# translation of messages.po to Dutch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004. # # Translator: # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schröder \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 19:13+0100\n" "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) \n" "Language-Team: CareWorks ICT Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mijn account" #: contrib/gosa.conf:23 msgid "Administration" msgstr "Administratie" #: contrib/gosa.conf:44 msgid "Addons" msgstr "Toevoegingen" #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:1 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:3 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:5 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:4 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: contrib/gosa.conf:60 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712 msgid "Environment" msgstr "Omgeving" #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Verbindingen" #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148 msgid "References" msgstr "Referenties" #: contrib/gosa.conf:73 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Programma's" #: contrib/gosa.conf:75 msgid "ACL" msgstr "Rechten" #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:398 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87 msgid "Options" msgstr "Opties" #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627 msgid "Parameter" msgstr "Parameters" #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116 msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: contrib/gosa.conf:106 msgid "Databases" msgstr "Databases" #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Services" #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:56 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: contrib/gosa.conf:162 msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #: contrib/gosa.conf:178 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160 msgid "German" msgstr "Duits" #: contrib/gosa.conf:196 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:197 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: contrib/gosa.conf:198 msgid "French" msgstr "Frans" #: contrib/gosa.conf:199 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: contrib/gosa.conf:200 msgid "English" msgstr "Engels" #: contrib/gosa.conf:201 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Primair adres" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Specificeer de mailserver waarop het account opgeslagen wordt" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Quota gebruik" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147 msgid "not defined" msgstr "niet gedefiniëerd" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Quota grootte" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47 msgid "Alternative addresses" msgstr "Alternatieve adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lijst met alternatieve E-mail adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:43 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:43 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/FAI/remove.tpl:15 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:45 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:45 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:55 plugins/admin/groups/mail.tpl:103 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66 msgid "Mail options" msgstr "E-mail opties" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Selecteer indien u E-mail door wil sturen zonder zelf kopieën te ontvangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Geen aflevering in eigen mailbox" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Selecteer om automatisch te reageren met het onderstaande afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activeer afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Selecteer indien u E-mail berichten wilt filteren m.b.v. spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Verplaats E-mails met een spam nivo groter dan" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Selecteer een spam nivo - kleinere waardes zijn gevoeliger" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86 msgid "to folder" msgstr "naar IMAP directory" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Afwijzing van E-mails groter dan" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101 msgid "Vacation message" msgstr "Afwezigheidsbericht" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 msgid "Forward messages to" msgstr "Stuur berichten door naar" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102 msgid "Add local" msgstr "Lokaal toevoegen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "Advanced mail options" msgstr "Geavanceerde E-mail opties" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Selecteer om alleen binnen het eigen domein E-mail te laten ontvangen en " "versturen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "De gebruiker mag alleen lokaal E-mails versturen en ontvangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Gebruik een eigen sieve script" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schakelt alle E-mail opties uit!" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Dit doet iets" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "De E-mail methode '%s' opgegeven in uw gosa.conf is niet beschikbaar." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Er is geen DESC variabele aanwezig in het afwezigheidsbestand:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dit account heeft E-mail mogelijkheden uitgeschakeld." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37 msgid "Remove mail account" msgstr "E-mail account verwijderen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft E-mail mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Create mail account" msgstr "E-mail account aanmaken" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft geen E-mail mogelijkheden. U kunt deze inschakelen door de " "knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "U probeert een ongeldig email adres toe te voegen aan de doorstuurlijst." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Het toevoegen van een van uw eigen adressen aan de lijst met doorstuur " "adressen is niet logisch." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "U probeert een ongeldig E-mail adres toe te voegen aan de lijst met " "alternatieve adressen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Het adres dat u probeert toe te voegen wordt al gebruikt door gebruiker" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Er is geen geldige mailserver gespecificeerd. Voeg er a.u.b. een toe in de " "systeem instellingen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Primair adres' is leeg." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldig E-mail adres voor het 'Primair adres' op." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Het primaire adres dat u opgegeven heeft wordt al gebruikt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "De waarde opgegeven bij 'Quota grootte' is niet geldig." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Geef a.u.b. een geldige E-mail grootte op voor af te wijzen E-mails." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "U moet de maximale E-mail grootte instellen om uberhaupt iets af te kunnen " "afwijzen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "U heeft Spam instellingen opgegeven, maar geen mailfolder opgegeven." #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:338 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269 msgid "Finish" msgstr "Opslaan" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:340 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:344 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/main.inc:184 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Gebruik de 'Bewerk' knop hieronder om de informatie in deze dialoog te " "veranderen" #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:177 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:44 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:44 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Gebruikers E-mail instellingen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Toon adressen van afdeling" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44 msgid "Display addresses matching" msgstr "Toon overeenkomende adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Reguliere expresie voor overeenkomende adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54 msgid "Display addresses of user" msgstr "Toon adressen van gebruiker" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de adressen getoond worden" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664 msgid "Change password" msgstr "Verander wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Gebruik het veld hieronder om uw persoonlijke wachtwoord te veranderen. De " "veranderingen worden direct doorgevoerd. Onthoud het nieuwe wachtwoord a.u." "b. aangezien u niet in zult kunnen loggen zonder dit wachtwoord." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Het veranderen van het wachtwoord is van invloed op E-mail, proxy, samba en " "Unix diensten." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11 msgid "New password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Herhaal het nieuwe wachtwoord" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25 msgid "Set password" msgstr "Wachtwoord instellen" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Wis velden" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "U heeft succesvol uw wachtwoord veranderd. Denkt u eraan dat u alle " "programma's die dit wachtwoord gebruiken ook aanpast!" #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:174 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Terug" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Het wachtwoord dat u opgegeven heeft als uw huidige wachtwoord is niet " "correct." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "U moet uw huidige wachtwoord opgeven om door te kunnen gaan." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet met elkaar " "overeen." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Het nieuw ingevoerde wachtwoord is leeg." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "" "Het huidige wachtwoord en het nieuwe wachtwoord lijken te veel op elkaar." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Het nieuw opgegeven wachtwoord is te kort." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "U heeft geen toestemming om uw wachtwoord te veranderen." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Extern wachtwoord verander mechanisme rapporteerde een probleem:" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Selecteer om de groepen te zien die primaire groepen van gebruikers zijn" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41 msgid "Show primary groups" msgstr "Toon primaire groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Selecteer om groepen te zien die Samba groep verbindingen hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45 msgid "Show samba groups" msgstr "Toon Samba groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Selecteer om groepen te zien die programma's geconfigureerd hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show application groups" msgstr "Toon programma groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Selecteer om groepen te zien die E-mail instellingen hebben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 msgid "Show mail groups" msgstr "Toon E-mail groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Selecteer om normale groepen die alleen functionele aspecten hebben te zien" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57 msgid "Show functional groups" msgstr "Toon functionele groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 msgid "Display groups of department" msgstr "Toon groepen van afdeling" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display groups matching" msgstr "Toon overeenkomende groepen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende groepnamen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74 msgid "Display groups of user" msgstr "Toon groepen van gebruiker" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de groepen getoond worden" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Gebruiker moet het wachtwoord bij de eerste aanmelding veranderen" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245 msgid "Password expires on" msgstr "Het wachtwoord verloopt op" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen systemen" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Toon systemen van afdeling" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Display systems matching" msgstr "Toon de overeenkomende systemen" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primaire groep" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forceer UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Groep lidmaatschap" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Waarschuwing: NFS ondersteunt niet meer dan 16 groepen!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Account" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Systeem vertrouwen" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 #, fuzzy msgid "Trust mode" msgstr "DTMF modus" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957 msgid "Group of user" msgstr "Gebruikersgroep" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173 msgid "unconfigured" msgstr "niet geconfigureerd" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dit account heeft geen Unix mogelijkheden." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243 msgid "Remove posix account" msgstr "Verwijder POSIX account" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241 #, fuzzy msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Dit account heeft Unix mogelijkheden ingeschakeld. Om deze te verwijderen " "moet u eerst het samba account verwijderen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft POSIX mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelend door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "Create posix account" msgstr "POSIX account aanmaken" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft POSIX mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Het wachtwoord kan pas veranderd worden op %s dag(en) na de laatste " "verandering" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Het wachtwoord moet veranderd worden na %s dag(en)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Schakel het account uit na %s dagen inactiviteit nadat het wachtwoord " "verlopen is" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Waarschuw de gebruiker %s dagen voordat het wachtwoord verloopt" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "January" msgstr "Januari" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "February" msgstr "Februari" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "March" msgstr "Maart" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "May" msgstr "Mei" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "August" msgstr "Augustus" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "December" msgstr "December" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "gedeactiveerd" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542 msgid "full access" msgstr "volledige toegang" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543 msgid "allow access to these hosts" msgstr "sta toegang op deze computers toe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Mislukt: Blokkering wordt overschreven" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Home directory' is leeg." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldige directory op in het 'Home directory' veld." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "De opgegeven 'UID' waarde is niet correct." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "De opgegeven 'UID' waarde is te klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "De opgegeven 'GID' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "De opgegeven 'GID' waarde is te klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowMin' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowMax' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "De opgegeven 'shadowWarning' waarde is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' zonder 'shadowMax' is niet logisch." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowWarning' moet kleiner zijn dan 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowWarning' moet groter dan 'shadowMin' zijn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "De waarde opgegeven voor 'shadowInactive' is niet geldig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' zonder 'shadowMax' is niet logisch." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "De waarde opgegeven voor 'shadowMin' moet kleiner zijn dan 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Er zitten te veel gebruikers in de database. Kan geen vrij ID toewijzen!" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Unix instellingen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba home" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Script directory" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631 msgid "Profile path" msgstr "Profiel directory" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230 msgid "Access options" msgstr "Toegangsopties" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" "Sta de gebruiker toe om zijn wachtwoord te veranderen vanaf het werkstation" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "" "Er is geen wachtwoord vereist voor het inloggen vanaf een Windows werkstation" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Schakel Samba account tijdelijk uit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Sta inloggen op de terminal server toe" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107 msgid "Inherit client config" msgstr "Client configuratie overnemen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110 msgid "Initial program" msgstr "Initiëel programma" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 msgid "Working directory" msgstr "Werk directory" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Timeout instellingen (in minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639 msgid "Disconnection" msgstr "Verbreking" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 msgid "Client devices" msgstr "Client apparaten" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Verbindt werkstation schijfletters bij inloggen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Verbindt werkstation printers bij inloggen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Default to main client printer" msgstr "Gebruik standaard de hoofd werkstation printer" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207 msgid "On broken or timed out" msgstr "Indien verbroken of bij timeout" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Herstel verbinding indien verbroken" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242 msgid "Lock samba account" msgstr "Het samba account blokkeren" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiteer de inlogtijd tot " #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiteer de uitlogtijd tot" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Account expires after" msgstr "Het account verloopt na " #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Sta alleen verbindingen vanaf deze werkstations toe" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen werkstations" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Toon werkstations van afdeling" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30 msgid "Display workstations matching" msgstr "Toon de overeenkomende werkstations" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Samba Instellingen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dit account heeft geen samba extensies." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba account verwijderen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn ingeschakeld voor dit account. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "Create samba account" msgstr "Samba account aanmaken" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. Posix " "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor samba accounts. Schakel deze eerst in." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451 msgid "input on, notify on" msgstr "invoer AAN, melden AAN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452 msgid "input on, notify off" msgstr "invoer AAN, Melden UIT" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 msgid "input off, notify on" msgstr "invoer UIT, Melden AAN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 msgid "input off, nofify off" msgstr "invoer UIT, Melden UIT" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "disconnect" msgstr "verbreken" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "reset" msgstr "reset" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "from any client" msgstr "vanaf elke client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 msgid "from previous client only" msgstr "alleen vanaf vorige client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "De waarde gespecificeerd als '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "De timeout optie '%s' is geselecteerd en bevat geen of ongeldige karakters!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Het Windows gebruikersbeheer programma staat slechts acht clients toe. U " "heeft er meer dan acht opgegeven." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Waarschuwing: Dit account heeft een ongedefiniëerd Samba SID toegewezen " "gekregen. Dit probleem kan niet door GOsa opgelost wordt" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Waarschuwing: Kan de primaire groep van de gebruiker niet identificeren - Er " "is geen conversie naar een Samba groep mogelijk!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112 #, fuzzy msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115 #, fuzzy msgid "Please specify a valid id." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121 #, fuzzy msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Er bestaat al een afdeling met deze 'Naam'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126 #, fuzzy msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92 #, fuzzy msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select hotplug entry" msgstr "Verwijder deze invoer" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 #, fuzzy msgid "Hotplug management" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:20 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration." msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40 #, fuzzy msgid "Display hotplugs of department" msgstr "Toon groepen van afdeling" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #, fuzzy msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34 msgid "Display users matching" msgstr "Toon overeenkomende gebruikers" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Gebruiker" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235 #, fuzzy msgid "Remove environment extension" msgstr "Verwijder Kolab mogelijkheden" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236 #, fuzzy msgid "" "This server has environment extension enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245 msgid "Add environment extension" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241 #, fuzzy msgid "" "This server has environment extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246 #, fuzzy msgid "" "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix " "account before you can enable this feature." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409 #, fuzzy msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621 #, fuzzy msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Geef a.u.b. een geldige basis op." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724 #, fuzzy msgid "Error while writing printer" msgstr "Fout bij het uitvoeren van de opdracht!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 #, fuzzy msgid "Error while writing printer settings" msgstr "Fout bij het exporteren van de gevraagde gegevens!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Beheerders DN" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select printer entry" msgstr "Selecteer om printers te zien" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5 #, fuzzy msgid "Select printer to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen nummers" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n" "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the " "range selectors on top of the printers list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde gebruikers toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel gebruikers heeft, dan is het aan te " "raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41 #, fuzzy msgid "Display printers of department" msgstr "Toon nummers van afdeling" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58 #, fuzzy msgid "Display printers matching" msgstr "Toon de overeenkomende nummers" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6 #, fuzzy msgid "Environment managment settings" msgstr "Gebruikers E-mail instellingen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profiel directory" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10 #, fuzzy msgid "Profile managment" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17 #, fuzzy msgid "Use profile managment" msgstr "Asterisk beheer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24 #, fuzzy msgid "Profile server managment" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27 #, fuzzy msgid "Profil server" msgstr "Spool server" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39 msgid "Use local caching" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76 msgid "Resolution changeable on runtime" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86 msgid "Kiosk profile" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83 #, fuzzy msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Gebruikers E-mail instellingen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99 #, fuzzy msgid "Profile management" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104 msgid "Logon scripts" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Logon script management" msgstr "Telefoon macrobeheer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122 msgid "Attach share" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142 #, fuzzy msgid "Hotplug devices" msgstr "Diskdrive" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143 #, fuzzy msgid "Hotplug device settings" msgstr "Diskdrive" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154 msgid "Existing" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Telefoon instellingen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #, fuzzy msgid "Admin Toggle" msgstr "Beheerder" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93 #, fuzzy msgid "Specified name is invalid." msgstr "De opgegeven naam wordt al gebruikt." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97 #, fuzzy msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "De timeout '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #, fuzzy msgid "Logon management" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 #, fuzzy msgid "Logon script settings" msgstr "Unix instellingen" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:6 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:7 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:9 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 msgid "Name" msgstr "(Achter)naam" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:16 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:18 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:17 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Poort" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35 msgid "Logon script flags" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40 msgid "Last script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48 msgid "Overloadable" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 msgid "Logon script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80 #, php-format msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5 #, fuzzy msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Maak nieuwe gebruiker aan" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "UID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29 #, fuzzy msgid "save" msgstr "Opslaan" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Kiosk profile management" msgstr "Asterisk beheer" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Doorzoek" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Kies" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 #, fuzzy msgid "User environment settings" msgstr "Gebruikers E-mail instellingen" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "U heeft de manier waarop uw wachtwoord wordt opgeslagen in de LDAP database " "veranderd. Daarom moet u het wachtwoord op dit moment opnieuw invoeren. GOsa " "zal dan het wachtwoord versleutelen op de door u geselecteerde methode." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Persoonlijk plaatje" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Plaatje verwijderen" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:38 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:58 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:58 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persoonlijke informatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Verander plaatje" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Voornaam" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28 msgid "Login" msgstr "Inlognaam" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Persoonlijke titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Academische titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Geboortedatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Stel in" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 msgid "Sex" msgstr "Geslacht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Kies de subtree waaronder de gebruiker geplaatst wordt" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115 msgid "Private phone" msgstr "Telefoon privé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Homepage" msgstr "Website" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128 msgid "Password storage" msgstr "Wachtwoord opslag" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 msgid "Edit certificates" msgstr "Certificaten bewerken" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschappen bewerken" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161 msgid "Organizational information" msgstr "Organisatie informatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173 msgid "Organization" msgstr "Organisatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Department No." msgstr "Afdeling nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 msgid "Employee No." msgstr "Personeel nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Employee type" msgstr "Werknemer type" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Room No." msgstr "Kamer nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pieper" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 msgid "State" msgstr "Provincie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "Vocation" msgstr "Beroep" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Unit description" msgstr "Eenheid omschrijving" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Subject area" msgstr "Werkgebied" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Functional title" msgstr "Functionele titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 msgid "Role" msgstr "Funktie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308 msgid "Person locality" msgstr "Werkplaats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316 msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 msgid "Street" msgstr "Straat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Postcode" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 msgid "House identifier" msgstr "Huis identificatie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Gebruik a.u.b. de telefoon tab" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370 msgid "Last delivery" msgstr "Laatste levering" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377 msgid "Public visible" msgstr "Publiek zichtbaar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standaard certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12 certificaat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Certificaat serienummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "female" msgstr "vrouw" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "male" msgstr "man" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dit account heeft geen geldige GOsa extensies." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Het opgegeven bestand is niet opgestuurd via HTTP POST! Aktie afgebroken." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 #, php-format msgid "" "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" "Certificaat is geldig van %s tot %s en de huidige status is " "%s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 msgid "valid" msgstr "geldig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 msgid "invalid" msgstr "ongeldig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "No certificate installed" msgstr "Geen certificaat geinstalleerd" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Kerberos database communicatie is mislukt" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Kan de gebruiker niet verwijderen uit de kerberos database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan de kerberos database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880 #, fuzzy msgid "Invalid characters in uid." msgstr "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een gebruiker aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een gebruiker te verplaatsen vanuit de originale " "'Basis'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Het vereiste veld '(Achter)naam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Er bestaat al een account met deze 'Inlog naam' in de database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Voornaam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Inlog naam' is leeg." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Er bestaat al een persoon met deze '(Achter)naam'/'Voornaam' combinatie in " "de database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Het veld 'Inlog naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, nummers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Het veld 'Website' bevat een ongeldige URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Het veld 'Voornaam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Telefoon' bevat een ongeldig telefoonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Fax' bevat een ongeldig Faxnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'GSM' bevat een ongeldig telefoonnummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Het veld 'Pieper' bevat een ongeldig telefoonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Het opgegeven certificaat kon geopend worden!" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "U heeft geen toestemming om uw wachtwoord te veranderen!" #: plugins/personal/generic/main.inc:194 msgid "Generic user information" msgstr "Algemene gebruikersinformatie" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy account" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filter ongewilde inhoud (bijvoorbeeld pornografische of geweld gerelateerde " "inhoud)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Beperk proxy gebruik tot werktijd" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Beperk proxy gebruik met quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80 msgid "per" msgstr "per" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1 msgid "Intranet account" msgstr "Intranet account" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "PHPGroupware account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Kolab account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "Het kolab account is uitgeschakeld. U kunt opties aanpassen indien u een e-" "mail account toevoegd." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegaties" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "E-mail grootte" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Geen E-mail grootte restrictie voor dit account" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Free Busy informatie" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Toekomstig" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22 msgid "days" msgstr "dagen" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Uitnodigingsbeleid" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "FTP account" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Verstuur bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "kb/sec" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ontvangst bandbreedte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Verhouding" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Verstuurde / Ontvangen bestanden" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Selecteer om Ftp toegang uit te schakelen" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Schakel Ftp toegang tijdelijk uit" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Open-Xchange Account" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected" msgstr "Uitgeschakeld. Er is geen Postgresql ondersteuning gedetecteerd" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Open-Xchange account" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13 msgid "Remember" msgstr "Onthouden" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17 msgid "Appointment Days" msgstr "Afspraak gagen" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Task Days" msgstr "Taak dagen" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "User Information" msgstr "Gebruikers informatie" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37 msgid "User Timezone" msgstr "Gebruikers tijdzone" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "hour" msgstr "uur" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "day" msgstr "dag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "week" msgstr "week" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "month" msgstr "maand" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "De nummerieke waarde opgegeven voor Quota Instellingen is leeg." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "De nummerieke waarde opgegeven voor Quota Instellingen is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "U probeert een ongeldig email adres toe te voegen aan de delegatielijst." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Het E-mail adres dat u probeert toe te voegen is geen primair E-mail adres " "van een bestaande gebruiker." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137 msgid "Always accept" msgstr "Altijd accepteren" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138 msgid "Always reject" msgstr "Altijd afwijzen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Afwijzen bij conflicten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Handmatig bij conflicten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177 msgid "Anonymous" msgstr "Anoniem" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "De waarde opgegeven als Free Busy toekomst dient een integer te zijn" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "De opgegeven waarde voor de Free Busy informatie URL is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Het uitnodigingsbeleid invoer voor adres '%s' is niet geldig" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Er is geen E-mail gebruiker met adres '%s' voor uw uitwisselingsbeleid" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "Ftp" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Verstuur Bandbreedte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Ontvangst bandbreedte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Bestanden' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Grootte' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "De opgegeven waarde voor 'Verhouding' is niet geldig." #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV Account" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610 msgid "" "This account has OpenXchange features disabled. Posix features are " "needed for openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Dit account heeft Open-Xchange morgelijkheden uitgeschakeld. Posix " "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor Open-Xchange accounts. Schakel deze " "eerst in." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614 msgid "" "This account has OpenXchange features disabled. Mail features are " "needed for openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Dit account heeft Open-Xchange mogelijkheden uitgeschakeld. E-mail " "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor Open-Xchange accounts. Schakel deze " "eerst in." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database" msgstr "Kan niet verbinden met de Postgresql Database" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!" msgstr "Vereiste parameters voor Open-Xchange verbindingsmodule ontbreken!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!" msgstr "PHP4 module voor Postgresql Database ontbreekt!" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dit account heeft geen verbindings mogelijkheden." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Fax blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "U staat op het punt blokkeerlijst '%s' te verwijderen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "U heeft geen toestemming om deze blokkeerlijst te verwijderen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 msgid "Go up one department" msgstr "Ga een afdeling omhoog" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 msgid "Go to root department" msgstr "Ga naar basis afdelingen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 msgid "Root" msgstr "Basis" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290 msgid "Go to users department" msgstr "Ga naar gebruikers afdeling" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290 msgid "Home" msgstr "Home" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "Create new blocklist" msgstr "Nieuwe blokkeerlijst aanmaken" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "New Blocklist" msgstr "Nieuwe Blokkeerlijst" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294 msgid "Current base" msgstr "Huidige basis" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 msgid "Submit department" msgstr "Verwerk afdeling" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 msgid "Submit" msgstr "Verwerk" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299 msgid "edit" msgstr "Bewerk" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 msgid "Edit user" msgstr "Bewerk gebruiker" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 msgid "delete" msgstr "Verwijder" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 msgid "Delete user" msgstr "Verwijder gebruiker" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307 msgid "Blocklist name" msgstr "Blokkeerlijst naam" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." msgstr "Deze tabel toont Fax blokeerlijsten voor de geselecteerde tree" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379 msgid "send" msgstr "versturen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379 msgid "receive" msgstr "ontvangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming een blokkeerlijst aan te maken onder deze 'basis'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Vereist veld 'Naam' is leeg." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Vereist veld 'Naam' bevat ongeldige karakters" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542 msgid "Specified name is already used." msgstr "De opgegeven naam wordt al gebruikt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Geen toestemming om een blokkeerlijst aan te maken onder deze basis." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Lijstnaam" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Naam van de blokkeerlijst" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder de blokkeerlijst geplaatst wordt" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Selecteer of inkomende en uitgaande gesprekken gefilterd moeten worden" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschrijving van deze blokkeerlijst" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56 msgid "Blocked numbers" msgstr "Geblokkeerde nummers" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummers kunnen ook wildcards (*?) bevatten." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Verzeker u ervan dat u dit daadwerkelijk wil doorvoeren, aangezien het " "onmogelijk is voor GOsa om de data terug te halen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10 msgid "" "So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to " "abort." msgstr "" "Indien u zeker bent drukt u dan Verwijderen om door te gaan of " "Annuleren om te annuleren." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Lijst met blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om blokkeerlijsten toe te voegen, bewerken of " "verwijderen. Indien u een grote lijst heeft is het aan te raden de selectie " "mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Selecteer om de verstuur blokkeerlijsten te zien" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Show send blocklists" msgstr "Toon verstuur blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Selecteer om de ontvangst blokkeerlijsten te zien" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Toon ontvangst blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Display lists matching" msgstr "Toon overeenkomende blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende lijstnamen" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Blokkeerlijst beheer" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Fax nummer waarop GOfax moet reageren" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 msgid "Language" msgstr "Taal" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer de GOfax communicatie taal voor de Fax naar E-mail gateway" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Aflever formaat" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Specificeer het aflever formaat voor de Fax naar E-mail gateway" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Aflever methodes" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Schakel Fax gebruik tijdelijk uit" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Lever Fax als E-mail af aan" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Lever Fax als E-mail af" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Lever Fax af op printer" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatieve Fax nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85 msgid "Blocklists" msgstr "Blokkeerlijsten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor te ontvangen Faxen" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Blokkeerlijsten voor te versturen Faxen" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Toon nummers van afdeling" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40 msgid "Display numbers matching" msgstr "Toon de overeenkomende nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende nummers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49 msgid "Display numbers of user" msgstr "Toon nummers van gebruiker" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker wiens nummers getoond worden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Geblokkeerde nummers/lijsten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Selecteer een specifieke afdeling" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Kies" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lijst met voorgedefiniëerde blokkeerlijstn" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Fax instellingen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dit account heeft geen Fax mogelijkheden." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120 msgid "Remove fax account" msgstr "Verwijder Fax account" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft Fax mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123 msgid "Create fax account" msgstr "Maak Fax account aan" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft Fax mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "U probeert een ongeldig telefoonnummer toe te voegen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Fax' is leeg." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Voer a.u.b. een geldig Fax nummer bij het 'Fax' veld in." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "E-mail aflevering staat aan, alleen is er geen adres opgegeven." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Het E-mail adres dat u opgegeven heeft is ongeldig." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "Fax afleveren op een printer is alleen mogelijk indien een geldige printer " "is opgegeven. Corrigeer uw keuze a.u.b." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Fax voorbeeld - even geduld a.u.b." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klik op de Fax om deze te downloaden" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "Fax ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Tijd" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "Afzender MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "Afzender ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "Ontvanger MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "Ontvanger ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Status bericht" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Overdrachtstijd" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# pagina's" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Fax rapporten" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Kan niet verbinden met de Fax database. Rapporten kunnen niet getoond worden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Kan de Fax database voor rapportage niet selecteren!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "De zoekopdracht op de Fax database is mislukt!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "U heeft geen toestemming om informatie over dit Fax ID op te vragen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161 msgid "Y-M-D" msgstr "J-M-D" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Zoek naar" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Voer de te zoeken gebruikersnaam in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Selecteer de subtree waarbinnen de zoekopdracht plaatsvindt" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "gedurende" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Afzender" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Ontvanger" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "De zoekopdracht gaf geen resultaten terug..." #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "Fax rapporten" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Bel..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454 msgid "Dial" msgstr "Kies" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Selecteer de afdeling waarin de invoer bewaard wordt." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Initialen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privé" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Bedrijfsmatig" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Plaats" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "De telefoonlijst module biedt zoek en weergave mogelijkheden binnen uw " "organisatie. U kunt een asterisk (*) gebruiken als wildcard. 'Go*us' zal " "bijvoorbeeld 'Gonicus' vinden. Gebruik de selectie mogelijkheden om uw " "zoekopdracht verder te verfijnen." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Record toevoegen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Record bewerken" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Record verwijderen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Selecteer om gewone gebruikers te tonen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Toon gebruikers binnen de organisatie" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Selecteer om gebruikers in het adresboek te zien" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Toon adresboek records" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Toon resultaten voor afdeling" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Zoek op" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Selecteer het object waarbinnen gezocht zal worden" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Zoekstring" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dit omvat alle adresboek data in dit record. Verzeker uzelf ervan dat dit " "hetgeen is dat u wenst, aangezien er geen manier voor GOsa is om deze data " "terug te halen." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Nu van %s naar %s bellen?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "U heeft geen privé telefoonnummer opgegeven. Verander dit a.u.b. om direkt " "te kunnen kiezen" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze gegevens te verwijderen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "U staat op het punt de invoer %s te verwijderen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Sla contact voor %s op als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Stuur E-mail naar %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466 msgid "global addressbook" msgstr "globaal adresboek" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469 msgid "organizations user database" msgstr "gebruikersbestand van de organisatie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473 #, php-format msgid "Contact stored in %s" msgstr "Contact opgeslagen in %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475 msgid "Creating new entry in" msgstr "Maak record aan in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505 msgid "Work phone" msgstr "Telefoon Werk" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505 msgid "Cell phone" msgstr "GSM" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 msgid "Home phone" msgstr "Telefoon Privé" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Kan geen unieke DN aanmaken voor uw invoer. Vul a.u.b. meer formulier velden " "in." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "U heeft geen toestemming om globale adresboek invoeren te wijzigen of aan te " "maken." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF export" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "U heeft geen toestemming om CSV gegevens te importeren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "'sn', 'givenName' en 'uid' zijn nodig om een gebruiker aan te maken" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200 msgid "failed" msgstr "mislukt" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204 msgid "ok" msgstr "okee" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het invoegen van invoer %s - Het proces is " "afgebroken" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290 msgid "Nothing to import!" msgstr "Er is niets te importeren!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Er is geen bestand ge-upload." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52 msgid "The specified file is empty." msgstr "Het opgegeven bestand is leeg." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Het geselecteerde bestand bevat geen enkele CSV data..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "De LDIF import module biedt mogelijkheden om gegevens binnen uw draaiende " "LDAP database te importeren als een LDIF bestand. U kunt deze " "functionaliteit gebruiken om gegevens toe te voegen of veranderen. Let op, " "GOsa zal uw LDIF bestanden niet controleren op GOsa conformiteit!" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importeer LDIF bestand" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Verander bestaand atribuut" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Overschrijf bestaande gegevens" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import was succesvol" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "De CSV import module bevat mothodes om gebruikers accounts aan te maken " "vanuit een bestand met komma gescheiden waardes. De beheerder kan bepalen " "welke kolommen vertaald moeten worden naar welke atributen. Merk op dat u " "tenminste het UID, GIVENNAME en SURNAME atribuut dient in te stellen." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Selecteer het te importeren CSV bestand" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Selecteer sjabloon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Alle gegevens zijn succesvol naar de LDAP database weggeschreven." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Oeps. Er is een fout opgetreden bij het importeren van uw data." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Hier is het status raport voor de import" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87 msgid "Selected Template" msgstr "Geselecteerd Sjabloon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "U heeft geen toestemming om LDAP gegevens te importeren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105 msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "De LDIF export module biedt mogelijkheden om de complete inhoud van uw LDAP " "database te downloaden als een LDIF bestand. U kunt deze bestanden voor " "backup doeleinden opslaan of gebruiken voor het initialiseren van een nieuwe " "server." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exporteer een enkel record" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exporteer een complete LDIF voor" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Selecteer de afdeling die u wilt exporteren" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exporteer IVBB LDIF voor" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Export was succesvol" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Klik hier om de complete LDAP database op te slaan in een bestand." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Klik hier om de LDAP export op te slaan in een bestand." #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "LDAP beheer" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 msgid "CSV import" msgstr "CSV import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "U heeft geen toestemming om LDAP gegevens te exporteren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Fout bij het exporteren van de gevraagde gegevens!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Systeem logs" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Geen LOG servers gedefiniëerd!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Kan de log database voor log generatie niet selecteren!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zoekopdracht binnen de log database is mislukt!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "one hour" msgstr "1 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "6 hours" msgstr "6 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "12 hours" msgstr "12 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "24 hours" msgstr "24 uur" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 days" msgstr "2 dagen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one week" msgstr "1 week" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "2 weeks" msgstr "2 weken" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "one month" msgstr "1 maand" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Kan niet met de log database verbinden. Logs kunnen niet getoond worden!" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Toon computers" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Log prioriteit" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Tijd interval" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Voer de te zoeken string in" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Ruleset" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Prioriteit" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Computernaam" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "Systeem log weergave" #: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:198 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:198 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:110 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:113 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:213 #: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:208 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:299 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:262 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:198 #, fuzzy msgid "Please enter a valid description." msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33 #: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPackage.inc:30 #: plugins/admin/FAI/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30 #: plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:31 plugins/admin/FAI/main.inc:38 #: plugins/admin/FAI/main.inc:40 #, fuzzy msgid "FAI management" msgstr "Macronaam" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:32 #, fuzzy msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Programma beheer" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "U staat op het punt alle informatie over dit component op '%s' te " "verwijderen." #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:171 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "U heeft geen toestemming om dit component te verwijderen!" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363 #, fuzzy msgid "New partition table" msgstr "Nieuwe Printer" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363 msgid "PT" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366 #, fuzzy msgid "New script bundle" msgstr "Nieuwe Printer" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366 msgid "S" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369 #, fuzzy msgid "New hook bundle" msgstr "Nieuwe Telefoon" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369 msgid "H" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372 #, fuzzy msgid "New variable bundle" msgstr "Toon terminals" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372 msgid "V" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375 #, fuzzy msgid "New template bundle" msgstr "Nieuw sjabloon" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375 msgid "T" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378 #, fuzzy msgid "New package bundle" msgstr "# pagina's" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378 msgid "PK" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383 #, fuzzy msgid "New profile bundle" msgstr "Asterisk beheer" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383 msgid "P" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "Deze tabel toont alle systemen in de geselecteerde tree" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:396 msgid "FAI objects / ObjectClasses" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objectgroep" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401 #, fuzzy msgid "Edit object" msgstr "Zoek op" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402 #, fuzzy msgid "Delete object" msgstr "Lidmaatschap objecten" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:417 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:152 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:118 #, fuzzy msgid "Partition table" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:424 msgid "Package list" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:431 #, fuzzy msgid "Script set" msgstr "Script directory" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:438 #, fuzzy msgid "Variable set" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:445 msgid "Hook set" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:452 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Profiel directory" #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:459 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996 #: plugins/admin/users/template.tpl:11 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699 msgid "Template" msgstr "Sjabloon" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Object" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "This partition table contains following disks" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:48 #, fuzzy msgid "Please select a valid file." msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig mailserver" #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:51 #, fuzzy msgid "Selected file is empty." msgstr "Het opgegeven bestand is leeg." #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:94 #, fuzzy msgid "Please specify a script." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:98 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:81 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:86 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:87 #, fuzzy msgid "Please enter a description." msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:102 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:85 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:90 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:91 #, fuzzy msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:106 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:89 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:94 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:95 #, fuzzy msgid "Please enter a name." msgstr "Kies a.u.b. een andere naam." #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:110 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:93 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:98 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:99 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48 #, fuzzy msgid "Script attributes" msgstr "Telefoon attributen " #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:38 #, fuzzy msgid "Choose a priority" msgstr "Kies een telefoontype" #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Script directory" #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:54 #, fuzzy msgid "Import script" msgstr "Toon computers" #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:70 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:59 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:59 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Poort" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:136 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:140 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144 #, fuzzy msgid "Append new class names" msgstr "Beschikbare programma's" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:147 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:113 #, fuzzy msgid "Hook bundle" msgstr "Wachtstand geluidsbestand" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:148 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:114 #, fuzzy msgid "Template bundle" msgstr "Sjabloon" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:149 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:115 #, fuzzy msgid "Script bundle" msgstr "Script directory" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:150 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:116 #, fuzzy msgid "Variable bundle" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:151 msgid "Packages bundle" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:154 msgid "Remove class from profile" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:209 #, fuzzy msgid "Please specify a description for this profile." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:217 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:221 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:229 #, fuzzy msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Er bestaat al een account met deze 'Inlog naam' in de database." #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:31 #, fuzzy msgid "List of used class names" msgstr "Kies een telefoontype" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191 msgid "Nr" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 #, fuzzy msgid "FS type" msgstr "type" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "Monitoring" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197 #, fuzzy msgid "Size in MB" msgstr "Aangemeld:" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Aangepaste opties" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199 #, fuzzy msgid "FS option" msgstr "Optie toevoegen" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "servers" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294 #, fuzzy msgid "Please enter a description for your disk." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:315 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid name for partition %s." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:319 #, fuzzy, php-format msgid "please enter a unique name for partition %s" msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:323 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:327 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid description for partition %s." msgstr "Geef a.u.b. een geldige directory op in het 'Home directory' veld." #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:331 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Geef a.u.b. een geldige directory op in het 'Home directory' veld." #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:336 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:346 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:389 #, php-format msgid "" "Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #, fuzzy msgid "Choose a disc name" msgstr "Kies toetsenbord model" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Partition entries" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32 #, fuzzy msgid "Add partition" msgstr "Optie toevoegen" #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:39 #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Annuleren" #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:77 #, fuzzy msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Variable attributes" msgstr "Telefoon attributen " #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Variable Content" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:7 #, fuzzy msgid "" "This includes all object informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit omvat alle systeem en configuratie informatie. Verzeker uzelf " "hiervan, aangezien er geen manier is voor GOsa om deze gegevens terug te " "halen." #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "Delete to continue or Cancel to abort." msgstr "" "Het is aan te raden de huidige inhoud van uw LDAP database op te slaan " "alvorens u doorgaat. Indien u dat gedaan heeft drukt u op Verwijderen " "om door te gaan of op Annuleren om te annuleren." #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI objects." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Show profiles" msgstr "Toon printers" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Show templates" msgstr "Toon sjablonen" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Show scripts" msgstr "Toon computers" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39 #, fuzzy msgid "Show hooks" msgstr "Toon computers" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40 #, fuzzy msgid "Show variables" msgstr "Toon terminals" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41 #, fuzzy msgid "Show packages" msgstr "Toon telefoons" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42 #, fuzzy msgid "Show partitions" msgstr "Toon werkstations" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Toon overeenkomende objecten" #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende objectnamen" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:218 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:220 msgid "Number of Partitions" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:266 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name." msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:77 #, fuzzy msgid "Please enter a value for task." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:80 #, fuzzy msgid "Please enter a value for script." msgstr "Geef a.u.b. een geldig serienummer op" #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:117 msgid "Package bundle" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Hook attributes" msgstr "Telefoon attributen " #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:44 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Taak dagen" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Maak nieuw sjabloon" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:75 #, fuzzy msgid "Create new FAI object" msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125 #, fuzzy msgid "The given class name is empty." msgstr "Het opgegeven bestand is leeg." #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129 #, fuzzy msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "De waarde die opgegeven is voor de naam wordt al gebruikt." #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133 #, fuzzy msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here." msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5 msgid "" "Please select a class name for this object. The class name specifies a set " "of configurations." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7 msgid "" "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects at " "the same time.\n" "\n" "\t If you use this class name in a profile, all object with this class " "name will be included to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11 msgid "" "The list box below shows all available class names you may use, for this " "object, to avoid duplicates." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17 msgid "You can select of one the following class names for this object." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21 #, fuzzy msgid "Available class names." msgstr "Beschikbare programma's" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24 #, fuzzy msgid "Choose class name" msgstr "Kies een telefoontype" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36 msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40 msgid "A new class name." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:77 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:81 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Template attributes" msgstr "DN atribuut voor gebruikers" #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:44 include/php_setup.inc:122 msgid "File" msgstr "Bestand" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:37 #, fuzzy msgid "Show only classes with templates" msgstr "Toon sjablonen" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:43 #, fuzzy msgid "Show only classes with variables" msgstr "Toon terminals" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with packages" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:47 #, fuzzy msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Toon werkstations" #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:34 msgid "This bundle contains the following objects" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:40 msgid "Choose a script to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:40 msgid "Choose a hook to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:40 #, fuzzy msgid "Choose a template to delete or edit" msgstr "Selecteer de afdeling waarin de invoer bewaard wordt." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primair E-mail adres voor deze gedeelde map" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Selecteer de mail server waarop de gebruiker ondergebracht wordt" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP gedeelde mappen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70 msgid "Default permission" msgstr "Algemene rechten" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79 msgid "Member permission" msgstr "Groepslid rechten" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Stuur berichten door naar niet groepsleden" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "U staat op het punt de groep '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze groep te verwijderen!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353 msgid "Create new group" msgstr "Nieuwe groep aanmaken" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299 msgid "Edit this entry" msgstr "Bewerk deze invoer" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 msgid "Delete this entry" msgstr "Verwijder deze invoer" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Programma" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385 msgid "Groupname" msgstr "Groepnaam" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395 msgid "This table displays all groups, in the selected tree." msgstr "Deze tabel geeft alle groepen binnen de geselecteerde tree weer" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Kan de SID van deze groep niet vinden in de LDAP database of in uw " "configuratie bestand." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Deze 'dn' is geen groep." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Samba group" msgstr "Samba groep" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Domain admins" msgstr "Windows beheerders" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Domain users" msgstr "Windows gebruikers" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261 msgid "Domain guests" msgstr "Windows gasten" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Speciale groep (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "U heeft geen toestemming een groep aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, cijfers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "De waarde die opgegeven is voor de naam wordt al gebruikt." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit kan een primaire groep zijn. Verzeker uzelf ervan dat dit is wat u wilt, " "aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa is om deze gegevens terug te halen." #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Groepen beheer" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Lijst met groepen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde groepen toe te voegen, bewerken " "of verwijderen. Indien u veel groepen heeft, dan is het aan te raden de " "selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "lezen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "plaatsen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "extern plaatsen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "toevoegen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "alle rechten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Deze 'dn' heeft geen geldige E-mail mogelijkheden." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "U probeert een ongeldig E-mail adres toe te voegen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245 msgid "to the list of forwarders." msgstr "aan de lijst met doorstuur adressen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Geef a.u.b. een geldig email adres op in het 'Primair adres' veld." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Kies a.u.b. geldige permissie instellingen. Standaard permissies kunnen niet " "leeg zijn." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig mailserver" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Object" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Pas toegangsbeheer alleen toe op gegevens van de gebruiker zelf" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Gebruikte programma's" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameters bewerken" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Bewerk optionele programma parameters" #: plugins/admin/groups/application.tpl:21 msgid "Available applications" msgstr "Beschikbare programma's" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen gebruikers" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Display users of department" msgstr "Toon gebruikers van afdeling" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Deze 'dn' bevat geen toegangsbeheer." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle velden zijn aanpasbaar" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Groepnaam" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "POSIX naam van de groep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Omschrijving voor deze groep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze groep geplaatst wordt" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normaliter worden IDs automatisch gegenereerd. Selecteer om handmatig te " "specificeren" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Forceer GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Geforceerd ID nummer" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Selecteer om een samba conforme groep te maken" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "in domein" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Leden zitten in een telefoon beantwoordgroep" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 msgid "Group members" msgstr "Groepsleden" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Map beheerders" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Programma opties" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Deze 'dn' is geen programmagroep" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69 msgid "Remove applications" msgstr "Programma's verwijderen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft programma mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Create applications" msgstr "Programma's aanmaken" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft programma mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "De geselecteerde programma naam is niet uniek. Controleeer uw LDAP database." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143 msgid "The selected application has no options." msgstr "Het geselecteerde programma heeft geen opties." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278 #, php-format msgid "The application named %s is no longer available and has been removed." msgstr "Het programma, genaamd %s, is niet meer beschikbaar en is verwijderd." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Gebruik de velden hieronder om het gebruikers wachtwoord te veranderen. De " "veranderingen worden onmiddelijk doorgevoerd. Onthoud het nieuwe wachtwoord " "a.u.b. aangezien de gebruiker niet in kan loggen zonder dit wachtwoord." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "" "U heeft geen toestemming om het wachtwoord van deze gebruiker veranderen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "U staat op het punt gebruiker %s te verwijderen." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze gebruiker te verwijderen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201 msgid "none" msgstr "geen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Er bestaat al een persoon met deze naam in deze tree." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "Create new user" msgstr "Maak nieuwe gebruiker aan" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "New user" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657 msgid "Create new template" msgstr "Maak nieuw sjabloon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657 msgid "New template" msgstr "Nieuw sjabloon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664 msgid "password" msgstr "wachtwoord" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677 msgid "This table displays all users, in the selected tree." msgstr "Deze tabel geeft alle gebruikers in de geselecteerde tree weer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709 msgid "Edit generic properties" msgstr "Bewerk algemene eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Bewerk UNIX eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713 #, fuzzy msgid "Edit environment properties" msgstr "Bewerk telefoon eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715 msgid "Edit mail properties" msgstr "Bewerk E-mail eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717 msgid "Edit phone properties" msgstr "Bewerk telefoon eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719 msgid "Edit fax properies" msgstr "Bewerk Fax eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721 msgid "Edit samba properties" msgstr "Bewerk Samba eigenschappen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722 msgid "Create user from template" msgstr "Maak gebruiker aan vanuit sjabloon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723 msgid "Create user with this template" msgstr "Maak gebruiker aan met dit sjabloon" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 msgid "Online" msgstr "Online" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Een nieuwe gebruiker aanmaken m.b.v. een sjabloon" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose none to skip the usage " "of templates." msgstr "" "Het aanmaken van een nieuwe gebruiker kan m.b.v. sjablonen gebeuren. Veel " "database records zullen dan automatisch gevuld worden. Kies geen om " "het gebruik van sjablonen over te slaan." #: plugins/admin/users/template.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: plugins/admin/users/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit omvat alle account gegevens, systeem toegangsregels, imap instellingen " "etc. voor deze gebruiker. Verzeker uzelf hiervan, aangezien er geen " "mogelijkheid voor GOsa is om deze informatie terug te halen." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lijst met gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde gebruikers toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel gebruikers heeft, dan is het aan te " "raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Selecteer om sjabloon pseudo gebruikers te zien" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die alleen een GOsa LDAP object hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Show functional users" msgstr "Toon functionele gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die POSIX instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Show unix users" msgstr "Toon Unix gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die E-mail instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Show mail users" msgstr "Toon E-mail gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die Samba instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Show samba users" msgstr "Toon Samba gebruikers" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Selecteer om gebruikers te zien die Proxy instellingen hebben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Show proxy users" msgstr "Toon Proxy gebruikers" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Gebruikersbeheer" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47 msgid "Remove options" msgstr "Opties verwijderen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dit programma heeft opties ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen door de " "knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Create options" msgstr "Opties aanmaken" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Dit programma heeft opties uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen door de " "knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Variable" msgstr "Variabele" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Standaard waarde" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Add option" msgstr "Optie toevoegen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Waarde '%s' die opgegeven is als optienaam is niet geldig." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354 msgid "Application name" msgstr "Programmanaam" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Directory en/of bestandsnaam van het programma" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 msgid "Display name" msgstr "Getoonde naam" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Te tonen programma naam (bv. onder iconen)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder het programma geplaatst zal worden." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46 msgid "Icon" msgstr "Icoon" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Herlaad plaatje vanuit LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61 msgid "Only executable for members" msgstr "Alleen uitvoerbaar voor groepsleden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Vervang gebruikers configuratie bij opstarten" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Plaats icoon op de desktop van groepsleden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Plaats programma in het startmenu van groepsleden" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dit kan gebruikt worden door meerdere groepen. Verzeker uzelf ervan dat dit " "is wat u wil, aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa is om uw date terug " "te halen." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Lijst met programma's" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde programma's toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel programma's heeft is het aan te raden " "de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38 msgid "Display applications matching" msgstr "Toon overeenkomende programma's" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende programma namen" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Programma beheer" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Deze 'dn' is geen programma." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Het opgegeven plaatje is niet correct ge-upload" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming een programma aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Vereiste veld 'Naam' is leeg." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Vereist veld 'Uitvoeren' is leeg." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Er is al een programma met deze 'Naam'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "U staat op het punt de programma '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "U heeft geen toestemming dit programma te verwijderen" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362 msgid "new" msgstr "nieuw" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 msgid "Create new application" msgstr "Nieuw programma aanmaken" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Naam van de afdeling" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Naam van de aan te maken subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Omschrijving voor de afdeling" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categorie voor deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze afdeling geplaatst wordt" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Provincie waar deze subtree zich bevindt" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Plaats van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Post adres van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Basis telefoonnummer van deze subtree" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Basis Fax nummer van deze subtree" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dit omvat alle accounts, systemen etc. in deze subtree. Verzeker " "uzelf er van dat dit is wat u wilt, aangezien er geen mogelijkheid voor GOsa " "is om deze gegevens terug te halen." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lijst met afdelingen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde afdelingen toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel afdelingen heeft is het aan te raden " "de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Toon overeenkomende afdelingen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende afdelingen" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een afdeling aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Er bestaat al een afdeling met deze 'Naam'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Vereist veld 'Omschrijving' is leeg." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "Het veld 'Naam' bevat het gereserveerde woord 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163 msgid " Please choose another name." msgstr "Kies a.u.b. een andere naam." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389 msgid "Departments" msgstr "Afdelingen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "U staat op het punt de hele LDAP subtree onder '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "U heeft geen toestemming om deze afdeling te verwijderen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279 msgid "Go to users home department" msgstr "Ga naar de afdeling van de gebruiker" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281 msgid "Create new department" msgstr "Nieuwe afdeling aanmaken" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289 msgid "This table displays all departments, in the selected tree." msgstr "Deze tabel toont alle afdelingen in de geselecteerde tree." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 msgid "Department name" msgstr "Afdelingnaam" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316 msgid "department" msgstr "afdeling" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178 msgid "present" msgstr "aanwezig" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen terminal mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dit is een virtuele terminal die geen eigenschappen voorhanden heeft die " "hier getoond kunnen worden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141 msgid "running" msgstr "draait" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144 msgid "not running" msgstr "draait niet" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152 msgid "unknown status" msgstr "onbekende status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Netwerk instellingen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "IP adres" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "Hardware adres (MAC)" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen netwerk mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Component naam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een component aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Er is al een invoer '%s' onder de basis die u gekozen heeft" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Systeem informatie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Processor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Geheugen" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Hardware Adres (MAC)" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB ondersteuning" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Systeem status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Inventaris nummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Laatste aanmelding" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netwerk apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI apparaten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Diskdrive" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM speler" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafische kaart" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Geluidskaart" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Staat aan sinds" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Processor belasting" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Geheugen gebruik" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Swap gebruik" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Print service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio service" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 msgid "default" msgstr "standaard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 msgid "show chooser" msgstr "toon keuze-mogelijkheid" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88 msgid "load balanced" msgstr "load balanced" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92 msgid "ICA client" msgstr "ICA client" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Selecteer de telefoon die zich bij de huidige terminal bevindt." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Geef a.u.b. een geldig VSync bereik op." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Geef a.u.b. een geldig HSync bereik op." #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systeembeheer" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Terminal server moet een fontpath hebben." #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Nfs Export" msgstr "NFS Export" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Tijd Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72 msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77 msgid "Temporary disable login" msgstr "Schakel inlog mogelijkheid tijdelijk uit" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80 msgid "Font path" msgstr "Font path" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93 msgid "Syslog Service" msgstr "Syslog Service" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101 msgid "Print Service" msgstr "Print Service" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85 msgid "Reset list" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87 msgid "Upload PPD" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92 msgid "List with all available ppd files." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "Entries" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117 #, fuzzy msgid "selected" msgstr "Verwijderen" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135 #, fuzzy msgid "Please select a PPD or press cancel" msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Server naam" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Selecteer de subtree waar de terminal onder geplaatst zal worden" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Actie" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Selecteer de voor deze server uit te voeren actie" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2 msgid "Printer driver information file setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7 #, fuzzy msgid "Current used information setup : " msgstr "Algemene gebruikersinformatie" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Verwijder deze invoer" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen WAKECMD gedefiniëerd in uw gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Uitvoer van '%s' is mislukt!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen REBOOTCMD in uw gosa.conf gedefiniëerd" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es is geen HALTCMD in uw gosa.conf gedefiniëerd" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Switch off" msgstr "Uitschakelen" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Wake up" msgstr "Aanzetten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een nieuwe terminal aan te maken onder deze " "'basis'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Terminal naam' is leeg." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefoon naam" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen server mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Servernaam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een server aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal sjabloon" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Terminal naam" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38 msgid "Select terminal mode" msgstr "Selecteer terminal modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Root server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Selecteer het te gebruiken NFS root bestandssysteem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Swap server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Kies het NFS bestandssysteem waarop de swapbestanden geplaatst worden" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 msgid "Syslog server" msgstr "Syslog server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Selecteer de server die gebruikt wordt voor log doeleinden" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "NTP server" msgstr "NTP tijdserver" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Selecteer de server die gebruikt wordt voor tijdsynchronisatie" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Selecteer de voor deze terminal uit te voeren actie" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of PPDs" msgstr "Lijst met gebruikers" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Verwijder DHCP service" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DHCP mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Add DHCP service" msgstr "Voeg DHCP service toe" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft DHCP mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen werkstation mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een werkstation aan te maken onder deze 'basis'" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Werkstation naam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "U kunt dit object type nog niet bewerken!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Het nieuwe wachtwoord en het herhaalde wachtwoord komen niet met elkaar " "overeen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "" "U heeft geen toestemming om het wachtwoord van dit systeem in te stellen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704 msgid "New Terminal" msgstr "Nieuwe Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705 msgid "New Workstation" msgstr "Nieuw Werkstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559 msgid "New Server" msgstr "Nieuwe Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560 msgid "New Printer" msgstr "Nieuwe Printer" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561 msgid "New Phone" msgstr "Nieuwe Telefoon" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562 msgid "New Component" msgstr "Nieuw Component" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 msgid "Edit system" msgstr "Bewerk systeem" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571 msgid "Delete system" msgstr "Verwijder systeem" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 msgid "System" msgstr "Systeem" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614 msgid "Cups Server" msgstr "Cups Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615 msgid "Log Db" msgstr "Log DB" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616 msgid "Syslog Server" msgstr "Syslog Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617 msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618 msgid "Imap Server" msgstr "Imap Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619 msgid "Nfs Server" msgstr "Nfs Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620 msgid "Kerberos Server" msgstr "Kerberos Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621 msgid "Asterisk Server" msgstr "Asterisk Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622 msgid "Fax Server" msgstr "Fax Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623 msgid "Ldap Server" msgstr "Ldap server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649 msgid "Set root password" msgstr "root wachtwoord instellen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Werkstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706 msgid "Winstation" msgstr "Windows Werkstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707 msgid "Network Device" msgstr "Netwerk apparaat" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917 msgid "New terminal" msgstr "Nieuwe terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920 msgid "New workstation" msgstr "Nieuw werkstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937 msgid "Terminal template for" msgstr "Terminal sjabloon voor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948 msgid "Workstation template for" msgstr "Werkstation sjabloon voor" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Algemeen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14 msgid "Printer name" msgstr "Printernaam" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46 msgid "Details" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 msgid "Printer URL" msgstr "Printer URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61 msgid "PPD" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Groepslid rechten" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79 msgid "Following objects are assigned as user." msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96 msgid "Following objects are assigned as admin." msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "Beheerders DN" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33 msgid "Remove DNS service" msgstr "Verwijder DNS service" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 msgid "Add DNS service" msgstr "Voeg DNS service toe" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Deze server heeft DNS mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Het atribuut '%s' is leeg of bevat ongeldige karakters!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "De imap verbindings string dient in eruit te zien als '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "De sieve poort dient nummeriek te zijn." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "De imap naam dient een hostnaam of een IP adres te zijn." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Werkstation sjabloon" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Werkstation naam" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101 #, fuzzy msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for your setup." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110 #, fuzzy msgid "Please specify a name for your setup." msgstr "Geef a.u.b. een geldig telefoonnummer op." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115 #, fuzzy msgid "Description contains invalid characters." msgstr "De timeout '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119 #, fuzzy msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Het veld 'Naam' bevat ongeldige karakters." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123 #, fuzzy msgid "Option contains invalid characters." msgstr "De timeout '%s' bevat ongeldige karakters!" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Kerberos kadmin toegang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Beheerder" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "FAX database" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "FAX DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Asterisk beheer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Asterisk DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Internationale telefoon prefix" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokale telefoon prefix" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "IMAP beheerder toegang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Server identificatie" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Verbindingings URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Sieve poort" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Log database" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "Log DB gebruiker" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41 #, fuzzy msgid "Charset" msgstr "reset" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Opties" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Verwijder Kolab mogelijkheden" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Add Kolab service" msgstr "Voeg Kolab service toe" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Gebruik data van %s dagen geleden wanneer free/busy lijsten worden aangemaakt" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Waarschuw gebruikers wanneer meer dan %s%% van hun E-mail quota gebruikt " "wordt" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Toekomstige dagen moet ingesteld zijn in de Free/Busy instellingen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "" "Toekomstige dagen moet een positieve waarde bevatten in de Free/Busy " "instellingen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "De opgegeven Quota instellingen moeten nummeriek zijn." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Kies a.u.b. een waarde tussen 1 en 100 voor de Quota instellingen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231 msgid "Future days must be a value." msgstr "Toekomstige dagen moet een waarde bevatten." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Er zijn geen netwerken met SMTP privileges ingesteld" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set." msgstr "Er is geen SMTP smarthost/relayhost ingesteld" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192 msgid "Add printer extension" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while " "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new " "terminal template" msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184 #, fuzzy msgid "Remove printer extension" msgstr "Verwijder Kolab mogelijkheden" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Deze server heeft Kolab mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen printer mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "niet gedefiniëerd" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:339 msgid " " msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een printer aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Groep" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14 msgid "POP3 service" msgstr "POP3 service" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22 msgid "POP3/SSL service" msgstr "POP3/SSL service" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30 msgid "IMAP service" msgstr "IMAP Service" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "IMAP/SSL service" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46 msgid "Sieve service" msgstr "Sieve service" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "FTP Free/Busy service (vervallen, niet compatibel met Kolab2 Free/Busy)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "HTTP Free/Busy service (vervallen)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Amavis email scannen (virus/anti-spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "Quota settings" msgstr "Quota instellingen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Free/Busy instellingen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Sta ongeauthoriseerd downloaden van Free/Busy informatie toe" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "SMTP toegestane netwerken" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosts/netwerken die E-mail mogen ralayen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Sta MX record opzoeken voor relayhost toe" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host die gebruikt wordt om E-mails te relayen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepteer Internet E-mail" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Accepteer E-mail van andere domeinen over niet geauthenticeerde SMTP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Specific Phone settings" msgstr "Specifieke telefoon instellingen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9 msgid "Phone type" msgstr "Telefoontype" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161 msgid "Choose a phone type" msgstr "Kies een telefoontype" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "ververs" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 msgid "DTMF mode" msgstr "DTMF modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90 msgid "Default IP" msgstr "Standaard IP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98 msgid "Response timeout" msgstr "Beantwoord timeout" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111 msgid "Authtype" msgstr "Authorisatietype" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121 msgid "Secret" msgstr "Wachtwoord" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GOFonInKeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutKeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150 msgid "Account code" msgstr "Account code" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158 msgid "Trunk lines" msgstr "Trunk lijnen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosts die mogen verbinden" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosts die niet mogen verbinden" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Machine naam" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Dit omvat alle systeem en configuratie informatie. Verzeker uzelf " "hiervan, aangezien er geen manier is voor GOsa om deze gegevens terug te " "halen." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Lijst van systemen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om specifieke systemen toe te voegen, bewerken " "en verwijderen. U kunt alleen systemen toevoegen die al eens opgestart " "geweest zijn." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Selecteer om servers te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Toon servers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Selecteer om Linux terminals te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Toon terminals" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Selecteer om Linux werkstations te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Toon werkstations" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Selecteer om Microsoft Windows werkstations te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Toon Windows werkstations" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Select to see network printers" msgstr "Selecteer om netwerk printers te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Show network printers" msgstr "Toon netwerk printers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Selecteer om VOIP telefoons te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Toon telefoons" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Select to see network devices" msgstr "Selecteer om netwerk apparaten te zien" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Show network devices" msgstr "Toon netwerk apparaten" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende systeemnamen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 msgid "Display systems of user" msgstr "Toon systemen van gebruiker" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Gebruikersnaam van wie de terminal(s) getoond worden" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Hardware adres (MAC)' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'IP adres' is leeg." #: plugins/admin/systems/service.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/service.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Kies toetsenbord model" #: plugins/admin/systems/service.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Indeling" #: plugins/admin/systems/service.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Kies toetsenbord indeling" #: plugins/admin/systems/service.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: plugins/admin/systems/service.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Kies toetsenbord variant" #: plugins/admin/systems/service.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: plugins/admin/systems/service.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Kies het muis type" #: plugins/admin/systems/service.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Poort" #: plugins/admin/systems/service.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Kies muispoort" #: plugins/admin/systems/service.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefoon hardware" #: plugins/admin/systems/service.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: plugins/admin/systems/service.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" #: plugins/admin/systems/service.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Kies het stuurprogramma dat nodig is voor de geïnstalleerde grafische kaart" #: plugins/admin/systems/service.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Kies de scherm resolutie die gebruikt wordt in grafische modus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Kleurdiepte" #: plugins/admin/systems/service.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Kies de kleurdiepte die gebruikt wordt in grafische modus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Scherm" #: plugins/admin/systems/service.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale ververs frequentie voor de geïnstalleerde monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Verticale ververs frequentie voor de geïnstalleerde monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Remote desktop" #: plugins/admin/systems/service.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Verbindings methode" #: plugins/admin/systems/service.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Kies de methode om te verbinden met de terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken terminal server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Font server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken font server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Printer" #: plugins/admin/systems/service.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Selecteer om de IPP gebaseerde print service te starten op de terminal" #: plugins/admin/systems/service.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Lever print diensten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Spool server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Selecteer NFS bestandssysteem waarop spool bestanden geplaatst worden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/service.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Selecteer om de SANE scan service te starten op de terminal" #: plugins/admin/systems/service.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Lever scan diensten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Selecteer de te gebruiken scanner driver" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you " "would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance " "from default entries." msgstr "" "Om het terminal root wachtwoord te veranderen moet u de velden hieronder " "gebruiken. De veranderingen zullen vanaf de volgende herstart effectief " "zijn. Onthoud het nieuwe wachtwoord a.u.b. anders kunt u niet inloggen. " "Laat de velden leeg om het standaard wachtwoord te gebruiken." #: plugins/admin/systems/password.tpl:6 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Het veranderen van het wachtwoord is alleen van toepassing op authenticatie." #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Apparaat naam" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Kies het type systeem component dat u wenst aan te maken" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux terminals en werkstations worden automatisch aangemaakt bij het " "opstarten. Om deze reden kunt u alleen sjablonen voor een specifieke tree " "aanmaken. Servers worden normaliter ook automatisch toegevoegd, maar in " "sommige speciale gevallen moet u nep server informatie invoeren zodat GOsa " "met de server informatie kan werken. Andere netwerk componenten kunnen " "gebruikt worden binnen Nagios omgevingen om component afhankelijkheden te " "kunnen creëren." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux thin client sjabloon" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux werkstation sjabloon" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows werkstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netwerk printer" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Ander netwerk component" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Opstart parameters" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP server" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "Selecteer de te gebruiken LDAP server voor account en terminal beheer" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Geef de bestandsnaam op van de te gebruiken kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22 msgid "Custom options" msgstr "Aangepaste opties" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geef parameters op die meegeven worden aan de kernel als append regel " "tijdens het opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Selecteer indien de terminal een grafische start met voortgangsstatus " "ondersteunt" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Gebruik grafische boot" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Selecteer wanneer de terminal op moet starten in tekstmodus" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Gebruik standaard linux tekstuele boot" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Selecteer om meer uitvoer te produceren tijdens opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "Gebruik debug modus bij boot" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel modules (formaat: naam parameters)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Voeg additioneel te laden modules toe bij het opstarten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" msgstr "Automount apparaten (formaat: complete autofs invoer)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69 msgid "Add additional automount entries" msgstr "Voeg additionele automount invoerregels toe" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87 msgid "Additional fstab entries" msgstr "Additionele fstab invoerregels" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" msgstr "" "Voeg additionele bestandssystemen toe die gemount worden bij het opstarten" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen telefoon mogelijkheden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379 msgid "yes" msgstr "ja" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380 msgid "no" msgstr "nee" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195 msgid "Networksettings" msgstr "Netwerk instellingen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Kan niet verwijderd worden, aangezien er een gebruiker is die afhankelijkis " "van deze telefoon. Een van deze gebruiker(s) is '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Het vereiste veld 'Telefoonnaam' is leeg." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "De 'Telefoonnaam' '0' is gereserveerd en kan niet gebruikt worden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Verkeerd IP formaat in het veld IP adres" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een telefoon aan te maken onder deze 'Basis'." #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select entry" msgstr "Verwijder deze invoer" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10 #, fuzzy msgid "Select user/group to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen groepen" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them " "to the printer. \n" "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range " "selectors on top of this list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde gebruikers toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel gebruikers heeft, dan is het aan te " "raden de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #, fuzzy msgid "Display members of department" msgstr "Toon nummers van afdeling" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58 #, fuzzy msgid "Display members matching" msgstr "Toon de overeenkomende nummers" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19 msgid "Terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39 msgid "Phone queue" msgstr "Telefoonwachtrij" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Mail distributielijst" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Primair E-mail adres voor deze distributielijst" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen objecten" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Selecteer om afdelingen te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Toon afdelingen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Selecteer om GOsa accounts te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Toon personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Selecteer om GOsa groepen te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Toon groepen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Selecteer om programma's te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Toon programma's" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Selecteer om werkstations te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Selecteer om terminals te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Selecteer om printers te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Toon printers" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Selecteer om telefoons te zien" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Toon objecten van afdeling" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Alle acties die u hier kiest, beinvloeden alle machines in deze " "objectgroep. Let op dat het herstarten van machines waarop mensen werken tot " "irritatie kan leiden" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Selecteer de voor deze terminal-groep uit te voeren actie" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 msgid "Object groups" msgstr "Objectgroepen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "Unix accounts" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Thin Clients" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Werkstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "U staat op het punt de objectgroep '%s' te verwijderen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "U heeft geen toestemming deze objectgroep te verwijderen!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362 msgid "Create new object group" msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389 msgid "Name of object groups" msgstr "Naam van objectgroepen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Deze 'dn' is geen objectgroep." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203 msgid "too many different objects!" msgstr "te veel verschillende object tpyes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205 msgid "users" msgstr "gebruikers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 msgid "groups" msgstr "groepen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207 msgid "applications" msgstr "programma's" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208 msgid "departments" msgstr "afdelingen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209 msgid "servers" msgstr "servers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210 msgid "workstations" msgstr "werkstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211 msgid "terminals" msgstr "terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212 msgid "phones" msgstr "telefoons" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213 msgid "printers" msgstr "printers" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220 msgid "and" msgstr "en" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371 msgid "Non existing dn: " msgstr "Niet bestaande dn: " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502 msgid "Object groups need at least one member!" msgstr "Objectgroepen hebben ten minste een groepslid nodig!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "U kunt maximaal twee verschillende object types tegelijk combineren!" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Naam van de groep" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32 msgid "Member objects" msgstr "Lidmaatschap objecten" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft E-mail mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Deze groep heeft geen E-mail mogelijkheden. U kunt deze inschakelen door de " "knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Controleer a.u.b. of u dit daadwerkelijk wil doen, aangezien er geen " "mogelijkheid voor GOsa is om uw data terug te krijgen." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde groepen toe te voegen, bewerken " "of verwijderen. Indien u veel groepen heeft is het aan te raden de selectie " "mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39 msgid "Show groups containing users" msgstr "Toon groepen die gebruikers bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Toon groepen die groepen bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Toon groepen die programma's bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Toon groepen die afdelingen bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Toon groepen die servers bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Toon groepen die werkstations bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Toon groepen die terminals bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Toon groepen die printers bevatten" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display object groups matching" msgstr "Toon overeenkomende objectgroepen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Wachtrij instellingen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefoonnummers" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Algemene wachtrij instellingen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Opnieuw proberen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "Maximale wachtrij lengte" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "Aankondigingsfrequentie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "(in seconden)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "Wachtrij geluid instellingen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Gebruik wachtstand muziek i.p.v. rinkelen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "Wachtstand muziek" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Welkomst geluidsbestand" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Aankondigings bericht" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Geluidsbestand voor 'U bent de volgende ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "'Er zijn ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'...oproepen wachtend'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "'Dank U' bericht" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minuten' geluidsbestand" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'seconden' geluidsbestand" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "Wachtstand geluidsbestand" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "Minder Dan geluidsbestand" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "Telefoon attributen " #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "Aankondigings wachttijd" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Sta de gebelde gebruiker toe het gesprek over te zetten" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Sta de bellende gebruiker toe het gesprek over te zetten" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Sta de gebelde gebruiker toe op te hangen door * in te drukken" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Sta de bellende gebruiker toe op te hangen door * in te drukken" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Rinkel i.p.v. achtergrond muziek afspelen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "rinkel alle" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "om en om" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "minst recent gevelde" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "minst afgeronde gesprekken" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "willekeurig" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "om en om met geheugen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Verwijder telefoonwachtrij van dit account" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Dit account heeft telefoonwachtrijen ingeschakeld. U kunt deze uitschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Create phone queue" msgstr "Telefoonwachtrij aanmaken" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Dit account heeft telefoonwachtrijen uitgeschakeld. U kunt deze inschakelen " "door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160 msgid "Uruguai" msgstr "Urugai" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Timeout dient nummeriek te zijn" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Herhalen moet nummeriek zijn" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Maximale wachtrijlengte moet nummeriek zijn" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Aankondiginsfrequentie moet nummeriek zijn" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Er moet tenminste een wachtrijnummer gedefinieerd zijn." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n" "Your Settings can't be saved to asterisk Database." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "De MySQL Server '%s' is niet bereikbaar als gebruiker '%s'. Controleer het " "GOsa logbestand op mysql fouten." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Kan de database %s op %s niet selecteren." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "Kan de database %s op Server %s niet verwijderen." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Het opgegeven telefoonnummer '%s' is al toegekend aan '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Telefoon macro's" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "U staat op het punt de macro '%s' te verwijderen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "U heeft geen toestemming om deze macro te verwijderen!