical bootup" msgstr "gebruik grafische start" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Selecteer wanneer de terminal op moet starten in tekstmodus" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "gebruik standaard linux tekstuele start" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Selecteer om meer uitvoer te produceren tijdens opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41 msgid "use debug mode for startup" msgstr "gebruik debug modus voor opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel modules (formaat: naam parameters)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Voeg additioneel te laden modules toe bij het opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" msgstr "Automount apparaten (formaat: complete autofs invoer)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67 msgid "Add additional automount entries" msgstr "Voeg additionele automount invoerregels toe" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84 msgid "Additional fstab entries" msgstr "Additionele fstab invoerregels" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" msgstr "" "Voeg additionele bestandssystemen toe die gemount worden bij het opstarten" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you " "would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance " "from default entries." msgstr "" "Om het terminal root wachtwoord te veranderen moet u de velden hieronder " "gebruiken. De veranderingen zullen vanaf de volgende herstart effectief " "zijn. Laat de velden leeg om het standaard wachtwoord te gebruiken." #: plugins/admin/systems/password.tpl:6 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Het veranderen van het wachtwoord is alleen van toepassing op authenticatie." #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Apparaat naam" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Kies het type systeem component dat u wenst aan te maken" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux terminals en werkstations worden automatisch aangemaakt bij opstarten. " "Om deze reden kunt u alleen sjablonen voor een specifieke tree aanmaken. " "Servers worden normaliter ook automatisch toegevoegd, maar in sommige " "speciale gevallen moet u nep server informatie invoeren zodat GOsa er mee " "kan werken. Andere netwerk componenten kunnen gebruikt worden voor Nagios " "configuraties om component afhankelijkheden te kunnen creeren." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux thin client sjabloon" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux werkstation sjabloon" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows werkstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netwerk printer" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Ander netwerk component" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen telefoon mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een telefoon aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:32 #, fuzzy msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Opties verwijderen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:33 #, fuzzy msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:35 #, fuzzy msgid "Add Kolab service" msgstr "Voeg DNS service toe" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:36 #, fuzzy msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85 #, fuzzy msgid "Kolab Hosts" msgstr "Kolab account" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109 #, fuzzy msgid "Quota settings" msgstr "Telefoon instellingen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130 #, fuzzy msgid "Free/Busy settings" msgstr "Fax instellingen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160 msgid "Privileged Networks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181 msgid "SMTP " msgstr "" # translation of messages.po to Dutch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004. # # Translator: # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) , 2005. # #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schröder \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:51+0100\n" "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) \n" "Language-Team: CareWorks ICT Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203 msgid "Accept Internet Mai" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19 msgid "Terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Selecteer toe te voegen objecten" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see departments" msgstr "Selecteer om afdelingen te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show departments" msgstr "Toon afdelingen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Selecteer om GOsa accounts te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show people" msgstr "Toon personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Selecteer om GOsa groepen te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show groups" msgstr "Toon groepen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see applications" msgstr "Selecteer om programma's te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show applications" msgstr "Toon programma's" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see workstations" msgstr "Selecteer om werkstations te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see terminals" msgstr "Selecteer om terminals te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Select