# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-13 21:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:38+0100\n" "Last-Translator: Guido Serra \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Account personale" #: contrib/gosa.conf:45 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: contrib/gosa.conf:89 msgid "Addons" msgstr "Moduli aggiuntivi" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:144 contrib/gosa.conf:148 #: contrib/gosa.conf:157 contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:168 #: contrib/gosa.conf:175 contrib/gosa.conf:180 contrib/gosa.conf:190 #: contrib/gosa.conf:220 contrib/gosa.conf:236 contrib/gosa.conf:242 #: contrib/gosa.conf:265 contrib/gosa.conf:271 contrib/gosa.conf:277 #: contrib/gosa.conf:281 setup/setup_feedback.tpl:48 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/scalix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:2 #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:2 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:2 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:2 #: plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:4 msgid "Generic" msgstr "Generico" #: contrib/gosa.conf:121 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:149 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:135 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:151 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:211 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Posta/Mail" #: contrib/gosa.conf:124 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:129 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:132 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:143 msgid "Connectivity" msgstr "Connettività" #: contrib/gosa.conf:133 plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:134 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:883 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: contrib/gosa.conf:136 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16 #, fuzzy msgid "Scalix" msgstr "Speciale" #: contrib/gosa.conf:139 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:150 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: contrib/gosa.conf:152 msgid "ACL" msgstr "Liste controllo accessi (ACL)" #: contrib/gosa.conf:153 contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:164 #: contrib/gosa.conf:170 contrib/gosa.conf:186 contrib/gosa.conf:216 #: contrib/gosa.conf:232 contrib/gosa.conf:238 contrib/gosa.conf:244 #: contrib/gosa.conf:267 contrib/gosa.conf:273 msgid "References" msgstr "Referenze" #: contrib/gosa.conf:158 plugins/gofon/conference/generic.tpl:109 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:283 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: contrib/gosa.conf:169 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:914 msgid "Parameter" msgstr "Parametri" #: contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:191 contrib/gosa.conf:221 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:108 msgid "Startup" msgstr "Avvio" #: contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:222 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:101 msgid "Devices" msgstr "Componenti (device)" #: contrib/gosa.conf:183 contrib/gosa.conf:213 contrib/gosa.conf:224 #: setup/setup_ldap.tpl:121 plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 msgid "Information" msgstr "Informazione" #: contrib/gosa.conf:185 contrib/gosa.conf:215 contrib/gosa.conf:231 #: contrib/gosa.conf:237 contrib/gosa.conf:243 contrib/gosa.conf:266 #: contrib/gosa.conf:272 #, fuzzy msgid "Inventory" msgstr "Aggiungi elenco/inventario" #: contrib/gosa.conf:192 msgid "Databases" msgstr "Database" #: contrib/gosa.conf:193 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: contrib/gosa.conf:195 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: contrib/gosa.conf:197 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: contrib/gosa.conf:199 contrib/gosa.conf:201 contrib/gosa.conf:227 #: contrib/gosa.conf:229 msgid "FAI summary" msgstr "Sommario installazioni remote (FAI)" #: contrib/gosa.conf:204 contrib/gosa.conf:206 msgid "DNS" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:209 contrib/gosa.conf:211 msgid "DHCP" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:223 plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Stampanti" #: contrib/gosa.conf:294 msgid "OGo" msgstr "OpenGroupware (OGo)" #: contrib/gosa.conf:306 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: contrib/gosa.conf:307 msgid "Excel Export" msgstr "Esporta formato Excel" #: contrib/gosa.conf:308 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:192 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Importa" #: contrib/gosa.conf:309 msgid "CSV Import" msgstr "Importa formato CSV" #: contrib/gosa.conf:314 contrib/gosa.conf:344 msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: contrib/gosa.conf:318 contrib/gosa.conf:348 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:322 contrib/gosa.conf:352 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Gancio..staccato (Hooks)?????? " #: contrib/gosa.conf:326 contrib/gosa.conf:356 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:178 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: contrib/gosa.conf:330 contrib/gosa.conf:360 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:181 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: contrib/gosa.conf:334 contrib/gosa.conf:364 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: contrib/gosa.conf:335 contrib/gosa.conf:365 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:112 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: contrib/gosa.conf:339 contrib/gosa.conf:369 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linea" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 #, fuzzy msgid "Checking PHP version" msgstr "Controllo versione PHP (>=4.1.0)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "" "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " "versions. Please update to a supported version." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 #, fuzzy msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 #, fuzzy msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "Questo è il principale modulo usato da GOsa e non può mancare." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "" "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with " "your LDAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Controllo per supporto gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 #, fuzzy msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Il supporto Gettext è richiesto per le versioni localizzate di GOsa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 #, fuzzy msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required. " msgstr "" "Questo modulo è usato da GOsa pr convertire munged ??? informazioni di " "composizione delefonica di samba ed è necessario." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 #, fuzzy msgid "Checking for mhash support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "" "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-" "mhash." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 #, fuzzy msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 #, fuzzy msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "" "Il modulo IMAP è necessario per comunicare con il server IMAP. Esso " "acquisisce lo nstato delle informazioni, crea e cancella gloi utenti di " "posta." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "" "This module is used to communicate with your mail server. Please install " "php4-imap/php5-imap." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 #, fuzzy msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Controllo per getacl in imap" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 #, fuzzy msgid "" "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP " "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version " "to use this feature." msgstr "" "Il supporto getacl è necessario per i permessi sulle cartelle condivise. Il " "modulo standard IMAP non è in grado di leggere le acls's. Hai bisogno di una " "versione recente di PHP con questa caratteristica." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 #, fuzzy msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "" "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "" "Il supporto MySQL è necessario per leggere i report di GOFax dal database. " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "" "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " "asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 #, fuzzy msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "La gestione degli utenti in kerberos richiede il modulo kadm5 che è " "scaricabile attraverso il netowork PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 #, fuzzy msgid "" "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via " "PEAR network" msgstr "" "La gestione degli utenti in kerberos richiede il modulo kadm5 che è " "scaricabile attraverso il netowork PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 #, fuzzy msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 #, fuzzy msgid "" "The simple network management protocol is needed to get status information " "from clients." msgstr "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) è richiesto per il controllo dei " "client." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "" "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-" "snmp." msgstr "" "Questo modulo è richiesto per la supervisione dei client. Per favore, " "installa php4-snmp/php5-snmp." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 #, fuzzy msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 #, fuzzy msgid "" "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Per leggere le stampanti disponibili dal protocollo IPP anziché dal file di " "printcap devi aver installato il modulo CUPS." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Controllo per utilità fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 #, fuzzy msgid "" "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " "environment." msgstr "" "L'utilità fping è usata solo se hai un thin????? client basato su una " "ambiente terminale in uso." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 #, fuzzy msgid "" "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "" "L'utilità fping è usata solo se hai un thin????? client basato su una " "ambiente terminale in uso." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "Generazione dell'hash della password di SAMBA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 #, fuzzy msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages " "to generate password hashes." msgstr "" "Per usare samba 2/3 devi installare anche i pacchetti addizionali per " "geenrare gli hashes delle password." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 #, fuzzy msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take " "a look at mkntpasswd." msgstr "" "Per usare samba 2/3 devi installare anche i pacchetti addizionali per " "geenrare gli hashes delle password." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Sconnesso" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 #, fuzzy msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals è un meccanismo PHP per registrare tutte le variabili " "globali che debbono essere accessibili da uno script senza modificare lo " "scopo. Questo può comportare problemi di sicurezza. GOsa può operare in " "entrambi i modi." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 #, fuzzy msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Controllate se register_globals è impostata a 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" "PHP utilizza questo valore per indicare al garbage collector di cancellare " "le vecchie sessioni." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 #, fuzzy msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "PHP usa questo valore per collezionare scarti derivanti dall'eliminiazione " "di vecchie sessioni; impostare questo valore a un giorno previene dal " "rischio di perdere sessioni e cookie prima dell'effettiva scadenza." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cerca il parametro 'session.gc_maxlifetime' nel tuo php.ini e impostalo a " "86400 o più." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 #, fuzzy msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Per usare GOsa senza problemi l'opzione session.auto_register nel file php." "ini deve essere impostata a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 #, fuzzy msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Per usare GOsa senza problemi l'opzione session.auto_register nel file php." "ini deve essere impostata a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa richiede almeno 16 MB di memoria, utilizzarne meno può generare " "imprevisti errori! Aumentatela per setup più complessi." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Cerca il parametro 'memory_limit' nel tuo php.ini e impostalo a '32M' o più." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 #, fuzzy msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Questa opzione influenza la gestione degli output. Disattivate l'opzione per " "migliorare le performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Cerca il parametro 'implicit_flush' nel tuo php.ini e impostalo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 #, fuzzy msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "" "Il tempo di esecuzione dovrebbe essere di almeno 30 secondi perchè alcune " "azioni potranno richiedere diveso tempo." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Cerca il parametro 'max_execution_time' nel tuo php.ini e impostalo a '30' o " "più." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 #, fuzzy msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumentate la sicurezza del server settando 'expose_php' a 'off''. PHP in " "questo modo non invierà informazioni sul server in uso." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Cerca il parametro 'expose_php' nel tuo php.ini e impostalo a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Apri" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumentate la sicurezza del server settando 'magic_quotes_gpc' a 'on'. In " "questo caso PHP non eseguirà le stringhe tra virgolette." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Cerca il parametro 'magic_quotes_gpc' nel tuo php.ini e impostalo a 'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 #, fuzzy msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Aumentate la sicurezza del server settando 'magic_quotes_gpc' a 'on'. In " "questo caso PHP non eseguirà le stringhe tra virgolette." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Cerca il parametro 'zend.ze1_compatibility_mode' nel tuo php.ini e impostalo " "a 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 #, fuzzy msgid "Configuration writeable" msgstr "Configurazione dei file" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 #, fuzzy msgid "The configuration file can't be written" msgstr "visualizza le informazioni di configurazione" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa legge la sua configurazione da un file situato in (%s/%s). " "L'installazione può accedervi direttamente in scrittura se ne ha i diritti." #: setup/setup_config3.tpl:2 #, fuzzy msgid "GOsa core settings" msgstr "Impostazioni utente" #: setup/setup_config3.tpl:6 #, fuzzy msgid "Disable primary group filter" msgstr "Mostra gruppi di utenti" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Display summary in listings" msgstr "Mostra le macro corrispondenti" #: setup/setup_config3.tpl:30 #, fuzzy msgid "Honour administrative units" msgstr "Gruppo Amministrativo" #: setup/setup_config3.tpl:42 #, fuzzy msgid "Smarty compile directory" msgstr "Home directory" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:60 #, fuzzy msgid "Path for PPD storage" msgstr "Archiviazione password" #: setup/setup_config3.tpl:76 #, fuzzy msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Definizione profilo Kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:94 #, fuzzy msgid "Enable system deployment" msgstr "Gestione del sistema" #: setup/setup_config3.tpl:113 #, fuzzy msgid "Network resolv hook" msgstr "Indirizzo della rete" #: setup/setup_config3.tpl:131 #, fuzzy msgid "Mail queue script" msgstr "Coda delle mail" #: setup/setup_config3.tpl:149 #, fuzzy msgid "Notification script" msgstr "Periodo di notifica dell'Host" #: setup/setup_config3.tpl:165 msgid "Login and session" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:168 #, fuzzy msgid "Allow login with users mail address" msgstr "Consenti accesso da un terminal server" #: setup/setup_config3.tpl:179 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:191 #, fuzzy msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Blocca archivi criptati" #: setup/setup_config3.tpl:203 #, fuzzy msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "La sessione non è criptata." #: setup/setup_config3.tpl:215 #, fuzzy msgid "Session lifetime" msgstr "Conflitto di sessione individuato" #: setup/setup_config3.tpl:223 #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Attiva il debug" #: setup/setup_config3.tpl:227 #, fuzzy msgid "Show PHP errors" msgstr "Errore PHP" #: setup/setup_config3.tpl:239 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "massiam dimensione file" #: setup/setup_config3.tpl:257 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:269 #, fuzzy msgid "Debug level" msgstr "Livello dei log" #: setup/setup_config3.tpl:274 setup/setup_config3.tpl:277 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: setup/setup_config3.tpl:275 setup/setup_config3.tpl:278 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Disabilitato" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I accept this license" msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:3 #, fuzzy msgid "Please select the preferred language" msgstr "Per favore seleziona una stampante o premi annulla." #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please your preferred language here" msgstr "Per favore inserite la stringa di ricerca quì" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 #, fuzzy msgid "Samba management" msgstr "Gestione del sistema" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 #, fuzzy msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestione del sistema" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 #, fuzzy msgid "FAX system administration" msgstr "Utente amministativo" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 #, fuzzy msgid "Asterisk administration" msgstr "Utente amministativo" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 #, fuzzy msgid "System inventory" msgstr "Rimuovi l'elenco/l'inventario (inventory)" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 #, fuzzy msgid "System / Config management" msgstr "Gestione del sistema" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Rubrica" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Notification and feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Comandi di notifica dell'Host" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "" "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection " "to the internet." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "" "Error while sending your feedback. The service is possible temporary " "unavailable" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Per favore specificare un valido id." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "" "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your " "feedback." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 #, fuzzy msgid "LDAP setup" msgstr "Server LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 #, fuzzy msgid "LDAP connection setup" msgstr "Disconnessione" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/setup_feedback.tpl:57 #: setup/setup_feedback.tpl:75 setup/class_setupStep_Config2.inc:146 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:82 setup/class_setupStep_Schema.inc:63 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 msgid "No" msgstr "Nessuno" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:146 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:82 setup/class_setupStep_Schema.inc:63 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "Login dell'utente fallito. Il server LDAP risponde '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "Login dell'utente fallito. Il server LDAP risponde '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 #, fuzzy msgid "Please specify user and password." msgstr "Per favore specificate la vostra password!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "Non posso selezionare il database %s in %s." #: setup/setup_schema.tpl:3 #, fuzzy msgid "Schema specific settings" msgstr "Parametri samba" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Abilita la validazione schema nel momento del login" #: setup/setup_schema.tpl:16 #, fuzzy msgid "Check status" msgstr "con stato" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Controllo schema terminato correttamente" #: setup/setup_schema.tpl:23 #, fuzzy msgid "Schema check failed" msgstr "Salvataggio del telefono fallito" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:11 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:16 plugins/personal/generic/generic.tpl:213 #: html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organizzazione" #: setup/setup_feedback.tpl:24 setup/setup_migrate.tpl:207 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:296 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197 #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:6 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:10 #: plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:103 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:213 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nome" #: setup/setup_feedback.tpl:32 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60 html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: setup/setup_feedback.tpl:43 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:62 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:70 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:76 msgid "I use it since" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "What web server do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:100 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:108 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:112 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:118 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:125 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Future" #: setup/setup_feedback.tpl:128 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:138 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "Send feedback" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:13 plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: setup/setup_ldap.tpl:16 setup/setup_migrate.tpl:131 #: setup/setup_migrate.tpl:182 setup/setup_migrate.tpl:247 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:359 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:408 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:198 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: setup/setup_ldap.tpl:17 setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:248 #: setup/setup_migrate.tpl:308 setup/setup_migrate.tpl:361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/personal/posix/main.inc:113 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/scalix/main.inc:107 plugins/personal/nagios/main.inc:107 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:164 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:621 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:626 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:606 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:90 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:56 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:83 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:71 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:17 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:18 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:89 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:16 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:411 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:690 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:200 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: setup/setup_ldap.tpl:25 #, fuzzy msgid "LDAP connection" msgstr "Disconnessione" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nome della Località (location)" #: setup/setup_ldap.tpl:37 #, fuzzy msgid "Connection URL" msgstr "URL di connessione" #: setup/setup_ldap.tpl:45 #, fuzzy msgid "TLS connection" msgstr "Connessione" #: setup/setup_ldap.tpl:55 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:111 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:124 msgid "Base" msgstr "Base" #: setup/setup_ldap.tpl:65 plugins/admin/groups/mail.tpl:53 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Lettura" #: setup/setup_ldap.tpl:69 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione Nagios" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "Amministratore DN" #: setup/setup_ldap.tpl:78 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Cancella utente" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Password dell'amministratore" #: setup/setup_ldap.tpl:101 #, fuzzy msgid "Schema based settings" msgstr "Parametri samba" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:117 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "release corrente" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Controlli del modulo PHP e delle estensioni" #: setup/setup_checks.tpl:27 setup/setup_checks.tpl:87 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:468 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:854 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:405 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:196 msgid "Ok" msgstr "OK" #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "Errore" #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:385 setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 html/password.php:274 #: html/index.php:55 html/index.php:346 html/index.php:352 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa NON opererà senza che questo sia sistemato" #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa opererà senza che questo sia sistemato" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "PHP setup configuration" msgstr "Ispezione setup PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "show information" msgstr "Informazioni personali" #: setup/setup_finish.tpl:3 #, fuzzy msgid "Create your configuration file" msgstr "Configurazione dei file" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Download della configurazione" #: setup/setup_finish.tpl:18 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Stato" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 #, fuzzy msgid "Language setup" msgstr "Lingua" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 #, fuzzy msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Per favore seleziona una stampante o premi annulla." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatico" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 #, fuzzy msgid "LDAP inspection" msgstr "Ispezione setup PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 #, fuzzy msgid "Checking for root object" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 #, fuzzy msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 #, fuzzy msgid "Checking for invisible users" msgstr "Controllo per supporto iconv " #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 #, fuzzy msgid "Checking for super administrator" msgstr "Verifica di alcuni programmi addizionali" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 #, fuzzy msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Controllo modulo cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 #, fuzzy msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Controllo modulo cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Controllo per modulo ldap" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Controllo per modulo ldap" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 #, fuzzy msgid "LDAP query failed" msgstr "La query di interrogazione del database è fallita!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:431 setup/class_setupStep_Migrate.inc:505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:809 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Valore duplicato per il tipo record '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Valore duplicato per il tipo record '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:858 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "Crea" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:464 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Modalità" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #, php-format msgid "" "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows " "'%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:859 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:860 plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:15 msgid "Create" msgstr "Crea" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922 #, fuzzy msgid "Appending user to group administrational group:" msgstr "Crea un utente Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:923 #, fuzzy msgid "Before" msgstr "Aggiorna" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:926 #, fuzzy msgid "After" msgstr "Altro" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:933 setup/class_setupStep_Migrate.inc:967 #, fuzzy, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "Aggiunta del blocco fallito. Il server LDAP ha risposto '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:958 #, fuzzy msgid "Creating new administrational group:" msgstr "Crea un utente Netatalk" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:994 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:999 #, fuzzy msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Per favore specificare un valido id." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041 #, fuzzy, php-format msgid "" "Could not add administrative user, there is already an object with the same " "dn '%s' in your ldap database." msgstr "" "Non posso rinominare '%s' in '%s' perché c'è già un valore con lo stesso " "nome nella zona in fase di modifica." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1079 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1127 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1175 #, fuzzy msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Vai al diparimento di base degli utenti" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 #, fuzzy msgid "to" msgstr "auto" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148 msgid "Updating following references too" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 msgid "Group will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 msgid "User will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1195 msgid "The following references will be updated" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1601 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1602 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1615 msgid "Try to create root object" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1904 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1907 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti %s!" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 #, fuzzy msgid "The welcome message" msgstr "Rilascia il messaggio" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Benvenuti nel setup di GOsa!" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:83 setup/class_setupStep_Config2.inc:84 #, fuzzy msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Settaggi di posta" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 #, fuzzy msgid "Customize special parameters" msgstr "Verifica i parametri" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Questa sembra essere la prima volta che esegui GOsa - non abbiamo trovato " "alcun file di configurazione in questo istante. Questa semplice procedura " "guidata dovrebbe esserti d'aiuto nel creare tale configurazione." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Che cosa può fare per te la procedura guidata?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Crea una configurazione per un unico sito base" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Tenta di trovare i problemi riguardanti al più il tuo PHP e l'installazione " "di LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" "Permette di scegliere da un set di opzioni di configurazione base o avanzate" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migrazione guidata per alberi LDAP esistenti" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Che cosa NON può fare per te la procedura guidata?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Cerca ogni possibile errore di configurazione" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migra ogni possibile installazione LDAP - crea dei dump di backup!" #: setup/setup_welcome.tpl:25 #, fuzzy msgid "To continue..." msgstr "Setup in progresso....." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Per ragioni di sicurezza devi autenticarti, per installare, creando il file " "'/tmp/gosa.auth' con all'interno l'ID della sessione corrente sul filesystem " "locale del server. Questo può essere ottenuto eseguendo il seguente comando:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Premi 'Continua' per proseguire." #: setup/setup_frame.tpl:11 #, fuzzy msgid "GOsa setup wizard" msgstr "GOsa visualizzatore aiuti" #: setup/setup_frame.tpl:18 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Winstation" #: setup/setup_frame.tpl:18 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Ferma" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Finish" msgstr "Completa" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 #, fuzzy msgid "Write configuration file" msgstr "Configurazione dei file" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #, fuzzy msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Le funzioni XML sono richieste per esaminare i file di configurazione." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file " "permissions!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 #, fuzzy msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "" "La configurazione di GOsa %s/gosa.conf non è leggibile. Operazione " "interrotta." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, fuzzy, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Dopo aver posto il file in /etc/gosa, verificate che l'utente di default del " "webserver sia in grado di leggere il file gosa.conf , altrimenti i reali " "utenti non potranno operare. Potrebbe essere necessario eseguire le seguenti " "istruzioni per far leggere questo file:" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:73 setup/class_setupStep_Config3.inc:74 #, fuzzy msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Settaggi di posta" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:75 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:186 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "Il punteggio richiesto deve essere numerico." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:190 #, fuzzy msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Il punteggio richiesto deve essere numerico." #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:6 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Modello" #: setup/setup_config1.tpl:15 #, fuzzy msgid "People and group storage" msgstr "Persone - archivio unità organizzativa (OU)" #: setup/setup_config1.tpl:18 #, fuzzy msgid "People DN attribute" msgstr "Persone - attributo dn (dn)" #: setup/setup_config1.tpl:29 #, fuzzy msgid "People storage subtree" msgstr "Persone - archivio unità organizzativa (OU)" #: setup/setup_config1.tpl:38 #, fuzzy msgid "Group storage subtree" msgstr "Gruppi - archivio unità organizzativa (OU)" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:69 #, fuzzy msgid "Automatic uids" msgstr "automatico" #: setup/setup_config1.tpl:85 setup/class_setupStep_Config1.inc:117 msgid "GID / UID min id" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:101 #, fuzzy msgid "Number base for people/groups" msgstr "ID base per utenti e gruppi" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:124 plugins/personal/password/main.inc:46 #, fuzzy msgid "Password settings" msgstr "Impostazioni utente" #: setup/setup_config1.tpl:128 #, fuzzy msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algoritmo di encriptazione" #: setup/setup_config1.tpl:139 #, fuzzy msgid "Password restrictions" msgstr "La password scade il " #: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:170 #, fuzzy msgid "Password change hook" msgstr "Il cambio della password non è permesso" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:197 #, fuzzy msgid "Use account expiration" msgstr "Scadenza utenti dopo" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporta diversi sistemi di encriptazione pr le vostre password. " "Abitualmente questo è definibile mediante dei modelli per gli utilizzatori, " "ma è anche possibile definire un metodo base (default)." #: setup/setup_config1.tpl:210 #, fuzzy msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa opera sempre come 'Amministratore' e gestisce i diritti di accesso " "internamente. Questa è una soluzione provvisoria fintanto che OpenLDAP nella " "directory ACI non sarà completamente implementato. Per questa ragione è " "necessario l'amministratore DN e la corrispondente password." #: setup/setup_config1.tpl:211 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Alcuni parametri base di LDAP sono adattabili e influenzano l'indirizzo nel " "quale GOsa salverà Persone (people) e Gruppi (groups), incluse le modalità " "con cui gli account saranno generati. Verificate i seguenti valori e " "completateli se necessario." #: setup/setup_config1.tpl:212 #, fuzzy msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa ha un supporto modulare per diversi sistemi di posta elettroncia " "(mail). Questo metodo permetee di utilzzare interfacce per gestire le " "mailbox e determiante i limiti delle stesse (quota). Potete scegliere il " "plugin adatto per lasciare invariati i settaggi effettuati. ?????" #: setup/class_setup.inc:196 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "incompleto" #: setup/class_setup.inc:261 setup/class_setup.inc:263 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:51 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: include/functions.inc:1611 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: setup/class_setup.inc:266 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:452 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:625 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:33 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Controlla" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120 #: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleziona" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:72 #, fuzzy msgid "Move selected workstations" msgstr "Seleziona per vedere le workstation" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:79 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:80 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 msgid "Hide changes" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 #, fuzzy msgid "Show changes" msgstr "Mostra pacchetti" #: setup/setup_migrate.tpl:138 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:143 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:146 #, fuzzy msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Crea utente con questo modello" #: setup/setup_migrate.tpl:196 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "prossimo" #: setup/setup_migrate.tpl:197 include/sieve/templates/add_element.tpl:13 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Porta" #: setup/setup_migrate.tpl:199 #, fuzzy msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Crea un utente Netatalk" #: setup/setup_migrate.tpl:202 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:215 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535 html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Utente ID" #: setup/setup_migrate.tpl:223 plugins/personal/password/class_password.inc:24 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/password.tpl:38 msgid "Password" msgstr "Password" #: setup/setup_migrate.tpl:231 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "Archiviazione password" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If " "you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "release corrente" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 #, fuzzy msgid "After migration" msgstr "Utente amministativo" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41 msgid "LDAP schema check" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:95 include/functions.inc:2356 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Non posso ottenere le informazioni schema dal server. Non posso controllare " "lo schema! " #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74 #, fuzzy msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Settaggi di posta" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 #, fuzzy msgid "GOsa generic settings" msgstr "Impostazioni utente" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Il valore indicato per '%s' deve essere numerico." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 msgid "People storage ou" msgstr "Persone - archivio unità organizzativa (OU)" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 msgid "Group storage ou" msgstr "Gruppi - archivio unità organizzativa (OU)" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 #, fuzzy msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Il timeout deve essere un valore numerico" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 #, fuzzy msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La porta Sieve deve essere indicata con un numero." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 #, fuzzy msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "La porta Sieve deve essere indicata con un numero." #: setup/setup_config2.tpl:2 plugins/personal/samba/main.inc:124 msgid "Samba settings" msgstr "Parametri samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:15 #, fuzzy msgid "Samba SID" msgstr "Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 #, fuzzy msgid "RID base" msgstr "Database" #: setup/setup_config2.tpl:46 #, fuzzy msgid "Workstation container" msgstr "Nome delle workstation" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:71 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Timezone utente" #: setup/setup_config2.tpl:74 #, fuzzy msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Per favore inserite la stringa di ricerca quì" #: setup/setup_config2.tpl:95 #, fuzzy msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Impostazioni applicazioni" #: setup/setup_config2.tpl:99 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:111 #, fuzzy msgid "Enable DNS extension" msgstr "Abilità il DNS per questo componente" #: setup/setup_config2.tpl:123 #, fuzzy msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Ispezione setup PHP" #: setup/setup_config2.tpl:135 #, fuzzy msgid "Enable mime type management" msgstr "Gestione del sistema" #: setup/setup_config2.tpl:147 #, fuzzy msgid "Enable FAI release management" msgstr "Gestione conferenze" #: setup/setup_config2.tpl:159 #, fuzzy msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Gestisci gli utenti Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:170 #, fuzzy msgid "Government mode" msgstr "Nome del dipartimento" #: setup/setup_config2.tpl:179 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Settaggi di posta" #: setup/setup_config2.tpl:183 msgid "Mail method" msgstr "Metodo di posta" #: setup/setup_config2.tpl:187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:114 msgid "disabled" msgstr "Disabilitato" #: setup/setup_config2.tpl:197 #, fuzzy msgid "Vacation templates" msgstr "Modello delle workstation" #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Lista di blocco dei fax" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:34 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:7 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Questo fa qualcosa" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Stai per cancellare la lista di blocco '%s'" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Non hai il permesso di cancellare questa lista di blocco." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Per favore specificae un valido numero di telefono." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "send" msgstr "Invia" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "receive" msgstr "Ricevi" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "Rimozione dell'oggetto 'lista di blocco' fallita" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare una lista di blocco da questa 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome' non è compilato." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Il campo richiesto 'Nome' contiene caratteri non validi." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447 msgid "Specified name is already used." msgstr "Il nome specificato è già in uso." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Nessun permesso per creare una 'lista di blocco' da questa base." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "Salvataggio dell'oggetto 'Lista di blocco' fallita" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Elenco delle 'Liste di blocco'" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Questo menu consente di creare, cancellare e modificare le 'liste di blocco' " "selezionate. se la lista è di ampie dimensioni è preferibile utilizzare il " "selettore di range in alto al box di selezione." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nome della lista di blocco" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 msgid "Department" msgstr "Dipartimento" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:214 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Selezione per vedere le 'Liste di blocco' inviate" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Mostra le 'liste di blocco' inviate" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Selezione per vedere le 'Liste di blocco' ricevute" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Mostra le 'liste di blocco' ricevute" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:54 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleziona per ricercare senza sottodirectory" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:54 #, fuzzy msgid "Search in subtrees" msgstr "Cerca in questo albero" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Espressioni regolari per ricercare nomi di liste" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Crea una nuova 'lista di blocco'" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Nuova 'lista di blocco'" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:154 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:113 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:126 msgid "Submit department" msgstr "Entra nel dipartimento" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:154 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:113 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:126 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:212 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:282 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:285 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:256 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:259 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:230 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:235 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:307 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:310 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 msgid "edit" msgstr "Modifica" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 msgid "Edit user" msgstr "Modifica utente" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:286 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:260 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:237 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:311 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:149 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:170 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:218 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "delete" msgstr "Cancella" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:219 msgid "Delete user" msgstr "Cancella utente" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:119 #, fuzzy msgid "Number of listed blocklists" msgstr "Nome della lista di blocco" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:120 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:167 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:139 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:269 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:226 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:128 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:196 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:299 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nome del dipartimento" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Lista dei nomi" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nome della lista di blocco" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Seleziona la posizione della lista di blocco" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:19 plugins/admin/systems/phone.tpl:21 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 msgid "Select a base" msgstr "Selezione una base" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:211 #: include/php_setup.inc:198 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Scegli se attivare il filtro in ingresso o in uscita" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:73 plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 plugins/admin/systems/server.tpl:10 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:30 plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:12 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:325 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Descrizione delle liste di blocco" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Numeri bloccati" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:132 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:193 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:82 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:208 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:69 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:113 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:589 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:26 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:723 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:743 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:90 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:145 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:164 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:22 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:446 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:579 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:112 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:187 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:680 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:178 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:194 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70 plugins/admin/groups/mail.tpl:115 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:111 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:737 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:92 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:164 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:68 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:123 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:23 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:36 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:338 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:573 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/admin/users/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:15 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:17 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "cancella" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "I numeri possono anche contenere delle wild cards." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 plugins/personal/posix/main.inc:111 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 plugins/personal/nagios/main.inc:105 #: plugins/personal/samba/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/main.inc:162 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:619 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:604 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:89 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:55 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:82 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:70 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:88 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:688 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Salva" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Gestione delle 'liste di blocco'" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Verifica con attenzione se vuoi realmente salvare questi dati perché non c'è " "modo per GOsa di ripristinare questi dati." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Se sei sicuro premi 'Cancella' per continuare o 'Annulla' per interrompere " "l'operazione." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Report del FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" "Nessuna estensione fax definita nella configurazione del server. I report " "non possono essere mostrati!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" "Non è disponibile l'estensione mysql. Per favore controllate la " "configurazione php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Non posso connettere il database fax. I report non possono essere mostarti!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Non posso selzionare il database fax per la genrazione dei report!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "Non posso interrogare il file dei log dei fax per generare il report!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Interrogazione del database fax fallita!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "Non hai il permesso di recuperare informazioni su spesto specifico fax (fax " "id)!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Report FAX" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Anteprima FAX - prego attendere" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Cliccare sul fax per scaricare" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:871 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 msgid "User" msgstr "utentge" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Orario" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "Mittente MSN" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "Mittente ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "Ricevente MSN" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "Ricevente ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 msgid "Status" msgstr "Stato" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Stato del messaggio" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Tempo di trasferimento" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# pagina/e" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 msgid "Search for" msgstr "Cerca per" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Inserisci il nome utente da ricercare" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Seleziona da dove avviare la ricerca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "durante" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 msgid "Date" msgstr "data" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Mittente" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Ricevente" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 msgid "Search returned no results..." msgstr "La ricerca non ha evidenziato alcun risultato..." #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Seleziona i numeri da aggiungere" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Mostra i numeri dei dipartimenti" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Scegli il dipartimento su cui basare la ricerca" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Mostra i numeri corrispondenti" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Espressione regolare per confrontare i numeri" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Mostra i numeri degli utenti" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nome dell'utente il cui numero è mostrato" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:153 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Questo utente non ha le estensioni fax." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162 msgid "Remove fax account" msgstr "Rimuovi l'utnete fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:163 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le caratteristiche fax attivate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165 msgid "Create fax account" msgstr "Crea un utente fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:166 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le caratteristiche fax disattivate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:234 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "State provando ad aggiungere un numero di telefono inesatto." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:447 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:657 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:146 msgid "back" msgstr "Indietro" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:634 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Rimozione dell'utente FAX fallita" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:649 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Il richiesto campo 'Fax' non è impostato." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:653 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Per favore inserite un corretto numero telefonico nel campo 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "La consegna in posta elettronica è attiva ma non è specificato un indirizzo " "di posta." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:663 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "L'indirizzo postale indicato non è corretto." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:669 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "L'invio del fax alla stampante è possibile solo se è indicata una stampante " "corretta. Per favore correggete la vostra scelta." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:752 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente FAX fallito" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numero del Fax per attivare GOfax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Specifica il linguaggio di comunicazione di GOfax per il fax attraverso i " "gateway mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Formato di consegna" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Specifica il formato di consegna per i fax attraverso il gateway mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metodo di consegna" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Disabilita temporaneamente l'uso del fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Consegna il fax come mail a " #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Consegna il fax come mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Consegna il fax alla stampante" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alterna i numeri di fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210 plugins/admin/groups/mail.tpl:114 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Aggiungi locali" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Lista di blocco" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Liste di blocco per fax in ingresso" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/personal/posix/main.inc:123 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/scalix/main.inc:117 plugins/personal/nagios/main.inc:116 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:116 #: plugins/personal/mail/main.inc:116 plugins/personal/generic/main.inc:175 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:219 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Liste di blocco per fax in uscita" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 plugins/personal/posix/main.inc:121 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/scalix/main.inc:115 plugins/personal/nagios/main.inc:115 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:111 plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:183 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Clicca il bottone 'Modifica' per cambiare le informazioni in questa finestra " "di dialogo" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Impostazioni FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Il numero di fax alternativo non deve essere copiato" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Numeri e liste bloccate" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Elenco delle liste di blocco predefinite" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Aggiungi la lista di blooco all'elenco" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "Scaduto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "tempo 'aggiuntivo' attivato (grace time)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "attivo, password non modificabile" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "attivo, password scaduta" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "attivo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1005 msgid "Group of user" msgstr "Gruppo di utenti" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:180 msgid "unconfigured" msgstr "Non configurato" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:200 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:78 #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:876 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:187 msgid "automatic" msgstr "automatico" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Questo utente non ha estensioni unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "Remove posix account" msgstr "Rimuovi l'utente posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Questo utente ha attivate le opzioni unix. Per disabilitarle è necessario " "rimuovere prima l'utente dall'ambiente samba." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le funzioni posix attivate. Potete disabilitarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 msgid "Create posix account" msgstr "Crea un utente posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le opzioni posix disabilitate. Potete abilitarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La password non può essere modificata per %s giorni dopo l'ultima modifica" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:440 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La password deve essere modificata dopo %s giorni " #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:442 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Disabilita l'utente dopo %s giorni di inattività dopo la scadenza della " "password" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "" "Informazione per l'utente %s giorni prima della scadenza della password" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "January" msgstr "gennaio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "February" msgstr "febbraio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "March" msgstr "marzo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "April" msgstr "aprile" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "May" msgstr "maggio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "June" msgstr "giugno" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "July" msgstr "luglio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "August" msgstr "agosto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "September" msgstr "settembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "October" msgstr "ottobre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "November" msgstr "novembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "December" msgstr "dicembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 msgid "full access" msgstr "accesso completo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permetti accesso a questi hosts" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:605 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Rimozione utente UNIX fallita" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:757 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fallito: blocco principale" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:846 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente UNIX fallito" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Il campo richiesto 'Home directory' non è definito." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Per favore indicate una valida path nel campo 'Home directory'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'UID' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Il valore specificato come 'UID' è troppo piccolo." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:937 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:814 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'GID' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Il valore specificato come 'GID' è troppo piccolo." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'shadowMin' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:953 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'shadowMax' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:958 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'shadowWarning' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:961 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' senza 'shadowMax' non ha senso." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:964 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Il valore specificato come 'shadowWarning' deve essere minore di 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:967 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Il valore specificato come 'shadowWarning' deve essere maggiore di " "'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:972 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'shadowInactive' non è valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:975 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' senza 'shadowMax' non ha senso." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:980 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Il valore specificato come 'shadowMin' deve essere minore di 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1128 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Troppi utenti, non ho un ID da allocare!" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Gruppo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forza UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 msgid "Group membership" msgstr "Appartenenza al gruppo" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attenzione: NFS non supporta più di 16 gruppi!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Utente" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Affidabilità del sistema" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Modalità di affidabilità" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "L'utente deve cambiare la password al primo accesso" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Password expires on" msgstr "La password scade il " #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Settaggi Unix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Settaggi Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Selezionate i sistemi da aggiungere" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostra i sistemi dei dipartimenti" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostra i sistemi corrispondenti" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Espressioni regolari per comparare gli indirizzi" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleziona i gruppi da aggiungere" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostra i gruppi di dipartimenti" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostra gruppi corrispondenti" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:57 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Espressioni regolari per la corrispondenza dei nomi di gruppi" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostra gruppi di utenti" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nomi degli utilizzatori dei gruppi scelti" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, php-format msgid "" "Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "" "Non potete cancellare questo allegato perché è ancora in uso dal(i) sistema" "(i) '%s'" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Non posso cancellare '%s'. L'errore è: permesso negato." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109 #, fuzzy, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: file doesn't exist." msgstr "Non posso cancellare '%s'. L'errore è: il fine non esiste." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "Non è stato definito KIOSKPATH in gosa.conf, Non è possibile gestire i " "profili kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "Kiosk path '%s' non accessibile. Per favore controllare i permessi" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Aggiungi dispositivi hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestione hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Seleziona i dispositivi hotplug da aggiungere" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Scegliere il dipartimento su cui basare la ricerca" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 msgid "Display users matching" msgstr "Mostra gli utenti corrispondenti" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Espressione regolare per ricercare componente hotplug" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "gestione dei profili Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:133 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:582 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:165 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:447 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:221 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Per favore seleziona una stampante o premi annulla." #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Aggiungi una stampante" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Seleziona la stampante da aggiungere" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Mostra le stampanti corrispondenti" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Espressioni regolari per corrispondenza del nome delle stampanti" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:194 msgid "auto" msgstr "auto" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:78 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Hai specificato una risoluzione esterna che non può essere raggiunta, per " "favore controlla i permessi del file '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:228 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:475 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:832 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:402 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:323 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:367 msgid "Remove environment extension" msgstr "Rimuovi le estensioni dell'ambiente" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:324 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:368 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Estensioni dellambiente abilitate. Potete disabilitarle cliccando sotto." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:333 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:338 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:373 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:378 msgid "Add environment extension" msgstr "Aggiungi estensioni dell'ambiente" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:334 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:374 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Estensioni dell'ambiente disabilitate. Potete abilitarle cliccando sotto." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:339 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:379 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Estensioni dell'ambiente disabilitate. Dovete definire un utente posix prima " "di abilitare questa caratteristica." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:575 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:588 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:673 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Dovete specificare un valido punto di montaggio." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:577 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Non c'è spazio utilizzabile all'indirizzo montato!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:666 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:667 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:675 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:676 msgid "Reset password hash" msgstr "Resetta password hash" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:681 msgid "Delete share entry" msgstr "Cancella la condivisione" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:835 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Il profilo selezionato di kiosk '%s' non è disponibile; settate il profilo " "corrente a 'nessuno'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:881 msgid "Removing environment information failed" msgstr "La rimozione delle informazioni di ambiente è fallita." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:933 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Per favore definire un valore Quota per il profilo" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:940 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "E' necessario settare una valida estensione posix per abilitare le " "caratteristiche dell'ambiente." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:978 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Non è possibile salvare il profilo kiosk; probabilmente è negato il permesso " "di accesso alla cartella" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1131 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Aggiunta di informazioni di ambiente fallita" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144 msgid "group share" msgstr "condivisione di gruppo" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1176 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:445 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1181 msgid "Default printer" msgstr "Stampante di default" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Crea nuove connessioni hotplug " #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Crea nuovi dispositivi hotplug " #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nome dispositivi" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numero seriale" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "(iSerial)" msgstr "(iSerial)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "Vendor-ID" msgstr "Vendor-ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "(idVendor)" msgstr "(idVendor)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "Product-ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "(idProduct)" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:140 msgid "Logon script management" msgstr "Gestione degli script di accesso (logon)" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Definizione degli script di accesso" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 #, fuzzy msgid "Script name" msgstr "Nome script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:297 msgid "Priority" msgstr "priorità" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flag degli script di accesso" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ultimo script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Lo script può essere sostituito dall'utente" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Script di accesso" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Le estensioni all'ambiente sono atualmente disabilitate." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161 msgid "Environment managment settings" msgstr "Definizione della gestione dell'ambiente" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Gestione profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Gestione del profilo utenti" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestione profilo server" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Profgilo path" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Profilo quota" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:223 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Profilo cache locale" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:64 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Definizione profilo Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:68 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:80 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profilo Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:74 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:84 msgid "Manage" msgstr "gestione" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:95 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Risoluzione modificabile durante la sessione" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:100 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:150 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Condivisioni" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:124 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Utente utilizzato per connettere la condivisione" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:125 msgid "Select a share" msgstr "Seleziona una condivisione" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:131 msgid "Mount path" msgstr "Monta una path" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:139 msgid "Logon scripts" msgstr "Script di accesso" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Hotplug devices" msgstr "Dispositivi hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Configurazione dispositivi hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:176 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:177 msgid "Existing" msgstr "Esistente" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:185 msgid "Printer settings" msgstr "Settaggio stampanti" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:195 msgid "Toggle admin" msgstr "Amministrazione Toggle???" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:197 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:199 msgid "Toggle default" msgstr "Default Toggle?????" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Definizione ambiente utente" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" "Il nome specificato deve essere composto sola da caratteri maiscoli-" "minuscoli." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Per favore specificate un valido nome di script." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La descrizione indicata contiene caratteri non validi." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "" "Per favore speicifcate una valido nome. Solo i caratteri da '0-9' e 'a-Z' " "sono permessi." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caratteri non valodi nella descrizione. Per favore indicare una descrizione " "valida." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 #, fuzzy msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Per favore specificare un valido id." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:133 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Per favore specificare un valido id produttore (2 byte hex come '0xFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:136 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Per favore specificare un valido id prodotto (2 byte hex come '0xFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:141 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Un valore con questo nome già esiste." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:146 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Per favore seleziona un valoe o premi annulla." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:120 #, fuzzy msgid "This account has no scalix extensions." msgstr "Questo utente non ha le estensioni fax." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:129 #, fuzzy msgid "Remove scalix account" msgstr "Rimuovi l'utente posix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:130 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Questo utente ha le funzioni posix attivate. Potete disabilitarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 #, fuzzy msgid "Create scalix account" msgstr "Crea un utente posix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Questo utente ha le opzioni posix disabilitate. Potete abilitarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:158 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:451 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "State provando ad aggiungere un indirizzo di posta elettronica non valido " "alla lista degli indirizzi alternativi." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:173 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:456 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "L'indirizzo che state provando ad aggiungere è già utilizzato" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:346 #, fuzzy msgid "There is no scalix mailnode specified." msgstr "Non è specificato un server di posta." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:349 msgid "scalixScalixObject must be set!" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:365 #, fuzzy msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid." msgstr "Valore di 'Quota' non valido." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7 msgid "Scalix mailnode" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11 #, fuzzy msgid "Scalix mailbox class" msgstr "Indirizzo e-mail" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14 msgid "" "Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20 #, fuzzy msgid "Scalix server language" msgstr "Salvataggio del server fallito." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23 msgid "Message catalog language for client." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Select for admin capability." msgstr "Seleziona il modello" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Scalix Administrator" msgstr "Amministratore" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Select for mailbox admin capability." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 #, fuzzy msgid "Scalix Mailbox Administrator" msgstr "Amministratore" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 #, fuzzy msgid "Hide user entry from addressbook." msgstr "Per favore inserite un indirizzo di posta" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide this user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50 msgid "Limit mailbox size" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "Limit Outbound Mail" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "Limit Inbound Mail" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "Notify User" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452 #, fuzzy msgid "Scalix email addresses" msgstr "Indirizzo e-mail" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76 #, fuzzy msgid "List of scalix email addresses" msgstr "Lista degli indirizzi e-mail alternativi" #: plugins/personal/scalix/main.inc:128 #, fuzzy msgid "Scalix settings" msgstr "Settaggi di posta" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Utente Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr " Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Periodo di notifica dell'Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Periodo di notifica del servizio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opzioni di notifica del servizio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opzioni di notifica dell'Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Numero Pager" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Comandi di notifica del servizio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Comandi di notifica dell'Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autenticazione Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "visualizza le informazioni di sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "visualizza le informazioni di configurazione" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "attivazione comandi di sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "visualizza tutti i servizi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "visualizza tutti gli host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "attiva tutte le istruzioni dei servizi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "attiva tutte le istruzioni dell'host" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Settaggi Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Questo account non ha le estensioni Nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "Remove nagios account" msgstr "Rimuovi l'utente Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le opzioni Nagios abilitate. Potete disabilitarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "Create nagios account" msgstr "Crea un utente Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le opzioni Nagios disabilitate. Potete attivarle cliccando " "sotto." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente Nagios fallito" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Il campo richiesto 'NagiosAlias' non è stato definito." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Il campo richiesto 'NagiosMail' non è stato definito." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "Indicate un valido indirizzo email nel campo 'NagiosMail'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Rimozione dell'utente Nagios fallita" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Gestisci gli utenti Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Questo utente non ha le estensioni Netatalk." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Rimuovi l'utente netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo account ha le caratteristiche Netatalk abilitate. Le puoi " "disabilitare cliccando sotto." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197 msgid "Create netatalk account" msgstr "Crea un utente Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo account ha le caratteristiche Netatalk disabilitate. Le puoi " "abilitare cliccando sotto." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227 msgid "You must select a share to use." msgstr "Puoi selezionare le condivisione da utilizzare." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Salvataggio utente Netatlk fallito" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Rimozione utente Netatalk fallito" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Condivisione" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Path" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Impostazioni Netatalk" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Seleziona le workstation da aggiungere" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostra le workstation del dipartimento" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Questo utente non ha estensioni samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "Remove samba account" msgstr "Rimuovi l'utente samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le estensioni samba abilitate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 msgid "Create samba account" msgstr "Crea un utente samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le estensioni samba disabilitate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Questo utente ha le estensioni samba abilitate. Le caratteristiche posix " "sono necessarie per gli utenti samba, abilitatele prima." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input on, notify on" msgstr "input 'on', notifica 'on'" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493 msgid "input on, notify off" msgstr "input 'on', notifica 'off'" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "input off, notify on" msgstr "input 'off', notifica 'on'" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "input off, nofify off" msgstr "input 'off', notifica 'off'" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "disconnect" msgstr "disconnettiti" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "reset" msgstr "reset" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500 msgid "from any client" msgstr "da ogni client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 msgid "from previous client only" msgstr "solo dal precedente client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Rimozione utente samba fallita" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 msgid "Profile path" msgstr "Percorso per i profili" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Il valore specificato come '%s' contiene caratteri non validi!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 msgid "Disconnection" msgstr "Disconnessione" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "La proprietà di timeout '%s' è attiva e non contiene caratteri o ne include " "di non validi!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Le finestre di gestione degli utenti permettono solo otto client. Ne hai " "specificati più di otto." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:939 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Attenzione: questo utente ha un SID samba assegnato che è indefinito. Questa " "incongruenza non può essere risolta da GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:963 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Attenzione: non posso identifcare un gruppo primario di utilizzatori. " "Nessuna conversione a gruppi samba è possibile!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1067 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "Salvataggio utente samba fallito" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Tuesday" msgstr "" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Wednesday" msgstr "" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:69 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:70 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba home" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Path degli script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254 msgid "Access options" msgstr "Opzioni di accesso" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permetti agli utenti di cambiare la password dai loro client" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Accesso dai client windows non richiede la password" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Disabilita temporaneamente l'account samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:52 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Consenti accesso da un terminal server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Eredita la configurazione client" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programma iniziale" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132 msgid "Working directory" msgstr "Directory di lavoro" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Tempo di timeout (in minuti)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivo client" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Collega i drives dei client alla connessione" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Collega le stampanti dei client alla connessione" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208 msgid "Default to main client printer" msgstr "Default alla stampante del client principale" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231 msgid "On broken or timed out" msgstr "In caso di guasto o timeout" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Ricollega in caso di disconnessione" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Lock samba account" msgstr "Blocca gli utenti samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tempo limite di connessione" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Temnpo limite di disconnessione" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 msgid "Account expires after" msgstr "Scadenza utenti dopo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Samba home" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Settaggi Unix" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permetti connessioni solo da queste workstation" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Specificate il server di posta dove l'utente sarà ospitato" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:151 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:323 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "ora" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:81 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Non è specificato un metodo di inoltro posta '%s' nel file gosa.conf " "disponibile." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "NOn c'è un 'DESC tag' nel file per le assenze:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Questo utente non ha estensioni di posta elettronica." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:344 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47 msgid "Remove mail account" msgstr "Rimuovi utente di posta" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" "Questo utente non può essere rimosso finché ci sono delegazioni configurate. " "Rimuovere prima le delegazioni." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:345 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le caratteristiche di posta abilitate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:347 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "Create mail account" msgstr "Crea un utente di posta" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:348 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo utente ha le caratteristiche di posta disabilitate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "State provando ad aggiungere un indirizzo di posta elettronica errato alla " "lista degli inoltri." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:423 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Aggiungere uno dei vostri indirizzi di posta agli indirizzi di inoltro non è " "corretto." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:768 msgid "Removing mail account failed" msgstr "Rimozione utente di posta fallito" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:915 msgid "Saving mail account failed" msgstr "Salvataggio della mail utente fallita" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:971 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Non è stato specificato un valido server di posta; per favore aggiungerne " "uno al setup." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:976 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:925 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Indirizzo principale' non è configurato." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:980 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:609 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Per favore inserire un valido indirizzo di posta nel campo 'Indirizzo " "primario'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:990 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:934 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "L'indirizzo primario inserito è già in uso." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:996 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:940 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Valore di 'Quota' non valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1005 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:949 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Per favore specificate una corretta dimensione della posta che deve essere " "rifiutata." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1015 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:957 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Non avete definito la dimensione massima della posta che deve essere " "rifiutata." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1019 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" "Avete definito delle regole per lo spam ma non è stata indicata una cartella " "'ad hoc'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1023 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1177 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Attendere perchè Kolab sta rimuovendo le proprietà della posta." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1179 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Per favore prima rimuovere l'utente della posta affinché Kolab possa " "utilizzare il metodo di rimozione delle specifiche." #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Indirizzo principale" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 msgid "Forward messages to" msgstr "Inoltra messaggi a " #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:62 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Indirizzo alternativi" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista degli indirizzi e-mail alternativi" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:884 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Specificate il server di posta dove l'utente sarà ospitato" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Utilizzo Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "not defined" msgstr "non definito" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Dimensione Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "Mail options" msgstr "Opzioni Mail" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utilizza uno script personalizzato Sieve" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "disables all Mail options!" msgstr "disabilita tutte le opzioni di posta elettronica!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 #, fuzzy msgid "Sieve Management" msgstr "Gestione" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Selezionate se volete inoltrare le mail senza trattenere copia delle stesse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nessuna consegna alla propria casella di posta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Selezionate per avere una risposta automatica in caso di assenza, con il " "messaggio specificato sotto" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Activate vacation message" msgstr "Attivate la funzione di messaggio automatico per assenza" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121 #, fuzzy msgid "from" msgstr "formato" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "till" msgstr "" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Selezionate se volete filtrare la posta con 'spamassassin'" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Spostate le e-mail con un livello di 'spam' superiore a" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Scegliete un livello di spam. I valori più piccoli sono più sensibili" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 msgid "to folder" msgstr "alla cartella" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rifiutate mail di dimensione maggiore a" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 msgid "Vacation message" msgstr "Messaggio per assenze" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220 msgid "Advanced mail options" msgstr "Opzioni avanzate di posta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Selezionate se l'utente può solo spedire o ricevere posta all'interno del " "dominio" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "L'utente può solo spedire e ricevere mail in locale" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Selezionate gli indirizzi da aggiungere" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Dipartimento selezionate" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Mostra di indirizzi dell'utente" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nome dell'utente i cui indirizzi sono mostrati" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Definizione mail utenti" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Il cambio della password non è permesso" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Non è consentito cambiare la password in questo momento" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "La password è stata cambiata con successo. Ricordatevi di modificare la " "stessa in tutti i programmi che la utilizzano." #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Per modificare la propria password utilizzare i campi sottostanti. Le " "modifiche avranno effetto immediato. Per favore memorizzate la nuova " "password perchè altrimenti non sarete in grado di accedere nuovamente al " "sistema." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Il cambio della password oopera sull'autenticazione della posta elettronica, " "del servizio proxy, di samba e dei servizi unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: ihtml/themes/default/password.tpl:76 ihtml/themes/default/password.tpl:77 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: ihtml/themes/default/password.tpl:80 ihtml/themes/default/password.tpl:81 #: ihtml/themes/default/password.tpl:84 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 plugins/admin/users/password.tpl:15 msgid "Repeat new password" msgstr "Ripeti la nuova password" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Set password" msgstr "Definisci password" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Cancella i campi" #: plugins/personal/password/class_password.inc:72 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Dovete specificare la vostra password per procedere." #: plugins/personal/password/class_password.inc:74 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:284 html/password.php:186 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "La password che avete inserito come 'Nuova password' e 'Ripeti nuova " "password' non sono uguali." #: plugins/personal/password/class_password.inc:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:289 html/password.php:189 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "La password che hai inserito come 'Nuova password' è vuota." #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 html/password.php:197 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "La password usata come nuova è troppo simile a quella in uso." #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 html/password.php:202 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La password utilizzata come nuova é troppo corta." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:243 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "" "Il sistema esterno di modifica della password ha evidenziato il seguente " "problema:" #: plugins/personal/password/class_password.inc:95 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La password che avete inserito non corrisponde a quella memorizzata." #: plugins/personal/password/class_password.inc:102 html/password.php:222 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Non avete il permesso di cambiare la password." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "female" msgstr "Donna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "male" msgstr "uomo" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:278 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Questo utente non ha delle valide estensioni GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:332 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Il file specificato non è stato caricato cia HTTP POST!. Operazione " "interrotta." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Per favore inserite un numero seriale valido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:468 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Alcuni tipi di certificatinono sono attualmente supportati e possono essere " "mostrati come 'non validi'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:478 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Il certificato è valido da %s a %s ed è correntemente %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481 msgid "valid" msgstr "valido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:482 msgid "invalid" msgstr "non valido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:486 msgid "No certificate installed" msgstr "Nessun certificato installato" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:569 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "Rimozione di un generico utente fallita" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Comunicazione con il database kerberos fallita" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Non posso rimuovere l'utente dal database kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente genrico fallita" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Non posso aggiungere un utente al database kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1028 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare un utente in questa 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1033 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di spostare un utente dalla 'Base' originale." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1039 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Il capo obbligatorio 'Nome' non è compilato." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1048 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "C'è già una persona con questo 'codice utente (login)' nel database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1054 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:585 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Il campo obligatorio 'Nome (given name??)' non è completato." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1057 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Il campo richiesto di 'Login' non è compilato." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "C'è già una risorsa con la combinazione 'Nome'/'Nome(Given name)' nel " "database." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1069 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Il campo 'Login' contiene caratteri non validi. Caratteri minuscoli, numeri " "e punti non sono permessi." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1072 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Il campo 'Homepage' contiente una definizione URL inesatta." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1100 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:604 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Il campo 'Nome' contiene dei caratteri non validi." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1078 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1097 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:601 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Il campo 'Nome(Given name)' contiene dei caratteri non validi." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1083 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:587 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Il campo 'Telefono' contiene un numero di telefono non valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1086 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Il campo 'Fax' contiene un numero di telefono non valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1089 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Il campo 'Mobile' contiene un numero di telefono non valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1092 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:596 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Il campo 'Pager' contiene un numero di telefono non valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1219 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Non posso aprire il certifcato specificato!" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 msgid "Personal picture" msgstr "Fotografia" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Rimuovi fotografia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informazioni personali" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Cambia fotografia" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 msgid "Last name" msgstr "Ultimo nome????" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nome modello" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 msgid "First name" msgstr "Nome (first name)" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titolo personale" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Titolo accademico" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Data di nascita" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Configurazione" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sesso" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Linguaggio preferito" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Scegli dove posizionale l'utente" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Telefono privato" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Archiviazione password" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificati" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Modifica certificati" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Modifica proprietà" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informazioni sull'organizzazione" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Dipartimento n." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Impiegato n." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Tipo di impiegato " #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Stanza n." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Telefono cellulare" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lacalizzazione" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Stato" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Professione" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Descrizione unità" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Area del soggetto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Titolo funzionale" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Località della persona" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Via" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Codice Postale" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identificazione alloggio" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Per favore usare la tabulazione/linguetta telefonica (????)" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Ultima consegna" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Pubblica - Visibile" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Non ti è permesso cambiare la tua password!" #: plugins/personal/generic/main.inc:193 msgid "Generic user information" msgstr "Informazioni sull'utente generico" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Avete cambiato il metodo di salvataggio delle passowrd nel database LDAP. " "Per questa ragione dovete reinserire la vostra password. GOsa la " "ricodificherà con il metodo prescelto." #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Impostazioni utente" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Cancella password" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Definisci una nuova password" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Foto dell'utente" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificato standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certificato S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certificato PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numero seriale certificato" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Rimozione dell'utente PHPscheduleit fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente PHPscheduleit fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "ora" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "day" msgstr "giorno" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "week" msgstr "settimana" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "month" msgstr "mese" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Rimozione dell'utente proxy fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Nessun valore indicato per la Quota." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "Il valore indicato per la Quota non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Il salvataggio dell'utente proxy è fallito" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Utente PPTP " #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Utente Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'utente Koòab è attualmente disabilitato. Le caratteristiche possono essere " "adattate se aggiungete un utente di posta." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Delegati" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Dimensione messaggio posta" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Nessuna restizione sulla dimensione della posta per questo utente" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Free Busy information" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Future" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "giorni" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Politica di invito" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "State provando ad aggiungere un indirizzo email non valido alla lista dei " "delegati." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "L'indirizzo di posta elettronica che stai provando ad aggiungere non è un " "indirzzo primario di un utente presente nell'organizzazione." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Always accept" msgstr "Accetta sempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Always reject" msgstr "Rifiuta sempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rigetta se confligge" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Scelta manuale se in conflitto" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Rimozione dell'utente o dell'utente kolab con dn'%s' fallita." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" "Il valore specificato come 'Free Busy future' deve essere un intero " "(integer)." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Il valore specificato come 'Free Busy Information URL' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La definizione della politica di invito per '%s' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Non c'è un utente di posta elettronica '%s' per la politica di invito!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Salvataggio dell'utente o dell'utente kolab con dn'%s' fallita." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Rimozione utente Pureftpd fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'Ampiezza banca di upload' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'Ampiezza banca di download' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'File' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'Dimensione (Size)' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'Ratio' non è valido." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "Salvataggio utente Pureftpd fallito" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Utente Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "disabilitato, nessun supporto Postgresql trovato. Oppure il database " "specificato non può essere raggiunto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Utente Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Giorni di appuntamento" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Compiti giornalieri" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Informazioni utente" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Timezone utente" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Utente WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Utente PHPscheduleit " #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "ubicazione team" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Modello utente" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Squadre" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Utente GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Questo utente non ha estensioni alla connettività." #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Utente FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Ampiezza della banda" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Banda di upload" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Banda di download" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Files" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 msgid "Size" msgstr "Dimensione (size)" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "File caricati/scaricati" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Spunta per disabilitare l'accesso FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Disabilitazione temporanea accesso FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Rimozione utente webDAV fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Salvataggio utente webdav fallito" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Rimozione dell'utente PPTP fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente PPTP fallito" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Rimozione dell'utente intranet fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente intranet fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Utente Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: la configurazione è senza le estensioni di postgresql. Non è " "possibile eseguire delle interrogazioni sul database." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" "OpenGroupware: la configurazione del database per opengroupware non è " "presente. Non è possibile ottenere o salvare delle informazioni." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" "OpenGroupware: non è possibile connettersi al database specificato. Per " "favore controllate attentamente la configurazione in uso." #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "utente Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtro dei contenuti indesiderati (i.e. pornografia o violenza)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Limite del tempo di attesa per l'acceso proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restrizione Quota all'uso del proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "per" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Utilizzatore Intranet" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Utente PHPGroupware " #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Non è possibile connettersi al database postgresql!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "I parametri necessari per la connettività dei plugin di openexchange non " "sono presenti!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Il modulo PHP4per il database postgresql è mancante!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "Rimozione della rubrica di oxchange fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Rimozione dell'utente oxchange fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" "Il nome dell'utente di Open-Xchange accountname è vuoto o non valido! " "Verificate di non usare caratteri non ammessi nella stringa di " "autenticazione." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "Salvataggio utente oxchange fallito" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "Creazione della struttura della rubrica di oxchange fallita" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81 #, fuzzy msgid "Removing PHPGroupware account failed" msgstr "Rimozione dell'utente PHPgw fallito" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126 #, fuzzy msgid "Saving PHPGroupware account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente PHPgw fallito" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Report telefonico" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Non posso connettermi al database telefonico, il report non può essere " "mostrato." #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Non posso selezionare il database telefonico per generare il report!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "L'interrogazione del database telefonico è fallita!" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Report telefonici" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Finte" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:119 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Elenco delle 'stanze di conferenza'" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Questo menu consente di creare, cancellare e modificare le selezionale " "conferenze telefoniche. Se vi è un elevato numero di 'conferenze' può " "essere utile selezionare il selettore in cima all'elenco." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Espressione regolare per ricercare i nomi degli utenti" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Conferenze telefoniche" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Gestione" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Stai per cancellare l'intero albero sottostante della struttura LDAP sotto '%" "s'." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Non hai il permesso di cancellare questo dipartimento." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92 #, php-format msgid "" "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old " "accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:241 #, php-format msgid "" "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " "Please check your asterisk database configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:282 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:175 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Non posso salvare le modifiche nel database Asterisk; non c'è una estensione " "mysql disponibile nella configurazione php." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:293 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "" "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " "mysql error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; verifica il file " "di log di GOsa per gli errori MySql." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:300 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "Non posso selezionare il database %s in %s." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:312 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178 #, fuzzy, php-format msgid "" "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa " "log for mysql error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; verifica il file " "di log di GOsa per gli errori MySql." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "Non posso selezionare il database %s in %s." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336 #, fuzzy, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "Questa applicazione non è più disponibile." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:341 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Hai specificato una conferenza 'senza PIN' ... per favore lascia il campo " "PIN vuoto." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:345 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Per favore inserisci il PIN." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:349 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Per favore inserisci un nome per la conferenza." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:353 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Sono ammessi solo caratteri numerici nel campo 'Numero'" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Sono ammessi solo caratteri numerici nel campo 'Tempo massimo'" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:374 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:904 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Al momento non è definito un server Asterisk. Può essere che hai omesso di " "indicare l'handle di gestione di Asterisk (goFonServer). Queste impostazioni " "non possono essere salvate nel database Asterisk." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:412 msgid "" "Can not check if there are already some entries with given telephone number " "and/or cn in the destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:413 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:426 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:425 msgid "" "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination " "home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:545 msgid "" "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa " "logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:559 msgid "" "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " "the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:587 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:589 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1443 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1445 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Il numero di telefono prescelto '%s' è già assegnato a '%s'." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:656 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Salvataggio della conferenza telefonica fallito" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nome conferenza" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nome della 'conferenza' da creare" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Scegli dove posizionare la 'conferenza'" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38 #, fuzzy msgid "Home server" msgstr "Font del server" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57 #, fuzzy msgid "Select language" msgstr "Nome server" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:78 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descrizione del dipartimento" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:83 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Tempo massimo (in giorni)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:91 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121 msgid "Preset PIN" msgstr "PIN predefinito" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:129 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Record conference" msgstr "Registro conferenza" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:143 msgid "Sound file format" msgstr "Formato file musicale" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Scegli dove posizionare il dipertimento" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:160 msgid "Play music on hold" msgstr "Suona la musica nell'attesa" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:166 msgid "Activate session menu" msgstr "Attiva il menu della sessione" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:172 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annucia agli utenti la connessione e disconnessione da una conferenza" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:178 msgid "Count users" msgstr "Conta gli utenti" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nome - Numero" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Espressione regolare per ricercare nomi conferenze" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Crea una nuova conferenza" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Nuova conferenza" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 msgid "Edit this entry" msgstr "Modifica questo valore (entry)" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 msgid "Delete this entry" msgstr "Cancella questo valore (entry)" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Conferenza" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:166 #, fuzzy msgid "Number of listed conferences" msgstr "Registro conferenza" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestione conferenze" #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Questa sezione include tutti gli utenti, in sistemi, ecc. sotto di sé. " "Controlla con attenzione se è quello che vuoi perché GOsa non può annullare " "l'operazione una volta effettuata." #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 plugins/admin/fai/remove.tpl:11 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:10 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "E' meglio salvare il contenuto dell'albero LDAP i un file prima di eseguire " "questa azione. Una volta fatto questo puoi premere 'Cancella' per proseguire " "o 'Annulla' per interompere l'azione." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macro telefoniche" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Stai per cancellare la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Non ti è permesso cancellare questa macro!" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Elenco delle macro" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Questo menu permette di aggiungere, modificare e cancellare le macro " "selezionate. Puoi utilizzare il selettore in cima all'elenco se il numero " "delle stesse è considerevole." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Mostra le macro corrispondenti" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Espressioni regolari per ricercare i nomi delle macro" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argomenti" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "tipo" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Default value" msgstr "Valore di default" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nome della macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nome mostrato (display name)" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nome della macro mostrato" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Scegli la posizione dove salvare la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visibile per gli utenti" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "testo della Macro" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Gestione delle macro telefoniche" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:223 #, fuzzy, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; controlla il " "file di log di GOsa per identificare gli errori mysql." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:291 #, fuzzy, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "" "La creazione automatica del tipo '%s' non è attualmente supportata. Per " "favore riprotare le informazioni al GOsa team." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294 #, fuzzy, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "" "La creazione automatica del tipo '%s' non è attualmente supportata. Per " "favore riprotare le informazioni al GOsa team." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298 #, fuzzy, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "C'è un valore duplicato in '%s' per '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:302 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332 #, fuzzy, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "Login dell'utente fallito. Il server LDAP risponde '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:367 #, fuzzy msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to save this " "phone macro." msgstr "" "Ci deve essere almeno un server NTP selezionato o la modalità di " "ereditarietà non sarà attivata." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:381 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "il cn '%s' indicato già esiste." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:387 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Devi specificare il 'Mostra nome' per poter salvare questa macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:391 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Il cn fornito è troppo lungo pre creare una 'entry'; massimo 20 caratteri." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:397 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Permessi insufficienti, non posso cam,biare l'attrivuto '%s' in goFonMacro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:408 #, fuzzy msgid "" "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " "for users." msgstr "" "La macro è ancora in suo. Prima di cancellare la Macro devi verificae che " "nessun utente l'abbia selezionata." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:416 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "La lunghezza della macro deve essere inferiore a 100 linee" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:434 #, fuzzy msgid "" "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected it." msgstr "" "La macro è ancora in suo. Prima di cancellare la Macro devi verificae che " "nessun utente l'abbia selezionata." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:447 #, fuzzy msgid "" "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your " "asterisk database configurations." msgstr "" "Non posso connettermi al database specificato; controllate la configurazione " "glpi." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:453 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Rimozione della macro telefonica fallita" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:462 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Rimozione delle regole delle macro telefoniche fallito" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:496 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Salvataggio della macro telefonica fallito" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Questo 'dn' non è di una macro telefonica." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238 msgid "String" msgstr "Stringa" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "Combobox" msgstr "Combobox" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Delete unused" msgstr "Cancella gli inutilizzati" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Permessi insufficienti, non puoi cambiare gli attributi '%s' in goFonMacro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1210 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Il parametro %s contiente caratteri non ammessi. '!,#' sono utilizzati come " "delimitatori" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Il parametro %s ha un valore non corretto per il tipo booleano." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Il parametro 'count' della macro è modificata. Devi aggiornare ogni utente " "che sat utilizzando la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Salvataggio dei parametri della macro telefonica fallito" #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Questo valore può essere usato da diversi gruppi. verifica con attenzione le " "modifiche perchè GOsa non può ripristinare i valori modificati." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "macro name" msgstr "Nome della macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Crea una nuova macro per il telefono" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 msgid "Edit macro" msgstr "Modifica la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 msgid "Delete macro" msgstr "Cancella la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 msgid "yes" msgstr "Sì" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "visibile" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 msgid "no" msgstr "no" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "nascosta" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:138 #, fuzzy msgid "Number of listed macros" msgstr "Nome del gruppo" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:105 #, php-format msgid "" "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " "accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:157 msgid "no macro" msgstr "Nessuna macro" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:175 msgid "undefined" msgstr "Non definito" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:313 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Non posso salvare le modifiche nel database Asterisk; non è disponibile " "alcuna estensione mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:433 #, fuzzy, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to " "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; controlla il " "file di log di GOsa per identificare gli errori mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:441 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468 #, php-format msgid "" "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database " "consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:460 #, fuzzy, php-format msgid "" "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; verifica il file " "di log di GOsa per gli errori MySql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:786 msgid "Error while performing query:" msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:864 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1000 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "L'utente non ha estensioni telefoniche." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:890 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "la macro selezionata non è più dispobilie, per favore sceglierne un'altra." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010 msgid "Remove phone account" msgstr "Rimuovi utente telefonico" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1011 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'utente ha le impostazioni telefoniche abilitate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1014 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1017 msgid "Create phone account" msgstr "Crea un utente telefonico" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1015 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "L'utente ha le impostazioni telefoniche disabilitate. Non potete abilitarle " "se non è definito un UID." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1018 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'utente ha le impostazioni telefoniche disabilitate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1031 msgid "" "Please enter a valid phone number! Because of the realtime extension tables, " "the number must be less than 11 digits." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1070 msgid "Choose your private phone" msgstr "Scegli il tuo numero personale di telefono" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1176 #, fuzzy msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Ci deve essere almeno un server NTP selezionato o la modalità di " "ereditarietà non sarà attivata." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1180 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301 #, fuzzy msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "Per favore selezionate un valido server di posta." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1184 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Il PIN della Segreteria telefonica deve contenere da 1 a 4 caratteri." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1187 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Il PIN della segreteria telefonica indicato contiene caratteri non ammessi; " "sono consentiti solo valori numerici." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1192 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Il PIN della telefono indicato contiene caratteri non ammessi; sono " "consentiti solo valori alfanumerici." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1203 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "devi specificare almeno un numero telefonico!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1276 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Salvataggio dell'utente telefonico fallito" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1326 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Il server MySQL '%s' non è raggiungibile per l'utente '%s'; controlla il " "file di log di GOsa per identificare gli errori mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1337 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Non posso selezionare il database %s in %s." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1369 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1374 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Non posso cancellare l'utente telefonico; l'estensione mysql non è presente " "nella configurazione php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1407 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Rimozione dell'utente '%s' dalla coda telefonica '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1414 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Rimozione dell'utente telefonico fallita" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1491 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 msgid "Phone numbers" msgstr "Numeri di telefono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 msgid "Telephone hardware" msgstr "Impianto telefonico (hardware)" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select the accounts home server" msgstr "Seleziona per vedere i server" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Contenuti" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44 #, fuzzy msgid "Select the accounts context" msgstr "Seleziona per vedere i server" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Codice della segreteria telefonica PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 msgid "Phone PIN" msgstr "Codice telefono PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:79 msgid "Phone macro" msgstr "Macro telefonica" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 msgid "Phone settings" msgstr "Impostazioni telefono" #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "tentativo di spostamento della struttura fallito. L'area di destinazione è " "dipendente da quella di partenza." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "LElenco degli oggetti FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Questo menu permette di selezionare i nomi delle classi FAI da aggiungere al " "profilo in fase di modifica." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Mostra solo le classi con modelli" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Mostra solo le classi con script" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Mostra solo le classi con hooks" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Mostra solo le classi con variabili" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Mostra solo le classi con pachetti" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Mostra solo le classi con partizioni" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostra gli oggetti corrispondenti" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Espressione regolare per ricercare i nomi degli oggetti" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Attributi del modello" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 include/php_setup.inc:198 msgid "File" msgstr "File" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Salva il modello" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Directory di destinazione" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:868 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 msgid "Class" msgstr "Classe" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lettura" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Scrivi" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:138 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:119 #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Speciale" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Altri" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:168 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" "Questa lista mostra tutte i nomi delle classi assegnate in questo profilo." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134 msgid "Hook bundle" msgstr "Hook collegati (Hook bundle)" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 msgid "Template bundle" msgstr "Modelli collegati (Template bundle)" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 msgid "Script bundle" msgstr "Script collegati (Script bundle)" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 msgid "Variable bundle" msgstr "Variabili collegate (Variable bundle)" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 msgid "Packages bundle" msgstr "Pacchetti bundle" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:175 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 msgid "Partition table" msgstr "Partition table" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Remove class from profile" msgstr "Rimuovi la classe dal profilo" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:335 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:197 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:199 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Up" msgstr "Su" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:336 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Down" msgstr "Giù" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "Rimozione del profilo FAI fallita" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:432 #, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" "Non posso inserire lo script chiamato '%s' in '%s' perché c'è già uno script " "con questo nome." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Per favore assegna almeno una classe a questo profilo." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Per favore entra un valido nome." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 #, fuzzy msgid "There is already a FAI object with this class name defined." msgstr "E' già stato definito un profilo con questo nome di classe." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "Salvatggio del profilo FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:272 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:364 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "Rimozione del hook base di FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:400 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" "Non posso inserire un hook FAi chiamato '%s' in '%s' perché c'è già un hook " "con questo nome." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:433 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "Salvataggio del hook base di FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:523 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "Rimozione del hook base di FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:529 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:539 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "Salvataggio del hook di FAI fallito" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Filiali" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "release corrente" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28 msgid "Create new branch" msgstr "Crea una nuova filiale" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Filiali" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 #, fuzzy msgid "Freeze" msgstr "Frequenza" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33 msgid "Create new locked branch" msgstr "Crea una nuova filiale bloccata" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39 msgid "Delete current release" msgstr "Cancella la release corrente" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93 #, fuzzy msgid "There is already a variable with the given name." msgstr "C'è già un file caricato con lo stesso nome." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Specifica un valore per l'attributo 'contenuto'." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191 msgid "Please enter a name." msgstr "Per favore inserito un nome." #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Attributi script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Scegli una priorità" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Script di importazione" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:46 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:82 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281 msgid "Release" msgstr "Release" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:402 msgid "Section" msgstr "Sezione" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Metodo di installazione" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Pacchetti usati" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Pacchetti scelti" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:679 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Rimuovi il flag toggle" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Per favore inserite la stringa di ricerca quì" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:44 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" "Questo elenco mostra tutti i nomi dei pacchetti assegnati per le " "impostazioni del repository." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:123 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "La stringa di ricerca specificata '%s' ha restituito troppi risultati. Sono " "elencati solo i primi 200 valori per non utilizzare troppa memoria." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204 #, php-format msgid "No repository server found that provide this release '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "Rimozione dei pacchetti base FAI fallita" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Per favore indica almeno un pacchetto." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Per favore scegli una valida combinazione per il repositoty setup." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" "Non posso inserire un pacchetto FAi chiamato '%s' in '%s' perché c'è già un " "pacchetto con questo nome." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412 msgid "package is configured" msgstr "pacchetto configurato" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "Package marked for removal" msgstr "Pacchetto segnato per la rimozione" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "I file del pacchetto '%s' non esistono." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "Salvataggio del pacchetto base FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "Salvataggio del valore del pacchetto FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - partition table." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - package bundle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - script bundle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - variable bundle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - hook bundle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - profilo." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI - modello." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object" msgstr "Crea un nuovo oggetto FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Non c'è spazio utilizzabile all'indirizzo montato!" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143 msgid "The given class name is empty." msgstr "Il nome attribuito alla classe è vuoto." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Il nome di classe specificato è già in uso per questo tipo di oggetto." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66 msgid "Please select a valid file." msgstr "Per favofe selezionate un file valido" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69 msgid "Selected file is empty." msgstr "Il file selezionato è vuoto." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128 #, fuzzy msgid "There is already a script with the given name." msgstr "C'è già un altro oggetto con questo 'cn'" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 msgid "Please enter a script." msgstr "Per favore inserite uno script." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Stai per creare una filiale o una filiale bloccata. Questa azione copia una " "esistente in una con un nuovo nome. Le filiali possono essere modifiate come " "al solito. Le classi FAI di filiali bloccate non possono essere modificate e " "solo classi adizionali possono essere aggiunte. I nomi della filiale possono " "essere alfanumerici, escludendo i nomi riservati come 'scripts', 'hooks', " "'partitions', 'variables', 'templates' e 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" "Le filiali sono create come sottoclassi della selezionata filiale. Creare " "una nuova filiale chiamata 1.0.2 in SARGE, per esempio, genererà una nuova " "entità chiamata SARGE/1.0.2." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Per favore inserisci un nome per la filiale" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Esecuzione delle operazioni richieste" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Non appena l'operazione di copia sarà finita, potete passare alla fine della " "pagine e premere il pulsante 'Continua' nella finestra di gestione FAI" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Il vostro browser non supporta gli iframes; per favore usate questo " "collegamento per eseguire l'operazione richiesta." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Perform requested operation." msgstr "Eseguo le opwerazioni richieste." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Initiate operation" msgstr "Inizializzo l'operazione" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:171 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Elenco degli script hooks." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:370 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" "Non posso inserire un modello FAi chiamato '%s' in '%s' perché c'è già un " "modello con questo nome." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:403 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Salvataggio del template base FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:481 msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "Rimozione del valore del modello FAI fallita" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:486 msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "Modifica del valore del modello FAI fallita" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:499 msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "Creazione del valore del modello FAI fallita" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Elenco dei file modello" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #, fuzzy msgid "Enter FAI object name" msgstr "Albero degli oggetti FAI" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Classi FAI" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Elenco delle variabili assegnate" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Scegli la variabile da cancellare o modificare" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Questo include tutti i dati degli utenti, di accesso al sistema, ecc. per " "questa filiale. Controllate attentamente le modifiche da apportare perché " "GOsa non potrà ripristinare i dati modificati." #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:35 msgid "List of scripts" msgstr "Elenco degli script" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "primary" msgstr "primario" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "logical" msgstr "logico" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "FS type" msgstr "Tipo FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 msgid "Mount point" msgstr "Punto di montaggio" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 msgid "Size in MB" msgstr "Dimensione in MB" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 msgid "Mount options" msgstr "Opzioni di montaggio" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210 msgid "FS option" msgstr "Opzioni FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211 msgid "Preserve" msgstr "Preserva (preserve)" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:359 #, fuzzy msgid "Please specify a valid disk name" msgstr "Per favore indicate un utente valido!" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "per favore indicate un unico punto di montaggio per la partizione '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Per favore inserite un valido punto di montaggio per la partizione %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Il tipo file swap è già usato; cambia il tipo di file system per la " "partizione %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Per favofe usa 'swap' come punto di montaggio, se è usato come tipo di file " "system." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:396 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Per favore inserisci una valida dimensione per la partizione %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:402 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Per favore inserisci un valido range per la partizione %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:409 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Per favoreinserisci un valido range per la dimensione della partizione %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:424 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "hai più di 3 partizioni primarie nella tua configurazione; verificala " "attentamente." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Componenti" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Valori della partizione" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Aggiungi partizione" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Pacchetti" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138 #, fuzzy msgid "There is already a hook with the given name." msgstr "C'è già un altro oggetto con questo 'cn'" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Per favore inserite un valore per lo script." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Informazioni debconf per il pacchetto '%s'" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Albero degli oggetti FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Ricarica la classe e rilascia la configurazione dall'oggetto padre." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestione delle installazioni automatizzate" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Stai per cancellare tutte le informazioni nrelativa alla classe FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:470 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Non ti è consentito di cancellare questo componente!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:284 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Stai per cancellare una filiale/freeze (???) FAi '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:287 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Non è permesso di cancellare questa release!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:353 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Il nome indicato per nla filiale non è valido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:355 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Il nome specificato per freeze (???) non è valido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:347 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240 msgid "This name is already in use." msgstr "Questo nome è già in uso." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Lista delle classi FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Questa tabella mostra tutte le classi FAI nell'albero selezionato." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" "Questo menu permette di creare, cancellare e modificare delle classi FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nome delle classi FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Tipo classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Mostra il profilo degli oggetti FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Mostra profili" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Mostra i modelli degli oggetti FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Mostra modelli" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Mostra gli script FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Mostra script" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Mostra gli hook FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Mostra hooks????" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Mostra le variabili FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Mostra variabili" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Mostra i pacchetti FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Mostra pacchetti" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Mostra le partizioni FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Mostra partizioni" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 msgid "New profile" msgstr "Nuovo profilo" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "New partition table" msgstr "Nuova Partition Table" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "New scripts" msgstr "Nuovi script" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "New hooks" msgstr "Nuovi hooks????" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "New variables" msgstr "Nuove variabili" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "New templates" msgstr "Nuovi modelli" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:147 msgid "New package list" msgstr "Nuovo elenco di pacchetti" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:147 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:176 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Lista pacchetti" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:177 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Script" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:180 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Profili" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:223 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "cut" msgstr "taglia" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:223 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "Cut this entry" msgstr "Taglia questo valore" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:198 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "copy" msgstr "copia" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:198 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "Copy this entry" msgstr "Copia questo valore" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:236 msgid "Edit class" msgstr "Modifica la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:238 msgid "Delete class" msgstr "Cancella la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:262 msgid "Number of listed profiles" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:263 msgid "Number of listed partitions" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:264 #, fuzzy msgid "Number of listed scripts" msgstr "Elenco degli script" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:265 msgid "Number of listed hooks" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:266 #, fuzzy msgid "Number of listed variables" msgstr "Elenco delle variabili assegnate" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:267 #, fuzzy msgid "Number of listed templates" msgstr "Nome della struttura ad albero (subtree) da creare" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:268 #, fuzzy msgid "Number of listed packages" msgstr "Pacchetti usati" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Installazione completamente automatica" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83 msgid "no file uploaded yet" msgstr "nessun file ancora caricato" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "esiste nel database (dimensione: %s bytes)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179 #, fuzzy msgid "There is already a template with the given name." msgstr "C'è già un file caricato con lo stesso nome." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Per favore specifica un valore per l'attributo 'file'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Per favore specifica un valore per l'attributo 'percorso'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195 msgid "Please enter a user." msgstr "Per favore inserisci un utente." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Per favore inserisci un valido utente. Solo valori a-z/0-9 sono ammessi." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202 msgid "Please enter a group." msgstr "Per favore inserisci un gruppo." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Per favore inserisci un valido gruppo. Solo valori a-z/0-9 sono ammessi." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Package bundle" msgstr "Pacchetti collegati (Package bundle)" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nome classe" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Per aggiungere una nuova classe alla gestione FAI è richiesto un nome. " "Dovete specificare un nome 'unico' per ogni tipo di classe FAI, mentre si " "può usare lo stesso nome in differenti classi FAI. Nell'ultimo caso FAI " "aggiungerà automaticamente tutti i differenti tipi di classe ad un'unico " "nome di classe. ???????" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Per favore selezionate uno dei seguenti metodi per scegliere il nome per una " "nuova classe FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Inserisci un nome di classe FAI manualmente" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Scegli un nome di classe FAI dalla lista delle classi esistenti" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Scegli il nome della classe" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:136 msgid "Use" msgstr "Uso" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nuovo nome di classe." #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Attributi delle variabili" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Contentuo delle variabili" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Dischi" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Scegli un disco da cancellare o modificare" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "%s partizione" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "%s partizione(i)" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331 #, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" "Non puoi inserire una nuova partizione FAI chiamata '%s' in '%s' perché ce " "ne già una con lo stesso nome." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Salvataggio della partition table base FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Rimozione della partition table FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Salvataggio della partition table FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Rimozione del valore della partition table FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Salvataggio del valore della partition table FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "L'oggetto non ha una classe FAI assegnata." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Apri" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "N." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Opzioni FS" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Elenco dei pacchetti disponibili" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "Questo menu permette di selezionare più pacchetti da aggiungere alla lista " "in fase di modifica." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Questo include tuttr le informazioni dell'oggetto. Controllate attentamente " "i dati prima di eseguire l'operazione perché GOsa non è in grado di " "ripristinare i dati precedenti." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" "Non puoi inserire una variabile FAI chiamata '%s' in '%s' perché ce ne già " "una con lo stesso nome." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "Salvataggio della variabile FAI base fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "Rimozione della variabile FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "Salvataggio della variabile FAI fallito" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Attributi hook" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Compito (task)" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Scegli un esistente 'compito' FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:282 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:284 #, fuzzy msgid "Sort direction" msgstr "Sezione" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:159 #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:58 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:325 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:213 msgid "Action" msgstr "Azione" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:384 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "RImozione dello script FAI di base fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:465 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Creazione dello script FAI di base fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:549 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Rimozione dello script FAI fallito" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:568 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Salvataggio dello script FAI fallito" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Indirzzo postale primario per questa cartella condivisa" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Scegli un server di posta dove inserire l'utente" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:43 #, fuzzy msgid "Folder type" msgstr "alla cartella" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:81 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Cartelle con divise IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:85 msgid "Default permission" msgstr "Permessi di default" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94 msgid "Member permission" msgstr "Permessi dei componenti" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:106 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Inoltra i messaggi anche ai non componenti dei gruppi" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:297 msgid "read" msgstr "leggi" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:298 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:299 msgid "external post" msgstr "post 'esterno'" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:300 msgid "append" msgstr "append" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:301 msgid "write" msgstr "scrivi" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:302 #, fuzzy msgid "admin" msgstr "Amministratori" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:389 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "nessuno" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Questo 'dn' non ha una valida estensione mail" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:360 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Rimuovi le cartelle condivise dal server di posta quando questi valori sono " "rimossi da LDAP" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:361 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Rimuovi le cartelle condivise e tutto il loro contenuto dopo aver salvato " "questo utente" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:417 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Stai provando ad aggiungere un indirizzo mail non valido" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:614 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:620 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Non definito" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:614 #, fuzzy msgid "Mails" msgstr "Posta/Mail" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:615 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Compito (task)" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:615 #, fuzzy msgid "Journals" msgstr "ore" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:616 msgid "Calendar" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:616 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:617 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Nessuno" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:620 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "Indice" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:621 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "data" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:621 msgid "Sent items" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:622 msgid "Junk mail" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:624 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "default" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:676 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Rimozione delle specifiche dei gruppi di posta fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:898 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Salvataggio delle specifiche dei gruppi di posta fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:928 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Per favore inserite un validoi indirizzo e-mail nel campo 'Indirizzo " "principale'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:961 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Per favore scegli delle valide impostazioni di permesso. Le impostazioni di " "permesso non possono essere vuote." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:965 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Per favore selezionate un valido server di posta." #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Cartelle degli amministratori" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Seleziona uno specifcio dipartimento" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista dei gruppi" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Questo menu permette di aggiungere, modificare e rimuovere i gruppi " "selezionati. POtresti poter usare il selettore in cima all'elenco dei " "gruppi, quando stai lavorando con molti gruppi." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nome del gruppo/dipartimento" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che sono gruppi primari di utenti." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Mostra i gruppi primari" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che sono mappati come gruppi samba." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Mostra i gruppi samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che hanno applicazioni configurati" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Mostra i gruppi degli applicativi" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che hanno impostazioni di posta" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Mostra i gruppi di posta" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che hanno solo aspetti funzionali" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Mostra i gruppi funzionali" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:212 #, fuzzy msgid "Number of listed groups" msgstr "Nome del gruppo" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Non posso trovare il SID del gruppo in LDAP o nel file di configurazione!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Questo 'dn' non è un gruppo." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Samba group" msgstr "Gruppo samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain admins" msgstr "Amministratori del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain users" msgstr "Utenti del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329 msgid "Domain guests" msgstr "Ospiti del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Gruppi speciali (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447 msgid "! unknown id" msgstr "! id sconosciuto" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "Il metodo di ricerca ha restituito più di '%s' utenti, soli '%s' utenti sono " "mostrati." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518 msgid "Removing group failed" msgstr "Rimozione del gruppo fallito" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Non è stato trovato un SID configurato per '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Non è stato trovato un RIDBASE per '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727 msgid "Saving group failed" msgstr "Salvataggio del gruppo fallito" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso per preare un gruppo a questo livello." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:762 #, fuzzy msgid "You have no permissions to move a group from the original 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di spostare un utente dalla 'Base' originale." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:773 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Il campo 'Nome' contiene caratteri non validi. Caratteri minuscoli, numeri e " "trattini sono consentiti." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:784 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:805 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Il valore specifciato come 'Nome' è già in uso." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:859 #, fuzzy msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!" msgstr "Troppi utenti, non ho un ID da allocare!" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52 #, fuzzy msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "Non hai il permesso di creare un utente in questa 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Questo 'dn' non è un container acl" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:105 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "Rimozione delle informazioni sull'ACL fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "Salvataggio delle informazioni sull'ACL fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:218 msgid "All fields are writeable" msgstr "Tutti i campi sono scrivibili" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nome del gruppo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nome posix del gruppo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descrizione del gruppo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Scegli dove salvare il gruppo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente gli ID sono autogenerati; seleziona per specificarli manualmente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forza il GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Numero ID forzato" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Selezionate per creare un gruppo samba corrispondente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "nel dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Questi elementi sono in un gruppo di pickup telefonico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Questi elementi sono in un gruppo nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Componenti del gruppo" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Mostra gli indirizzi dei dipartimenti" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Mostra gli indirizzi corrispondenti" #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Gruppo Amministrativo" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Seleziona gli utenti da aggiungere" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:49 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleziona per vedere i server" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Cerca in questo albero" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Mostra gli utenti del dipartimento" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Espressione regolare per ricercare il nome utente" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Impostazioni gruppo" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Questo 'dn' non è un appgroup." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Remove applications" msgstr "Rimuobi le applicazioni" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo gruppo ha le opzioni delle applicazioni abilitate. Le puoi " "disabilitare cliccando sotto." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409 msgid "Create applications" msgstr "Crea le applicazioni" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo gruppo ha le opzioni delle applicazioni disabilitate. Le puoi " "abilitare cliccando sotto." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Carattere non valido nel nome della categoria." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430 msgid "The specified category already exists." msgstr "La categoria specifica già esiste." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:542 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Il nome dell'applicazione selezionata non è unico. Verifica in LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:578 msgid "The selected application has no options." msgstr "L'applicazione selezionata non ha opzioni." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:663 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118 msgid "department" msgstr "dipartimento" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:671 msgid "application" msgstr "applicazione" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:702 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:739 msgid "Delete entry" msgstr "Cancella il valore" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:706 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Muoviti su" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:707 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:738 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Muoviti giù" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:735 msgid "Insert seperator" msgstr "Inserisci un separatore" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Modifica valore" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:763 msgid "This application is no longer available." msgstr "Questa applicazione non è più disponibile." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:766 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Questa applicazione non è disponibile in ogni release chiamata '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:770 msgid "Check parameter" msgstr "Verifica i parametri" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:772 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Questa applicazione ha modificato i parametri." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:866 msgid "Removing application information failed" msgstr "Rimozione delle informazioni sull'applicazione fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:915 msgid "Saving application information failed" msgstr "Salvataggio delle informazioni sull'applicazione fallita" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:958 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Non posso risolvere il nome della release '%s', impostando il nome a '%s'. " "Può darsi che l'oggetto di base sia cambiato." #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:442 msgid "Scalix Mail node" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:443 #, fuzzy msgid "Mailbox class" msgstr "Indirizzo e-mail" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:444 #, fuzzy msgid "Server language" msgstr "Nome server" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446 #, fuzzy msgid "Mailbox administrator" msgstr "Cartelle degli amministratori" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447 msgid "Hide user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448 #, fuzzy msgid "Mailbox size limitations" msgstr "Settaggi di posta" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449 #, fuzzy msgid "Limit outbound" msgstr "Tempo limite di connessione" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450 msgid "Limit inbound" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451 #, fuzzy msgid "Notify user" msgstr "Conta gli utenti" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 #, fuzzy msgid "Create/edit new task" msgstr "Crea un nuovo utilizzatore" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 #, fuzzy msgid "Remove tasks" msgstr "Rimuovi opzioni" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opzioni dell'applicazione" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Questo potrebbe essere un gruppo primario. Verifica attentamente se vuoi " "realmente cancellarlo perché GOsa non può ripristinare i dati." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:466 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Applica questa acl solo per i valori degli utenti" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Rilascia il focus" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Seleziona il nome rilasciato" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Applicazioni usate" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Aggiungi categoria" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Applicazioni disponibili" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:168 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:127 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137 #, fuzzy msgid "You are not allowed to execute this method!" msgstr "Non ti è permesso cancellare questa macro!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Stai per cancellare il gruppo '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Non ti è permesso cancellare questo gruppo!" #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:1 msgid "Integrating unknown devices" msgstr "" #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:3 msgid "" "The current device has been detected by the ARP monitor used by GOsa. You " "can integrate this device into your running DHCP/DNS infrastructure by " "submitting this form. The device entry will disapear from the list of the " "systems and move to the DNS/DHCP configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:9 #, fuzzy msgid "DNS name" msgstr "Nome" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:115 msgid "text" msgstr "testo" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 msgid "graphic" msgstr "grafica" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:347 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:351 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:872 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:192 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:222 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:111 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:209 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 msgid "inherited" msgstr "Ereditato" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:188 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Nessuna definizione WAKECMD trovata nel file gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:192 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Esecuzione di '%s' fallita!