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 msgid "Create new phone macro" msgstr "Nieuwe telefoonmacro aanmaken" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree." msgstr "Deze tabel toont alle telefoonmacro's in de geselecteerde tree" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379 msgid "visible" msgstr "zichtbaar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380 msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Macronaam" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Weer te geven macronaam" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Selecteer de subtree waaronder deze macro geplaatst wordt" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43 msgid "Visible for user" msgstr "Zichtbaar voor gebruikers" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52 msgid "Macro text" msgstr "Macro tekst" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Deze 'dn' is geen telefoonmacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "String" msgstr "Tekstregel" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 msgid "Combobox" msgstr "Combobox" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Delete unused" msgstr "Verwijder ongebruikte" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Onvoldoende permissies. Kan attribuut '%s' in goFonMacro niet veranderen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "De bevat '%s' bevat ongeldige karakters. '!,#' worden gebruikt als " "scheidingstekens" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "De parameter %s heeft een incorrecte waarde voor het type boolean." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Parameter hoeveelheid van de macro is veranderd. U dient elke gebruiker, die " "deze macro '%s' gebruik, bij te werken." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Lijst met macro's" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde macro's toe te voegen, bewerken " "of verwijderen. Indien u veel macro's heeft, dan is het aan te raden de " "selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Toon overeenkomende macro's" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Toon overeenkomende macro's" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende macronamen" #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40 msgid "Phone macro management" msgstr "Telefoon macrobeheer" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "type" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" "Deze macro is nog steeds in gebruik. Verzeker uzelf ervan dat geen enkele " "gebruiker deze macro geselecteerd heeft." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "Kon de macro-inhoud op regel %s niet verwerken" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "Kan SELECT zoekopdracht in DB '%s' niet uitvoeren" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "Kan DELETE opdracht in DB '%s' niet uitvoeren" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "Kan INSER opdracht in DB '%s' niet uitvoeren" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "De opgegeven cn '%s' bestaat al." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "U moet de 'Display Naam' opgeven om deze macro op te slaan" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "De opgegeven cn is te lang om een Macro invoer te maken. Maximaal 20 " "karakters." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Onvoldoende permissies. Kan attribuut '%s' in goFonMacro niet veranderen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "De macro lengte moet minder dan 100 regels zijn" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Geef a.u.b. een geldige basis op." #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 msgid "Phone PIN" msgstr "Telefoon PIN-code" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Phone macro" msgstr "Telefoon macro" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 msgid "Refresh" msgstr "Ververs" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121 msgid "Phone settings" msgstr "Telefoon instellingen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115 msgid "no macro" msgstr "geen macro" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132 msgid "undefined" msgstr "niet gedefiniëerd" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537 msgid "Error while performing query " msgstr "Fout bij het uitvoeren van de opdracht!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dit account heeft geen telefoon mogelijkheden." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610 #, fuzzy msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "De macro die u in het verleden geselecteerd heeft, is niet meer beschikbaar. " "Selecteer a.u.b. een andere macro." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723 msgid "Remove phone account" msgstr "Verwijder telefoon account" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft telefoon mogelijkheden ingeschakeld. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730 msgid "Create phone account" msgstr "Telefoon account aanmaken" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Dit account heeft telefoon mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt ze niet " "inschakelen zolang geen uid ingesteld is." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dit account heeft telefoon mogelijkheden uitgeschakeld. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774 msgid "Choose your private phone" msgstr "Kies uw privé telefoon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863 #, fuzzy msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Het veld 'Inlog naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, nummers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869 msgid "Phone PIN must be 4 characters long." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872 #, fuzzy msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are " "allowed here." msgstr "" "Het veld 'Inlog naam' bevat ongeldige karakters. Kleine letters, nummers en " "liggende streepjes zijn toegestaan." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "U dient tenminste één telefoonnummer op te geven!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Gebruiker '%s' is van telefoonwachtrij '%s' verwijderd" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone conferences" msgstr "Telefoonnummer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "Macronaam" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 #, fuzzy msgid "Create new conference" msgstr "Maak nieuwe gebruiker aan" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 #, fuzzy msgid "New conference" msgstr "Telefoonnummer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308 #, fuzzy msgid "This table displays all available conference rooms." msgstr "Deze tabel geeft alle gebruikers in de geselecteerde tree weer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312 #, fuzzy msgid "Name - Number" msgstr "November" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107 msgid "PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referenties" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Referenties" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Name of conference to create" msgstr "Naam van de aan te maken subtree" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Kies de subtree waaronder de gebruiker geplaatst wordt" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnummers" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99 #, fuzzy msgid "Preset PIN" msgstr "aanwezig" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113 #, fuzzy msgid "Record conference" msgstr "Referenties" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121 #, fuzzy msgid "Sound file format" msgstr "Geluidsbestand voor 'U bent de volgende ...'" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138 #, fuzzy msgid "Play music on hold" msgstr "Wachtstand muziek" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144 #, fuzzy msgid "Activate session menu" msgstr "Activeer afwezigheidsbericht" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156 #, fuzzy msgid "Count users" msgstr "Land" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of conference rooms" msgstr "Lijst met macro's" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Dit menu maakt het mogelijk om geselecteerde afdelingen toe te voegen, " "bewerken of verwijderen. Indien u veel afdelingen heeft is het aan te raden " "de selectie mogelijkheden te gebruiken." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Reguliere expressie voor overeenkomende gebruikersnamen" #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Conference management" msgstr "Afdeling beheer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192 #, fuzzy msgid "Please enter a PIN." msgstr "Kies a.u.b. een andere naam." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Voer a.u.b. een geldig telefoonnummer in!" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefoon rapporten" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Kan niet verbinden met de telefoon database. Rapporten kunnen niet getoond " "worden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Kan de telefoon database voor rapportage niet selecteren!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "De zoekopdracht binnen de telefoon database is mislukt!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Bron" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Doel" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Telefoon rapporten" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objectnaam" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dit object heeft geen relatie met andere objecten." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Dit is het GOsa hoofdscherm. U kunt taken selecteren door het menu aan de " "linkerzijde te gebruiken of door een van de pictogrammen hieronder te " "selecteren. Alle veranderingen worden direct op de LDAP server van uw " "bedrijf doorgevoerd." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use Sign out on the upper left to close the connection and Main to get back to the pictogram view." msgstr "" "Gebruik Uitloggen bovenin om de verbinding te verbreken en " "Hoofdmenu om terug te keren naar het onderstaande pictogrammen " "overzicht." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Het GOsa team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Welkom %s!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Kan het opgegeven bestand niet openen. Controleer of het bestand bestaat en " "toegankelijk is." #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" "Kan het opgegeven certificaat niet lezen of er is een lege string opgegeven." #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Kan het certificaat niet laden. Mogelijk is een niet ondersteund formaat " "gebruikt (gebruik PEM/DER)." #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Het formaat moet PEM zijn om certificaat informatie te tonen" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Kan bestand niet aanmaken/openen" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Geen geldig certificaat geladen" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "Er is minimaal één PHP fout opgetreden bij het genereren van deze pagina!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313 msgid "Toggle information" msgstr "Informatie weergeven/verbergen" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "PHP fout" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "klasse" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "functie" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "statisch" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "methode" #: include/php_setup.inc:121 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:122 msgid "Line" msgstr "Regel" #: include/php_setup.inc:123 msgid "Arguments" msgstr "Argumenten" #: include/functions.inc:282 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Fout bij het verbinden met de LDAP server. De server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:303 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Gebruikers inlog mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:322 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Gebruikersnaam / UID is niet uniek. Controleer uw LDAP database a.u.b." #: include/functions.inc:360 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fout bij het plaatsen van een blokkade. Parameters zijn niet goed ingesteld. " "Controleer de bron!" #: include/functions.inc:370 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kan de blokkade informatie niet instellen in de LDAP database. Controleer a." "u.b. de 'config' regel in gosa.conf! De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:385 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Plaatsen van een blokkade mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:411 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Verwijderen van een blokkade mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/functions.inc:441 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Ophalen van de blokkade uit de LDAP database is mislukt. Parameters zijn " "niet goed ingesteld. Controleer de bron!" #: include/functions.inc:451 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Kan de blokkade informatie niet ophalen uit de LDAP database. Controleer a.u." "b. de 'config' regel in gosa.conf!" #: include/functions.inc:459 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Er zijn meerdere blokkades voor het te blokkeren object gevonden. Dat zou " "niet mogelijk moeten zijn. Meervoudige verwijzingen worden opgeschoond." #: include/functions.inc:573 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "De hoeveelheidslimiet van %d invoeren is overschreden!" #: include/functions.inc:575 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Stel de nieuwe hoeveelheidslimiet in op %s en toon me dit bericht indien de " "limiet nog steeds overschreden wordt." #: include/functions.inc:587 msgid "Configure" msgstr "Instellen" #: include/functions.inc:592 msgid "incomplete" msgstr "onvolledig" #: include/functions.inc:997 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "U gaat de LDAP invoer '%s' bewerken, welke in gebruikt lijkt te zijn door " "gebruiker '%s'. Neem a.u.b. contact op met deze persoon om eea kort te " "sluiten." #: include/functions.inc:1096 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP fout:" #: include/functions.inc:1550 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1593 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa ontwikkelversie (Revisie %s)" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "" "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail " "server settings in the mail tab." msgstr "" "Waarschuwing: Het account heeft een ongeldige mailserver string! Controleer " "a.u.b. de mailserver installingen in de E-mail tab." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Waarschuwing: De IMAP server kan niet bereikt worden! Indien u dit account " "bewaart dan zullen sommige E-mail instellingen niet opgeslagen worden op de " "mail server!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kan de IMAP mailbox niet aanmaken. De IMAP server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "" "Kan de IMAP quota instellingen niet wegschrijven. De IMAP server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Waarschuwing: De PHP functie 'imap_getacl' is niet voorhanden. " "Toegangsbeheer informatie kan niet veranderd worden." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Waarschuwing: De PHP functie 'imap_get_acl' is niet voorhanden. Imap rechten " "kunnen niet opgehaald worden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kan de IMAP mailbox niet verwijderen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Kan niet op de SIEVE server inloggen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het SIEVE script niet ophalen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het SIEVE script niet versturen. De server meldt: '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kan het GOsa SIEVE script niet activeren. De server meldt: '%s'." #: include/class_plugin.inc:180 msgid "This 'dn' has no account extensions." msgstr "Deze 'dn' heeft geen account extensies." #: include/class_plugin.inc:185 msgid "This is an empty plugin." msgstr "Dit is een lege module." #: include/class_plugin.inc:398 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTCREATE voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTMODIFY voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_plugin.inc:454 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Het commando '%s' dat gespecificeerd is als POSTREMOVE voor module '%s' " "bestaat niet." #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "Kan SSHA niet gebruiken voor encryptie. (Ontbrekende functie mhash / sha1)" #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Instellen van het wachtwoord is mislukt. De LDAP server meldt: '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "De instelling voor 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf is niet correct. Kan het " "samba wachtwoord niet veranderen." #: include/class_pluglist.inc:98 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Uw gosa.conf is gedeeltelijk veranderd. Converteer het a.u.b. met het " "meegeleverde script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "U bent momenteel database gegevens aan het bewerken. Wilt u eventuele " "wijzigingen ongedaan maken?" #: include/functions_setup.inc:98 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "Kan niet verbinden met de LDAP server. Schema controle is onmogelijk!" #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kan de schema informatie niet ophalen van de server. Schema controle is " "onmogelijk!" #: include/functions_setup.inc:136 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "De optionele objectklasse '%s' die benodigd is door module '%s' is niet " "aanwezig in de LDAP configuratie" #: include/functions_setup.inc:140 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "De optionele objectklasse '%s' die benodigd is door module '%s' heeft niet " "versienummer %s" #: include/functions_setup.inc:145 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Ondersteuning voor '%s' is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:155 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Vereiste objectklasse '%s' is niet voorhanden in de LDAP configuratie" #: include/functions_setup.inc:159 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Vereiste objectklasse '%s' heeft niet versienummer %s" #: include/functions_setup.inc:170 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 3 ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/functions_setup.inc:175 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "SAMBA 3 ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:180 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 2 ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/functions_setup.inc:185 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "SAMBA 2 ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:191 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "PureFtp ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet geïnstallerd." #: include/functions_setup.inc:196 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "PureFtp ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:201 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "WebDAV ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet geïnstalleer." #: include/functions_setup.inc:206 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "WebDAV ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:211 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Phpgroupware ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet " "geïnstalleerd." #: include/functions_setup.inc:216 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Phpgroupware ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:221 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Gofon ondersteuning is uitgeschakeld. Het LDAP schema is niet geïnstalleerd." #: include/functions_setup.inc:226 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Gofon ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "Kolab ondersteuning is uitgeschakeld. Aangezien het LDAP schema niet " "geïnstalleed is, zal deE-mail methode op Cyrus ingesteld worden." #: include/functions_setup.inc:243 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Kolab ondersteuning is ingeschakeld" #: include/functions_setup.inc:261 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions_setup.inc:264 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: include/functions_setup.inc:266 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: include/functions_setup.inc:283 msgid "PHP setup inspection" msgstr "PHP configuratie inspectie" #: include/functions_setup.inc:284 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Controle op PHP versie (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:285 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP moet minimaal versienummer 4.1.0 hebben. GOsa gebruikt bepaalde " "functionaliteit die in voorgaande versies niet goed of helemaal niet " "voorhanden is." #: include/functions_setup.inc:288 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Controle of 'register_globals' ingesteld staat op 'off'" #: include/functions_setup.inc:289 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "'register_globals' is een PHP mechanisme om alle globale variabelen te " "registreren zodat deze toegankelijk zijn voor scripts zonder dat de scope " "veranderd hoeft te worden. Dit is een veiligheidsrisico. GOsa zal in beide " "modi draaien." #: include/functions_setup.inc:292 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Zoeken naar de LDAP module" #: include/functions_setup.inc:293 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Dit is hoofd module die GOsa nodig heeft en is daarom noodzakelijk." #: include/functions_setup.inc:296 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Zoeken naar XML functies" #: include/functions_setup.inc:297 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" "XML functies zijn vereist om het configuratie bestand in te kunnen lezen." #: include/functions_setup.inc:300 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Zoeken naar gettext ondersteuning" #: include/functions_setup.inc:301 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "Gettext ondersteuning is vereist voor ondersteuning van meerdere talen in " "GOsa." #: include/functions_setup.inc:303 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Zoeken naar iconv ondersteuning" #: include/functions_setup.inc:304 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Deze module wordt gebruikt door GOsa om samba munged dial informatie " "(terminal server) te converteren en is daarom vereist." #: include/functions_setup.inc:307 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Zoeken naar de mhash module" #: include/functions_setup.inc:308 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Om SSHA encryptie te gebruiken heeft u deze module nodig. U kunt deze " "melding negeren indien u gewoon crypt of md5 encryptie gebruikt." #: include/functions_setup.inc:311 msgid "Checking for imap module" msgstr "Zoeken naar de IMAP module" #: include/functions_setup.inc:312 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "De IMAP module is benodigd om met de IMAP server te communiceren. Het " "ontvangt status informatie, maakt E-mail gebruikers aan en verwijdert E-mail " "gebruikers." #: include/functions_setup.inc:315 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Controle op getacl in imap" #: include/functions_setup.inc:316 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "De getacl ondersteuning is nodig voor gedeelde map permissies. De standaard " "IMAP module is niet in staat om acl's te lezen. U heeft een recente PHP " "versie nodig voor deze mogelijkheid." #: include/functions_setup.inc:319 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Zoeken naar MySQL module" #: include/functions_setup.inc:320 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "MySQL ondersteuning is nodig voor het lezen van GOfax rapporten uit " "databases." #: include/functions_setup.inc:323 msgid "Checking for cups module" msgstr "Zoeken naar CUPS module" #: include/functions_setup.inc:324 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "U moet de CUPS module installeren om beschikbare printers via het IPP " "protocol te kunnen aflezen i.p.v. via printcap bestanden." #: include/functions_setup.inc:327 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Zoeken naar kadm5 module" #: include/functions_setup.inc:328 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Het beheren van gebruikers in kerberos vereist de kadm5 module welke via het " "PEAR netwerk te downloaden is." #: include/functions_setup.inc:331 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Zoeken naar de SNMP module" #: include/functions_setup.inc:332 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" "Het Simple Network Management Protocol (SNMP) is vereist voor werkstation " "monitoring." #: include/functions_setup.inc:342 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Zoeken naar enkele additionele programma's" #: include/functions_setup.inc:351 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Zoeken naar ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:352 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick wordt gebruikt om gebruikers aangeleverde plaatjes te laten " "passen binnen de voorgestelde grootte en het uniforme JPEG formaat." #: include/functions_setup.inc:355 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Zoeken naar de imagick module voor PHP" #: include/functions_setup.inc:356 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "Imagick wordt gebruikt om gebruikers aangeleverde plaatjes te laten passen " "binnen de voorgestelde grootte en het uniforme JPEG formaat." #: include/functions_setup.inc:363 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Zoeken naar het fping programma" #: include/functions_setup.inc:364 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Het fping programma wordt alleen gebruikt indien u een thin client " "gebaseerde terminal omgeving heeft draaien." #: include/functions_setup.inc:379 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Zoeken naar een manier om LM/NT wachtwoord hashes te genereren" #: include/functions_setup.inc:380 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Om Samba 2.x/3.x te gebruiken moet u enkele additionele pakketten " "installeren om wachtwoord hashes te genereren" #: include/functions_setup.inc:393 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini controle -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:394 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Om GOsa zonder problemen te gebruiken, moet de session.auto_register optie " "in uw php.ini ingesteld zijn op 'Off'." #: include/functions_setup.inc:397 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini controle -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:398 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Deze Optie definieert Uitvoer afhandeling. Zet deze Optie uit om " "snelheiswinst te behalen" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini controle -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:406 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "De uitvoer tijd moet minimaal 30 seconden zijn, omdat sommige acties lang " "kunnen duren." #: include/functions_setup.inc:413 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "php.ini controle -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:414 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa heeft tenminste 16MB geheugen nodig. Minder geheugen kan diverse " "onvoorspelbare fouten opleveren!.Verhoog deze waarde nog verder voor zeer " "grote omgevingen." #: include/functions_setup.inc:418 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini controle -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:419 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Verhoog de server veiligheid door 'expose_php' op 'Off' in te stellen. PHP " "zal dan geen enkele informatie over de Server die u gebruikt weergeven." #: include/functions_setup.inc:423 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini check -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:424 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Verhoog de server veiligheid door 'magic_quotes_gpc op 'On' in te stellen." "PHP zal dan alle aanhalingstekens in strings omzetten." #: include/functions_setup.inc:666 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "U moet een LDAP server specificeren voordat u verder gaat!" #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Kan niet met de opgegeven LDAP server verbinden! Controleer a.u.b. dat deze " "bereikbaar is voor GOsa." #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763 #: include/functions_setup.inc:768 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "De aanmelding op de LDAP server is mislukt! Controleer a.u.b. dat deze " "bereikbaar is voor GOsa." #: include/functions_setup.inc:778 msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" "Verbinding met de server is succesvol uitgevoerd, maar de server lijkt geen " "informatie te bevatten. Controleer alle informatie a.u.b. nogmaals." #: include/functions_setup.inc:834 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Het vereiste atribuut '%s' uit dit formulier ontbreekt. Maak a.u.b. uw " "invoer af!" #: include/functions_setup.inc:865 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" "Kan schema informatie niet lezen. GOsa moet uw schema installatie kennen. " "Controleer a.u.b. dat deze leesbaar is voor GOsa." #: include/functions_setup.inc:874 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "De aanmelding op de LDAP server is mislukt. De reden was: '%s'." #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "Er is geen beheerders account voor GOsa. U zal niets kunnen beheren op dit " "moment!" #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "XML fout in gosa.conf: %s op regel %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kan niet verbinden met de LDAP server. Neem a.u.b. contact op met de " "systeembeheerder." #: include/class_config.inc:433 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID en/of RIDBASE ontbreken in uw configuratie!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Kan SHA niet gebruiken voor encryptie. Functie sha1 / mhash / crypt " "ontbreekt." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Waarschuwing: Kan het kerberos wachtwoord niet instellen. Uw PHP versie " "heeft geen kerberos ondersteuning. Wachtwoord is niet veranderd." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "De kerberos database communicatie is mislukt!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Het veranderen van het wachtwoord in de kerberos database is mislukt!" #: include/functions_helpviewer.inc:260 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s" msgstr "" "%s resultaten voor uw zoekopdracht met sleutelwoord %s geinterpreteerd als %s" #: include/functions_helpviewer.inc:335 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% resultaat in bestand %s" #: include/class_ppdManager.inc:57 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:78 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:438 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Automatische aanmaak van object type '%s' wordt momenteel niet ondersteund. " "Rapporteer dit a.u.b. aan het GOsa team." #: include/class_ldap.inc:671 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Dit is geen geldige DN: '%s'. Een blok dat geïmporteerd wordt, dient te " "beginnen met 'dn: ...' op regel %s" #: include/class_ldap.inc:684 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "De dn: '%s' (op regel %s) bestaat al in de LDAP database." #: include/class_ldap.inc:700 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Fout bij het importeren van dn: '%s', controleer uw LDIF bestand a.u.b. " "vanaf regel %s!" #: html/helpviewer.php:54 msgid "Help is not available if you are not logged in." msgstr "Help is niet beschikbaar als u niet ingelogd bent." #: html/helpviewer.php:85 msgid "previous" msgstr "vorige" #: html/helpviewer.php:89 msgid "next" msgstr "volgende" #: html/helpviewer.php:141 #, php-format msgid "" "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available." msgstr "" "Kon geen helpbestanden lezen van '%s'. Het is mogelijk dat help niet " "beschikbaar is." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Kan niet verbinden met de database server!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "De opgegeven database kon niet geselecteerd worden!" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "De database zoekopdracht is mislukt" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fout: getvcard.php heeft een parameter nodig om een vcard te exporteren!" #: html/setup.php:86 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, " "check existence and rigths of this directory!" msgstr "" "Directory '%s' die opgegeven is als smarty compileer directory is niet " "toegankelijk! Controleer of deze directory bestaat en wat de rechten op deze " "directory zijn!" #: html/main.php:112 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' is geactiveerd in PHP. GOsa zal niemand laten inloggen " "totdat dit opgelost is door een systeembeheerder." #: html/main.php:155 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Waarschuwing: Geheugengebruik is te hoog - verhoog a.u.b. de 'memory_limit' " "in PHP!" #: html/main.php:284 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "Kan geen enkele module defenities vinden voor module '%s'!" #: html/main.php:313 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!" msgstr "" "Bij het genereren van deze pagina zijn er fouten geconstateerd bij de W3C " "controle!" #: html/index.php:53 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "GOsa configuratie %s/gosa.conf is niet leesbaar. Geannuleerd." #: html/index.php:75 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "Directory '%s' die opgegeven is als compileer directory is niet toegankelijk!" #: html/index.php:148 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa kon geen informatie ophalen over geinstalleerde schema bestanden. Zorg " "er a.u.b. voor dat dit mogelijk is." #: html/index.php:156 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Uw LDAP installatie bevat oude schema definities. Draai het installatie " "programma a.u.b. opnieuw." #: html/index.php:184 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #: html/index.php:186 msgid "Please specify your password!" msgstr "Geef a.u.b. uw wachtwoord op!" #: html/index.php:193 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Controleer a.u.b. de gebruikersnaam/wachtwoord combinatie." #: html/index.php:231 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "De sessie zal niet versleuteld zijn." #: html/index.php:231 msgid "Enter SSL session" msgstr "Gebruik een SSL sessie" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Er is een sessie conflict gedetecteerd" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Er is vermoedelijk een andere actieve instantiatie van uw sessie. Werken m.b." "v. meerdere schermen is technisch onmogelijk en is sterk afhankelijk van de " "gebruikte browser. Gelijktijdig gebruik van verschillende browsers " "(bijvoorbeeld Internet Explorer en Mozilla) is wel mogelijk. Via de " "Uitloggen knop wordt deze sessie afgesloten." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Het negeren van dit bericht zal de data die u op dit moment aan het bewerken " "bent veranderen/vernietigen, dus sluit a.u.b. enige overige vensters en log " "opnieuw in." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Welkom bij het GOsa installatie programma!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Het ziet er naar uit dat u GOsa voor de eerste keer aanroept - er is geen " "configuratie gevonden. Dit script zal proberen u te helpen bij het maken van " "een werkende configuratie door drie belangrijke stappen uit te voeren: Eerst " "zal de PHP installatie gecontroleerd worden op vereiste modules, dan zal er " "gecontroleerd worden op optionele/benodigde programma's en nadat u enige " "basis informatie verschaft heeft voor de LDAP verbinding zal de LDAP " "installatie gecontroleerd worden." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "U heeft al een Administratief Account en Groep" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Om volledige administratieve toegang tot GOsa te verkrijgen, dient U een " "speciale groep aan te maken die de administratieve gebruiker bevat. Het " "installatie programma kan u bij deze taak helpen. Voer hieronder de gewenste " "gebruikersnaam en wachtwoord in om de ontbrekende gegevens aan te maken." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Inloggen" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Klik hier om in te loggen" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "De grootte limiet optie maakt LDAP bewerkingen sneller en behoedt de LDAP " "server voor een te grote werkdruk. De eenvoudigste manier om met grote " "databases te werken zonder lange timeouts is door zoekopdrachten in grootte " "te beperken en door filters te gebruiken voor de informatie die u zoekt." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Kies a.u.b. de manier waarop gereageerd moet worden voor deze sessie" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Negeer deze fout en toon alle gegevens die de LDAP server teruggeeft" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Negeer deze fout en toon alle gegevens die passen binnen de gedefiniëerde " "grootte limiet en laat me daarvoor in de plaats filters gebruiken" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Help" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Uitloggen" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Aangemeld:" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Er is een blokkade conflict gedetecteerd" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Indien deze blokkade detectie foutief is dan heeft de andere persoon de " "webbrowser afgesloten tijdens de bewerking. U kunt de blokkade in dit geval " "verwijderen door de Verwijderen knop te gebruiken." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Installatie vervolg..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Stap twee zoekt naar een collectie hulpprogramma's en controleert of deze " "programma's de correcte minimum versies hebben." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nu wordt uw LDAP server ingepast en wordt er een initiële configuratie " "aangemaakt. Nadat u de server URI hieronder ingevuld heeft wordt er een " "snelle controle uitgevoerd of de vereiste LDAP schemas aanwezig zijn. Samba " "versies worden automatisch gedetecteerd. Details over hoe uw LDAP structuur " "opgebouwd is worden later gevraagd" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Voer a.u.b. de LDAP server URI in om het installatie programma te laten " "verbinden met uw LDAP server (Bijvoorbeeld: ldap://uw.server:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "De volgende velden definiëren de basis configuratie van GOsa's gedrag en " "beïnvloeden diverse eigenschappen in uw hoofd configuratie." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "" "Geef a.u.b. een omschrijving van de locatie die u hier aan het configureren " "bent" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Naam van de locatie" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa werkt altijd als een beheerder en verzorgt het toegangsbeheer intern. " "Dit is een tijdelijke oplossing totdat directory ACIs volledig " "geïmplementeerd zijn in OpenLDAP. Om dit te kunnen laten werken is een " "beheerders DN en het bijbehorende wachtwoord nodig." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "Beheerders DN" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Beheerders wachtwoord" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Sommige LDAP parameters zijn aan te passen en bepalen de locaties waar GOsa " "gebruikers en groepen opslaat, evenals de manier waarop gebruikers " "aangemaakt worden. Controleer of de waardes hieronder in uw behoeften " "voorzien." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Basis " #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "OU voor gebruikers opslag" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "DN atribuut voor gebruikers" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "OU voor groepen opslag" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID basis voor gebruikers/groepen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa ondersteunt diverse encryptie types voor uw wachtwoorden. Normaliter is " "dit aanpasbaar via gebruikerssjablonen. Hier kunt u echter een standaard te " "gebruiken methode opgeven." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryptie algoritme" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa heeft modulaire ondersteuning voor diverse E-mail methodes. Deze " "methodes leveren toegang tot gebruikers mailboxen en algemene afhandeling " "voor quota's. U kunt de dummy module kiezen om alle E-mail instellingen " "ongewijzigd te laten." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "E-mail methode" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "Het kan, met name bij Beta versies, voorkomen dat GOsa PHP fouten genereerd. " "In sommige gevallen kan het handig zijn om foutrapportage aan te zetten " "(maar dit kan een veiligheidsrisico vormen) " #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Toon PHP fouten" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "ja" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "nee" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Controleer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Installatie beëindigd" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "De installatie is in principe afgerond. U kunt het resultaat van de LDAP " "schema controle hier controleren en de automatisch gegenereerde gosa.conf " "hieronder downloaden." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Schema Configuratie" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Configuratie bestand" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "Het GOsa installatie programma heeft alle data vergaard die nodig is voor " "een initieel configuratiebestand. Bewaar de link hieronder als uw gosa.conf " "en plaats dit bestand in /etc/gosa. Verander de configuratie naar behoeven." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Systeem configuratie" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Controleer dat de webserver het bestand kan lezen (zonder dat andere " "gebruikers dit kunnen) nadat u het bestand in de directory /etc/gosa " "geplaatst heeft. U wil misschien de volgende commando's uitvoeren om aan " "deze vereiste te voldoen: " #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa help" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "Het kan, met name bij Beta versies, voorkomen dat GOsa PHP fouten genereerd. " "In sommige gevallen kan het handig zijn om foutrapportage aan te zetten " "(maar dit kan een veiligheidsrisico vormen) " #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of scripts." #~ msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of hooks." #~ msgstr "Nieuwe objectgroep aanmaken" #, fuzzy #~ msgid "Obtions" #~ msgstr "Opties" #, fuzzy #~ msgid "FAI partition table entry" #~ msgstr "Additionele fstab invoerregels" #, fuzzy #~ msgid "FAI script set" #~ msgstr "Unix instellingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected FAI obejcts. " #~ "Having a large size of objects, you might prefer the range selectors on " #~ "top of this list." #~ msgstr "" #~ "Dit menu maakt het mogelijk om blokkeerlijsten toe te voegen, bewerken of " #~ "verwijderen. Indien u een grote lijst heeft is het aan te raden de " #~ "selectie mogelijkheden te gebruiken." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a valid description for your disk. Only a-Z 0-9 are allowed." #~ msgstr "Geef a.u.b. een geldige gebruikersnaam op!" #, fuzzy #~ msgid "Partition" #~ msgstr "Doel" #, fuzzy #~ msgid "Object type" #~ msgstr "Objectnaam" #, fuzzy #~ msgid "Set phone password" #~ msgstr "Wachtwoord instellen" #, fuzzy #~ msgid "Set voicemail password" #~ msgstr "root wachtwoord instellen" #~ msgid "Path to PPD" #~ msgstr "Directory van PPD" #~ msgid "You need to specify a Phone PIN." #~ msgstr "U dient een telefoon PIN-code op te geven!" #~ msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type." #~ msgstr "" #~ "De opgegeven PIN-code is niet geldig. Alleen cijfers zijn toegestaan voor " #~ "dit type." #~ msgid "The given PIN is too short" #~ msgstr "De opgegeven PIN-code is te kort" #, fuzzy #~ msgid "Can't delete '" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Standaard printer" #~ msgid "Default language" #~ msgstr "Standaard taal" #, fuzzy #~ msgid "Name of Conference" #~ msgstr "Naam van de afdeling" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Poort" #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!" #~ msgstr "Het nummer '%s' is geen geldig telefoonnummer!" #~ msgid "Forward calls to" #~ msgstr "Stuur oproepen door naar" #~ msgid "Timeout (s)" #~ msgstr "Timeout (s)"