to see printers" msgstr "Selecteer om printers te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Show printers" msgstr "Toon printers" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Select to see phones" msgstr "Selecteer om telefoons te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects of department" msgstr "Toon objecten van afdeling" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Display objects matching" msgstr "Toon overeenkomende objecten" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende objectnamen" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Alle acties die u hier kiest, beinvloeden alle machines in deze " "objectgroep. Let op dat het herstarten van machines waarop mensen werken tot " "irritatie kan leiden" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Selecteer de voor deze terminal-groep uit te voeren actie" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Deze 'dn' is geen objectgroep." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204 msgid "too many different objects!" msgstr "te veel verschillende objecten!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 msgid "users" msgstr "gebruikers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207 msgid "groups" msgstr "groepen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208 msgid "applications" msgstr "programma's" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209 msgid "departments" msgstr "afdelingen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210 msgid "servers" msgstr "servers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211 msgid "workstations" msgstr "werkstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212 msgid "terminals" msgstr "terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213 msgid "phones" msgstr "telefoons" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214 msgid "printers" msgstr "printers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221 msgid "and" msgstr "en" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363 msgid "Non existing dn: " msgstr "Niet bestaande dn: " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494 msgid "Object groups need at least one member!" msgstr "Objectgroepen hebben ten minste een groepslid nodig!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "U kunt maximaal twee verschillende object types tegelijk combineren!" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Objectgroepen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "UNIX accounts" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Thin Clients" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Werkstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "U staat op het punt de objectgroep '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "U heeft geen toestemming deze objectgroep te verwijderen!" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Naam van de groep" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32 msgid "Member objects" msgstr "Lidmaatschap objecten" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Controleer a.u.b. of u dit daadwerkelijk wil doen, aangezien er geen " "mogelijkheid voor GOsa is om uw data terug te krijgen." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dit menu stelt u in staat geselecteerde groepen toe te voegen, bij te werken " "of te verwijderen. Indien u veel groepen heeft is het aan te raden de " "selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show empty groups" msgstr "Toon lege groepen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47 msgid "Show groups containing users" msgstr "Toon groepen die gebruikers bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Toon groepen die groepen bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Toon groepen die programma's bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Toon groepen die afdelingen bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Toon groepen die servers bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Toon groepen die werkstations bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Toon groepen die terminals bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Toon groepen die printers bevatten" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120 msgid "Phone settings" msgstr "Telefoon instellingen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dit account heeft geen telefoon mogelijkheden." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124 msgid "Remove phone account" msgstr "Verwijder telefoon account" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft telefoon mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127 msgid "Create phone account" msgstr "Telefoon account aanmaken" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft telefoon mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176 msgid "Choose your private phone" msgstr "Kies uw privé telefoon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "U dient tenminste een telefoonnummer op te geven!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295 #, php-format msgid "The number '%s' is no valid phone number!" msgstr "Het nummer '%s' is geen geldig telefoonnummer!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298 #, php-format msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!" msgstr "De timeout '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16 msgid "Answering machine" msgstr "Antwoord apparaat" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25 msgid "Deliver missed calls as mail" msgstr "Lever gemiste oproepen als mail af" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefoonnummers" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55 msgid "Forward calls to" msgstr "Stuur oproepen door naar" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummer" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 msgid "Timeout (s)" msgstr "Timeout (s)" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefoon rapporten" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Kan niet verbinden met de telefoon database. Rapporten kunnen niet getoond " "worden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Kan de telefoon database voor rapportage niet selecteren!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "De zoekopdracht binnen de telefoon database is mislukt!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Bron" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Doel" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Programma" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Telefoon rapporten" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Groep" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Werkstation" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objectgroep" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dit object heeft geen relatie met andere objecten." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Dit is het GOsa hoofdscherm. U kunt uw taken selecteren m.b.v. het menu aan " "de linkerzijde of door een van de pictogrammen hieronder te gebruiken. Alle " "veranderingen worden meteen doorgevoerd op uw LDAP server." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use Sign out on the upper left to close the connection and Main to get back to the pictogram view." msgstr "" "Gebruik Uitloggen linksboven om de verbinding te verbreken en " "Hoofdmenu om terug te gaan naar het onderstaande pictogram overzicht." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Het GOsa team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Welkom %s!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Waarschuwing: De IMAP server kan niet bereikt worden! Indien u dit account " "bewaart dan zullen sommige mail instellingen niet opgeslagen worden op de " "mail server!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kan de IMAP mailbox niet aanmaken. De IMAP server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "" "Kan de IMAP quota instellingen niet wegschrijven. De IMAP server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134 msgid "" "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations." msgstr "" "Waarschuwing: De PHP functie 'imap_get_acl' is niet voorhanden - " "toegangsbeheer informatie zal niet veranderd worden." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Waarschuwing: De PHP functie 'imap_get_acl' is niet voorhanden. Imap rechten " "kunnen niet opgehaald worden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kan de IMAP mailbox niet verwijderen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Kan niet op de SIEVE server inloggen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het SIEVE script niet ophalen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het SIEVE script niet versturen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het GOsa SIEVE script niet activeren. De server meldt: '%s'." #: include/class_pluglist.inc:98 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Uw gosa.conf is gedeeltelijk veranderd. Converteer het a.u.b. met het " "meegeleverde script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "U bent momenteel database gegevens aan het bewerken. Wilt u de veranderingen " "weggooien?" #: include/setup_checks.inc:80 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "Kan niet verbinden met de LDAP server. Schema controle is onmogelijk!" #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kan de schema informatie niet ophalen van de server. Schema controle is " "onmogelijk!" #: include/setup_checks.inc:118 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "De optionele objectklasse '%s' die benodigd is door module '%s' is niet " "aanwezig in de LDAP configuratie" #: include/setup_checks.inc:121 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "De optionele objectklasse '%s' die benodigd is door module '%s' heeft niet " "versienummer %s" #: include/setup_checks.inc:133 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Vereiste objectklasse '%s' is niet voorhanden in de LDAP configuratie" #: include/setup_checks.inc:136 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Vereiste objectklasse '%s' heeft niet versienummer %s" #: include/setup_checks.inc:144 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 3 ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/setup_checks.inc:146 msgid "" "SAMBA 3 support enabledgosa+samba3.schema" msgstr "" "SAMBA 3 ondersteuning is ingeschakeldgosa+samba3." "schema" #: include/setup_checks.inc:149 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 2 ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/setup_checks.inc:151 msgid "SAMBA 2 support enabledsamba.schema" msgstr "" "SAMBA 2 ondersteuning is ingeschakeldsamba." "schema" #: include/setup_checks.inc:155 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Ondersteuning voor PureFtp is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleedn" #: include/setup_checks.inc:157 msgid "" "Support for pureftp enabledpureftpd.schema" msgstr "" "Ondersteuning voor PureFtp is ingeschakeldpureftpd.schema" #: include/setup_checks.inc:160 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Ondersteuning voor WebDAV is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd" #: include/setup_checks.inc:162 msgid "" "Support for WebDAV enabledgosa+samba3.schema" msgstr "" "Ondersteuning voor WebDAV is ingeschakeldgosa" "+samba3.schema" #: include/setup_checks.inc:165 msgid "" "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Ondersteuning voor phpgroupware is uitgeschakeld. Het LDAP schema is " "niet geïnstalleerd." #: include/setup_checks.inc:167 msgid "" "Support for phpgroupware enabledphpgwaccount." "schema" msgstr "" "Ondersteuning voor phpgroupware is ingeschakeldphpgwaccount.schema" #: include/setup_checks.inc:170 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Ondersteuning voor gofon is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/setup_checks.inc:172 msgid "Support for gofon enabledgofon.schema" msgstr "" "Ondersteuning voor gofon is ingeschakeldgofon." "schema" #: include/setup_checks.inc:178 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting " "mail-method to cyrus" msgstr "" "Ondersteuning voor Kolab is uitgeschakeld. Aangezien het LDAP schema " "niet geïnstalleer is, zal de mail methode op Cyrus ingesteld worden." #: include/setup_checks.inc:182 msgid "Support for Kolab enabledgofon.schema" msgstr "" "Ondersteuning voor Kolab is ingeschakeldgofon." "schema" #: include/setup_checks.inc:197 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/setup_checks.inc:200 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: include/setup_checks.inc:202 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: include/setup_checks.inc:218 msgid "PHP setup inspection" msgstr "PHP configuratie inspectie" #: include/setup_checks.inc:219 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Controle op PHP versie (>=4.1.0)" #: include/setup_checks.inc:220 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP moet minimaal versienummer 4.1.0 hebben. GOsa gebruikt bepaalde " "functionaliteit die in voorgaande versies niet goed of helemaal niet " "voorhanden is." #: include/setup_checks.inc:223 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Controle of 'register_globals' uitstaat" #: include/setup_checks.inc:224 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "'register_globals' is een PHP mechanisme om alle globale variabelen te " "registreren zodat deze toegankelijk zijn voor scripts zonder dat de scope " "veranderd hoeft te worden. Dit is een veiligheidsrisico. GOsa zal in beide " "modi draaien." #: include/setup_checks.inc:227 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Zoeken naar de LDAP module" #: include/setup_checks.inc:228 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Dit is hoofd module die GOsa nodig heeft en is daarom noodzakelijk." #: include/setup_checks.inc:231 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Zoeken naar gettext ondersteuning" #: include/setup_checks.inc:232 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "Gettext ondersteuning is vereist voor ondersteuning van meerdere talen in " "GOsa." #: include/setup_checks.inc:234 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Zoeken naar iconv ondersteuning" #: include/setup_checks.inc:235 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Deze module wordt gebruikt door GOsa om samba munged dial informatie " "(terminal server) te converteren en is daarom vereist." #: include/setup_checks.inc:238 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Zoeken naar de mhash module" #: include/setup_checks.inc:239 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Om SSHA encryptie te gebruiken heeft u deze module nodig. U kunt deze " "melding negeren indien u gewoon crypt of md5 encryptie gebruikt." #: include/setup_checks.inc:242 msgid "Checking for imap module" msgstr "Zoeken naar de IMAP module" #: include/setup_checks.inc:243 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "De IMAP module is benodigd om met de IMAP server te communiceren. Het " "ontvangt status informatie, maakt mail gebruikers aan en verwijdert mail " "gebruikers." #: include/setup_checks.inc:245 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Controle op getacl in imap" #: include/setup_checks.inc:246 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "De getacl ondersteuning is nodig voor gedeelde map permissies. De standaard " "IMAP module is niet in staat om acl's te lezen. U heeft een recente PHP " "versie nodig voor deze mogelijkheid." #: include/setup_checks.inc:248 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Zoeken naar MySQL module" #: include/setup_checks.inc:249 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "MySQL ondersteuning is nodig voor het lezen van GOfax rapporten uit " "databases." #: include/setup_checks.inc:251 msgid "Checking for cups module" msgstr "Zoeken naar CUPS module" #: include/setup_checks.inc:252 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "U moet de CUPS module installeren om beschikbare printers via het IPP " "protocol te kunnen lezen i.p.v. via printcap bestanden." #: include/setup_checks.inc:254 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Zoeken naar kadm5 module" #: include/setup_checks.inc:255 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Het beheren van gebruikers in kerberos vereist de kadm5 module welke via het " "PEAR netwerk te downloaden is." #: include/setup_checks.inc:264 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Zoeken naar enkele additionele programma's" #: include/setup_checks.inc:273 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Zoeken naar ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/setup_checks.inc:274 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick wordt gebruikt om gebruikers aangeleverde plaatjes te laten " "passen binnen de voorgestelde grootte en het uniforme JPEG formaat." #: include/setup_checks.inc:277 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Zoeken naar de imagick module voor PHP" #: include/setup_checks.inc:278 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "Imagick wordt gebruikt om gebruikers aangeleverde plaatjes te laten passen " "binnen de voorgestelde grootte en het uniforme JPEG formaat." #: include/setup_checks.inc:285 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Zoeken naar het fping programma" #: include/setup_checks.inc:286 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Het fping programma wordt alleen gebruikt indien u een thin client " "gebaseerde terminal omgeving heeft draaien." #: include/setup_checks.inc:301 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Zoeken naar een manier om LM/NT wachtwoord hashes te genereren" #: include/setup_checks.inc:302 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Om Samba 2.x/3.x te gebruiken moet u enkele additionele pakketten " "installeren om wachtwoord hashes te genereren" #: include/setup_checks.inc:333 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register" msgstr "PHP.ini controle -> session.auto_register" #: include/setup_checks.inc:334 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini musst be 'Off'." msgstr "" "Om GOsa zonder problemen te gebruiken, moet de session.auto_register optie " "in uw php.ini ingesteld zijn op 'Off'." #: include/setup_checks.inc:340 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush" msgstr "PHP.ini controle -> implicit_flush" #: include/setup_checks.inc:341 msgid "" "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase " "performance." msgstr "" "Deze Optie definieert Uitvoer afhandeling. Zet deze Optie uit om " "snelheiswinst te behalen" #: include/setup_checks.inc:347 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time" msgstr "PHP.ini controle -> max_execution_time" #: include/setup_checks.inc:348 msgid "" "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will " "need huge ammount of time ." msgstr "" "De uitvoer tijd moet minimaal 30 seconden zijn, omdat sommige acties erg " "lang kunnen duren." #: include/setup_checks.inc:354 msgid "PHP.ini check -> memory_limit" msgstr "PHP.ini controle -> memory_limit" #: include/setup_checks.inc:355 msgid "" "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, " "sometimes without error message!. Best would be 32 M here." msgstr "" "GOsa heeft tenminste 8MB geheugen nodig. Minder geheugen kan allerlei " "onvoorspelbare fouten opleveren, soms zelfs zonder foutmeldingen!. Het zou " "het beste zijn om 32M hiervoor te gebruiken." #: include/setup_checks.inc:359 msgid "PHP.ini check -> expose_php" msgstr "PHP.ini controle -> expose_php" #: include/setup_checks.inc:360 msgid "" "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a " "security fact." msgstr "" "PHP zal geen enkele informatie over de Server die u gebruikt weergeven. Zal " "hoogstwaarschijnlijk een veiligheids verhogende oorzaak hebben." #: include/setup_checks.inc:364 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc" #: include/setup_checks.inc:365 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ." msgstr "Veligheids optie; php zal alle aanhalingstekens in strings omzetten" #: include/setup_checks.inc:667 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "U moet een LDAP server specificeren voordat u verder gaat!" #: include/setup_checks.inc:677 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Kan niet met de opgegeven LDAP server verbinden! Verzeker a.u.b. dat deze " "bereikbaar is voor GOsa." #: include/setup_checks.inc:694 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable " "for GOsa." msgstr "" "De aanmelding op de LDAP server is mislukt. Controleer a.u.b. dat deze " "bereikbaar is voor GOsa." #: include/setup_checks.inc:800 msgid "" "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" "Verbinding met de server is succesvol uitgevoerd, maar deze lijkt geen " "informatie te bevatten. Controleer alle informatie a.u.b. nogmaals." #: include/setup_checks.inc:839 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Het vereiste atribuut '%s' uit dit formulier ontbreekt. Maak a.u.b. uw " "invoer af!" #: include/setup_checks.inc:876 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "De aanmelding op de LDAP server is mislukt. De reden was: '%s'." #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "Er is geen beheerders account voor GOsa. U kunt niets beheren!" #: include/class_plugin.inc:180 msgid "This 'dn' has no account extensions." msgstr "Deze 'dn' heeft geen account extensies." #: include/class_plugin.inc:185 msgid "This is an empty plugin." msgstr "Dit is een lege module." #: include/class_plugin.inc:386 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTCREATE voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_plugin.inc:412 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTMODIFY voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_plugin.inc:438 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTREMOVE voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "XML fout in gosa.conf: %s op regel %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kan de LDAP server niet bereiken. Neem a.u.b. contact op met de " "systeembeheerder." #: include/class_config.inc:426 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID en/of RIDBASE ontbreken in uw configuratie!" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "Kan SSHA niet gebruiken voor encryptie. (Ontbrekende functie mhash / sha1)" #: include/class_password-methods.inc:169 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Instellen van het wachtwoord is mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/class_password-methods.inc:188 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "De instelling voor 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf is niet correct. Kan het " "samba wachtwoord niet veranderen." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Waarschuwing: Kan het kerberos wachtwoord niet instellen. Uw PHP versie " "heeft geen kerberos ondersteuning. Wachtwoord is niet veranderd." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "De kerberos database communicatie is mislukt!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Het veranderen van het wachtwoord in de kerberos database is mislukt!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Kan SHA niet gebruiken voor encryptie. Functie sha1 / mhash / crypt " "ontbreekt." #: include/functions.inc:267 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Fout bij het verbinden met de LDAP server. De server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:288 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Gebruikers inlog mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:308 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Gebruikersnaam / UID is niet uniek. Controleer uw LDAP database a.u.b." #: include/functions.inc:346 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fout bij het plaatsen van een blokkade. Parameters zijn niet goed ingesteld. " "Controleer de bron!" #: include/functions.inc:356 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kan de blokkeer informatie niet instellen in de LDAP database. Controleer a." "u.b. de 'config' regel in gosa.conf! De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:371 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Plaatsen van een blokkade mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:397 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Verwijderen van een blokkade mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:427 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Ophalen van de blokkade uit de LDAP database is mislukt. Parameters zijn " "niet goed ingesteld. Controleer de bron!" #: include/functions.inc:437 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Kan de blokkade informatie niet ophalen uit de LDAP database. Controleer a.u." "b. de 'config' regel in gosa.conf!" #: include/functions.inc:445 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Er zijn meerdere blokkades voor het te blokkeren object gevonden. Dat zou " "niet mogelijk moeten zijn. Meervoudige verwijzingen worden opgeschoond." #: include/functions.inc:517 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "De hoeveelheidslimiet van %d invoeren is overschreden!" #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Stel de nieuwe hoeveelheidslimiet in op %s en toon me dit bericht indien de " "limiet nog steeds overschreden wordt." #: include/functions.inc:531 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #: include/functions.inc:536 msgid "incomplete" msgstr "onvolledig" #: include/functions.inc:919 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "U gaat de LDAP invoer '%s' bewerken, welke in gebruikt lijkt te zijn door " "gebruiker '%s'. Neem a.u.b. contact op met deze persoon om eea kort te " "sluiten." #: include/functions.inc:1018 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP fout:" #: include/functions.inc:1460 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1505 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa ontwikkelversie (Revisie %s)" #: include/class_ldap.inc:398 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Automatische aanmaak van object type '%s' wordt momenteel niet ondersteund. " "Rapporteer dit a.u.b. aan het GOsa team." #: include/class_ldap.inc:630 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Dit is geen geldige DN: '%s'. Een blok dat geïmporteerd wordt, dient te " "beginnen met 'dn: ...' op regel %s" #: include/class_ldap.inc:646 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "De dn: '%s' (op regel %s) bestaat al in de LDAP database." #: include/class_ldap.inc:661 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Fout bij het importeren van dn: '%s', controleer uw LDIF bestand a.u.b. " "vanaf regel %s!" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Kan niet verbinden met de database server!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "De opgegeven database kon niet geselecteerd worden!" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "De database zoekopdracht is mislukt" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fout: getvcard.php heeft een parameter nodig om een vcard te exporteren!" #: html/setup.php:75 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, " "check existence and rigths of this directory!" msgstr "" "Directory '%s' die opgegeven is als smarty compileer directory is niet " "toegankelijk!controleer of deze directory bestaat en wat de rechten op deze " "directory zijn!" #: html/main.php:106 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' is geactiveerd in PHP. GOsa zal niemand laten inloggen " "totdat dit opgelost is door een systeembeheerder." #: html/main.php:149 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Waarschuwing: Geheugengebruik is te hoog - verhoog a.u.b. de 'memory_limit' " "in PHP!" #: html/main.php:267 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "Kan geen module defenities vinden voor module '%s'!" #: html/index.php:53 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "GOsa configuratie %s/gosa.conf is niet leesbaar. Geannuleerd." #: html/index.php:75 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "Directory '%s' die opgegeven is als compileer directory is niet toegankelijk!" #: html/index.php:164 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: html/index.php:166 msgid "Please specify your password!" msgstr "Geef a.u.b. uw wachtwoord op!" #: html/index.php:173 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Controleer a.u.b. de gebruikersnaam/wachtwoord combinatie." #: html/index.php:211 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "De sessie zal niet versleuteld zijn." #: html/index.php:211 msgid "Enter SSL session" msgstr "Gebruik een SSL sessie" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "De grootte limiet optie maakt LDAP bewerkingen sneller en behoedt de LDAP " "server voor een te grote werklast. De eenvoudigste manier om met grote " "databases te werken zonder lange timeouts is door zoekopdrachten in grootte " "te beperken en door filters te gebruiken voor de informatie die u zoekt." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Kies a.u.b. de manier waarop gereageerd moet worden voor deze sessie" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Negeer deze fout en toon alle gegevens die de LDAP server teruggeeft" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Negeer deze fout en toon alle gegevens die passen binnen de gedefinieerde " "grootte limiet waarbij ik filters zal gebruiken" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Er is een sessie conflict gedetecteerd" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Er is vermoedelijk een andere actieve instantiatie van uw sessie. Werken m.b." "v. meerdere schermen is technisch onmogelijk en is sterk afhankelijk van de " "gebruikte browser. Gelijktijdig gebruik van verschillende browsers " "(bijvoorbeeld Internet Explorer en Mozilla) is wel mogelijk. Via de " "Uitloggen knop wordt deze sessie afgesloten." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Het negeren van dit bericht zal de data die u op dit moment aan het bewerken " "bent veranderen/vernietigen, dus sluit a.u.b. enige overige vensters en log " "opnieuw in." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Gebruik uw gebruikersnaam en wachtwoord om in te loggen" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53 msgid "Sign in" msgstr "Inloggen" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54 msgid "Click here to log in" msgstr "Klik hier om in te loggen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Welkom bij het GOsa installatie programma!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Het ziet er naar uit dat u GOsa voor de eerste keer aanroept - er is geen " "configuratie gevonden. Dit setup-achtige script zal proberen u te helpen bij " "het maken van een werkende configuratie door drie belangrijke stappen uit te " "voeren: Eerst zal de PHP installatie gecontroleerd worden op vereiste " "modules, dan zal er gecontroleerd worden op optionele/benodigde programma's " "en nadat u enige basis informatie verschaft heeft voor de LDAP verbinding " "zal de LDAP installatie gecontroleerd worden." #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14 msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Help" msgstr "Help" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Sign out" msgstr "Uitloggen" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "Signed in:" msgstr "Aangemeld:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Setup vervolg..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Stap twee zoekt naar een collectie hulpprogramma's en controleert of deze " "programma's de correcte minimum versies hebben." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11 msgid "" "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's " "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..." msgstr "" "De webserver kant is nu gecontroleerd. Uw installatie is geschikt voor GOsa. " "Start van de GOsa configuratie..." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Er is een blokkeer conflict gedetecteerd" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Indien deze blokkeer detectie foutief is dan heeft de andere persoon de " "webbrowser afgesloten tijdens de bewerking. U kunt de blokkade in dit geval " "verwijderen door de Verwijderen knop te gebruiken." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nu wordt uw LDAP server ingepast en wordt er een initiële configuratie " "aangemaakt. Nadat u de server URI hieronder ingevuld heeft wordt er een " "snelle controle uitgevoerd of de vereiste LDAP schemas aanwezig zijn. Samba " "versies worden automatisch gedetecteerd. Details over hoe uw LDAP " "boomstructuur opgebouwd is worden later gevraagd" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7 msgid "Please enter the server URI" msgstr "Geef a.u.b. de server URI op" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "" "Geef a.u.b. een omschrijving van de locatie die u hier aan het configureren " "bent" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Naam van de locatie" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14 msgid "" "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa " "always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "Tot slot moet u parameters opgeven om de LDAP server te benaderen. GOsa " "werkt altijd als een beheerder en verzorgt het toegangsbeheer intern. Dit is " "een tijdelijke oplossing totdat directory ACIs volledig geïmplementeerd zijn " "in OpenLDAP. Om dit te kunnen laten werken is een beheerders DN en het " "bijbehorende wachtwoord nodig." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "Beheerders DN" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Beheerders wachtwoord" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Sommige LDAP parameters zijn aan te passen en bepalen de locaties waar GOsa " "gebruikers en groepen opslaat, evenals de manier waarop gebruikers " "aangemaakt worden. Controleer of de waardes hieronder in uw behoeften " "voorzien." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "People storage ou" msgstr "OU voor gebruikers opslag" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People dn attribute" msgstr "DN atribuut voor gebruikers" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51 msgid "Group storage ou" msgstr "OU voor groepen opslag" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID basis voor gebruikers/groepen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95 msgid "Check" msgstr "Controleer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Setup beëindigd" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "Het GOsa installatie programma heeft alle data vergaard die nodig is voor " "een initieel configuratiebestand. Bewaar de link hieronder als uw gosa.conf " "en plaats dit bestand in /etc/gosa. Verander de configuratie naar behoeven." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Controleer dat de webserver het bestand kan lezen (zonder dat andere " "gebruikers dit kunnen) nadat u het bestand in de directory /etc/gosa " "geplaatst heeft. U wil misschien de volgende commando's uitvoeren om aan " "deze vereiste te voldoen: " #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9 msgid "" "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed " "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " "this case by pressing the Remove button." msgstr "" "Indien deze blokkeer detectie foutief is dan heeft de andere persoon de " "webbrowser afgesloten tijdens de bewerking. U kunt de blokkade in dit geval " "verwijderen door de Verwijderen knop te gebruiken." #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "U heeft reeds een Administratief Account en Groep" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "U dient een speciale groep aan te maken, welke de administratieve gebruiker " "bevat, om volledige administratieve toegang tot GOsa te verschaffen. Het " "installatie programma kan u bij deze taak helpen. Voer hieronder de gewenste " "gebruikersnaam en wachtwoord in om de ontbrekende gegevens aan te maken." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Voer a.u.b. de LDAP server URI in om het installatie programma te laten " "verbinden met uw LDAP server (Bijvoorbeeld: ldap://uw.server:389)." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "De volgende velden definieren de basis configuratie van GOsa's gedrag en " "beïnvloeden diverse eigenschappen in uw hoofd configuratie." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa werkt altijd als een beheerder en verzorgt het toegangsbeheer intern. " "Dit is een tijdelijke oplossing totdat directory ACIs volledig " "geïmplementeerd zijn in OpenLDAP. Om dit te kunnen laten werken is een " "beheerders DN en het bijbehorende wachtwoord nodig." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa ondersteunt diverse encryptie types voor uw wachtwoorden. Normaliter is " "dit aanpasbaar via gebruikerssjablonen. Hier kunt u echter een standaard te " "gebruiken methode opgeven." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryptie algoritme" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa heeft modulaire ondersteuning voor diverse mail methodes. Deze methodes " "leveren toegang tot gebruikers mailboxen en algemene afhandeling voor " "quota's. U kunt de dummy module kiezen om alle mail instellingen ongewijzigd " "te laten." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84 msgid "Mail method" msgstr "Mail methode" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "De installatie is in principe afgerond. U kunt het resultaat van de LDAP " "schema controle hier controleren en de automatisch gegenereerde gosa.conf " "hieronder downloaden." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Schema Configuratie" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Configuratie bestand" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Systeem configuratie"