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:200 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Nessuna definizione REBOOTCMD trovata nel file gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:212 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Nessuna definizione HALTCMD trovata nel file gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:545 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "This 'dn' han no terminal features." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Spegnimento" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:285 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:447 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:290 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:273 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:280 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Test della memoria" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Analisi del sistema" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179 msgid "Wake up" msgstr "Sveglia" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:352 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Rimozione del terminale fallita" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:418 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Non avete il permesso per creare un terminale a questo livello." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:422 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'nome terminale' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:427 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:308 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:250 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:153 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this object." msgstr "Per favore specificate un nome valido per questo allegato." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:448 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:677 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:330 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:188 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "C'è già un valore '%s' nel livello scelto" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:458 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:420 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Ci deve essere almeno un server NTP selezionato o la modalità di " "ereditarietà non sarà attivata." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:542 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Salvataggio del terminale fallito" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Non c'è un server con un valido servizio database glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Non posso connettermi al database glpi; l'estensione php-mysql non è " "presente." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "Non posso connettermi al database glpi; controlla la configurazione." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Questa caratteristica non è ancora completamente implementata." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" "L'aggiunta di un nuivo tipo di sistema è fallito perché questo nome è già in " "uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Non puoi cancellare questo tipo di sistema perché è ancora in uso da '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Rinomina fallito; questo tipo di sistema è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Aggiunta di nuovi sistemi operativi fallita; il nome indicato è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Non puoi cancellare questo sistema operativo perché è ancora in uso da parte " "di '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Aggiornamento del sistema operativo fallito; il nome indicato è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "Remove inventory" msgstr "Rimuovi l'elenco/l'inventario (inventory)" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo componente ha l'elencazione delle informazioni attivata. Puoi " "disattivarla cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206 msgid "Add inventory" msgstr "Aggiungi elenco/inventario" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo componente ha l'elencazione delle informazioni disattivata. Puoi " "attivarla cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Non puoi cancellare l'utente glpi perché l'estensione mysql è mancante." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Includi le informazioni dal '%s' giorni nel passato quando crei l'elenco " "free/busy " #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Invia un avviso quando usano più del %s%% della loro quota si spazio" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Rimuovi le estensioni Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo server Kolab ha le caratteristiche abilitate. Le puoi disattivare " "cliccando sotto. " #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "Add Kolab service" msgstr "Aggiungi il servizio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo server Kolab ha le caratteristiche disabilitate. Le puoi attivare " "cliccando sotto. " #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Rimozione dei valori dell'host Kolab fallita" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Rimozione del server dagli oggetti Kolab fallita" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Devi impostare i giorni futuri Libero/impegnato." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Devi impostare un valore positivo in giorni futuri Libero/impegnato." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Le impostazioni di Quota debbono essere un valore numerico." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Per favore scegli un valore compreso tra 1 e 100 della Quota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "Future days must be a value." msgstr "I giorni futuri debbono avere un valore" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Nessuna rete privilegiata impostatat per SMTP." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Salvataggio degli oggettiKolab nel server fallito" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Aggiungi/modifica costruttori" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Website" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:604 #, fuzzy msgid "Global options" msgstr "Opzioni Mail" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Classe" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "post" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 #, fuzzy msgid "Pool" msgstr "Booleano" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:32 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 #, fuzzy msgid "Subnet" msgstr "Invia" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:33 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:42 #, fuzzy msgid "Shared network" msgstr "Rete privilegiata SMTP" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Errore interno: non posso creare il tipo '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Stai per cancellare il componente glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112 msgid "Can't detect object name." msgstr "Non riesco a trovare questo nome oggetto." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Non puoi cancellare qusto componente perchè è ancora in uso dal sistema '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183 msgid "devices" msgstr "componenti" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:206 msgid "New monitor" msgstr "Nuovo monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:206 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:223 msgid "New mainbord" msgstr "Nuova scheda madre" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New processor" msgstr "Nuovo processore" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New case" msgstr "Nuovo caso" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New network interface" msgstr "Nuova interfaccia di rete" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New ram" msgstr "Nuova ram" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New hard disk" msgstr "Nuovo hard disk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New drive" msgstr "Nuovo drive" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New controller" msgstr "Nuovo controller" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New graphics card" msgstr "Nuovo controller grafico" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New sound card" msgstr "Nuovo controller audio" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New power supply" msgstr "Nuovo supporto di alimentazione (power supply)" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New misc device" msgstr "Nuovi componenti vari" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:343 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Devi specificare un nome valido per questo componente." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:363 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:366 msgid "This device name is already in use." msgstr "Il nome del componente è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:402 msgid "Other" msgstr "Altro" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista dei componenti" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Questa finestra ti consente di collegare componenti al computer che state " "modificando. " #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Mostra i componenti corrispondenti" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Espressione regolare per comparare il nome dei componenti" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:79 msgid "Systems" msgstr "Sistemi" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:223 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Non puoi ancora modificare questo tipo di oggetto!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:295 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" "Creazione dell'immagine fallita. Per favore guardate il rapporto sottostante." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:302 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "Il comando '%s' specificato per la creazione ISO non sembra esistere." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:333 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "La password inserita come nuova e ripetuta non coincide!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:350 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Non hai il permesso di impostare la password di sistema!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:404 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Stai per cancellare tutte le informazioni relative al componente '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:503 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" "Non puoi impostare gotoMode allo stato 'attivo' perché l'oggetto corrente " "non può essere identificato." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:744 msgid "New terminal" msgstr "Nuovo terminale" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 msgid "New workstation" msgstr "Nuova workstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:748 #, fuzzy msgid "Unknown device" msgstr "Sconosciuto" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:750 msgid "New Device" msgstr "Nuovo componente" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:771 msgid "Terminal template for" msgstr "Modello workstation per" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:783 msgid "Workstation template for" msgstr "Modello per workstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 msgid "New System from incoming" msgstr "Nuovo sistema da... (from incoming)" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Modello" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminali" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:879 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:173 msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:880 msgid "Workstation is installing" msgstr "La workstation sta installando" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:881 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "La workstation sta aspettando per eseguire un'azione" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:882 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Installazione sulla workstation fallita" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:885 msgid "Server is installing" msgstr "Il server sta installando" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:886 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Il server sta aspettando per eseguire un'azione" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:887 msgid "Server installation failed" msgstr "Installazione sul server fallita" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:888 msgid "Winstation" msgstr "Winstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:889 msgid "Network Device" msgstr "Componente di rete" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:890 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal" msgstr "Nuovo terminale" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:891 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation" msgstr "Nuova workstation" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Scegliere la base di partenza" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:156 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:189 msgid "Go to root department" msgstr "Vai alla base (radice) del dipartimento" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:156 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:189 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:191 msgid "Root" msgstr "Base (radice)" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:158 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:197 msgid "Go up one department" msgstr "Sali di un dipartimento" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:205 msgid "Go to users department" msgstr "Vai agli utenti del dipartimento" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:205 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:207 msgid "Home" msgstr "Home" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:212 msgid "Reload list" msgstr "Ricarica la lista" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Spostati nell'albero alla directory preferita e salva questa come base. In " "aternativa clicaa sull'immagine (???) alla fine per ogni (???) valore." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Inserire i filtri con questa sintassi" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Seleziona questa base" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 msgid "List of users" msgstr "Elenco utenti" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" "Questa finestra consente di selezionare un utente come responsabile tecnico." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Non è possibile estrarre una base valida dell'aggetto dn; setta la base a '%" "s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "Add printer extension" msgstr "Aggiungi l'estensione della stampante" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 #, fuzzy msgid "" "Could not initialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Non posso creare la stampante; manca il parametro di parentela per " "costruirla." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" "Questo è un modello per workstation; la creazione stampanti non è ammessa." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "" "Questo è un modello per terminali; la creazione stampanti non è ammessa." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Questo 'dn' non la le caratteristiche di una stampante." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Questo oggetto ha le caratteristiche della stampante disabilitate. Non puoi " "attivarle se il valore del 'cn' non è specificato. E' probabile che tu stia " "creando un modello per terminali." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Remove printer extension" msgstr "Rimuovi le estensioni delle stampanti" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Questa workstation ha le estensioni per stampanti abilitate. Puoi " "disabilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Questo terminale ha le estensioni per stampanti abilitate. Puoi " "disabilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Questa workstation ha le estensioni per stampanti disabilitate. Puoi " "abilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Questo terminale ha le estensioni per stampanti disabilitate. Puoi " "abilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Il file PPD selezionato '%s' non esiste. " #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502 #, fuzzy msgid "Not defined" msgstr "non definito" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Non posso ottenere le informazioni del file ppd" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Questa stampante è di proprietà del terminale %s. Non potete rinominare " "questa stampante." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Questa stampante è di proprietà della workstation %s. Non potete rinominare " "questa stampante." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:587 msgid "Removing printer failed" msgstr "Rimozione della stampante fallita" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:643 #, fuzzy msgid "The required field 'Printer name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome telefono' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:648 #, fuzzy msgid "Invalid character in printer name." msgstr "Carattere non valido nel nome della categoria." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:656 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "Non avete il permesso di creare la stampante a questo livello." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:846 msgid "Saving printer failed" msgstr "Salvataggio della stampante fallito" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:891 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" "Tipo di stampante illegale aggiungendo '%s' alla lista '%s' delle stampanti," #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:913 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "Non posso aggiungere '%s' alla lista degli oggetti; è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:921 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" "Non posso aggiungere '%s' alla lista degli oggetti; non è raggiungibile." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:122 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to migrate the DNS setup from server '%s'." msgstr "Stai per copiare il valore '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:124 msgid "" "The migration will be started when you save this system. To cancel this " "action, use the cancel button below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "Rimuovi il servizio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche DNS abilitate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:152 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "Aggiungi il servizio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche DNS disabilitate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:249 msgid "Reverse zone" msgstr "Zona di reverse" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:250 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94 #: plugins/admin/systems/network.tpl:106 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:316 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Non puoi cancellare la zona selezionata perchè è ancora in uso da questi " "valori/valore '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:430 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Aggiornamento servizio DNS fallito" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:441 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Rimozione dei valori DNS fallita" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:464 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:473 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Salvataggio dei valori DNS fallita" #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Scegli la posizione in cui inserire il terminale" #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:53 msgid "Can't delete automatic statements. Please use the fields above." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:66 msgid "Can't delete automatic options. Please use the fields above." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Riscrivi l'header" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Punteggio (score) richiesto" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "Seleziona il punteggio richiesto per segnare la posta come spam" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Abilità l'uso dei filtri bayesiani" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Abilità l'autoapprendimento dei filtri bayesiani" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Abilità i controlli RBL" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Abilità l'uso di Razor" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Abilità l'uso di DDC" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 #, fuzzy msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Abilità l'uso di Pyzer" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:134 #, fuzzy msgid "Required field 'Network address' is not filled." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome' non è strato riempito." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:137 #, fuzzy msgid "Required field 'Netmask' is not filled." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome' non è strato riempito." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:112 #, fuzzy msgid "The name for this section is already used!" msgstr "Rinomina fallito; questo tipo di sistema è già in uso." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:12 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:204 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:8 msgid "Network address" msgstr "Indirizzo della rete" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:11 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "gestione" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:154 #, fuzzy, php-format msgid "The field '%s' contains an invalid IP address" msgstr "Il campo 'indirizzo IP' contiene un indirizzo non valido." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:127 #, fuzzy msgid "Field 'Range' contains invalid IP range." msgstr "Il campo 'Nome' contiene dei caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:141 msgid "'Range' is not inside the configured network." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Elenco degli allegati" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Questa finestra ti consente di collegare oggetti addizionali (come manulai, " "guide, ecc.) al computer che state modificando." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Mostra gli allegati corrispondenti" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Espressione regolare per ricercare i nomi degli allegati" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Per favore inserisci un nuovo nome" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:5 msgid "" "DNS take over will take place when saving this entry. Choose 'Cancel' to " "abort." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:14 #, fuzzy msgid "Take over DNS configuration from" msgstr "Configurazione dei file" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:18 plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:18 msgid "Take over" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:24 msgid "Zones" msgstr "Zone" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo server ha la caratterisca 'inventario' abilitato. Puoi disabilitarlo " "cliccando sotto. " #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Questo server ha la caratterisca 'inventario' disabilitato. Puoi abilitarlo " "cliccando sotto. " #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" "Non puoi rinominare il tipo di stampante in oggetto a '%s' perché questo " "nome è già assegnato." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" "Non puoi cancellare questo tipo di stampante perché è ancora in suo da '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755 msgid "since" msgstr "Dal" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nome della zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33 msgid "Zone records" msgstr "Record della zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "" "Non puoi modificare perché la zona non è ancora stata correttamente salvata." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48 msgid "SOA record" msgstr "record SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Server primario per questa zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numero seriale (aumentato automaticamente)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88 msgid "Expire" msgstr "Scadenza" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109 msgid "MxRecords" msgstr "MxRecord" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 msgid "Global zone records" msgstr "Record 'Global zone'" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gestione dei produttori" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Scegli il tipo di componente di sistema che vuoi creare" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "I terminali e le workstation linux sono create all'avvio. per questa ragione " "potrai solo creare dei modelli per uno specifico settore. I server sono " "automaticamente aggiunti, ma in alcuni casi devrai inserire dei valori di " "faked (????) server per consentire a GOsa di utilizzare alcune informazioni. " "Altri componenti di rete possono essere utilizzati dal setup di Nagios per " "creare le dipendenze dei componenti." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Modello client per Linux .... thin...." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Modello workstation per Linux " #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Workstation Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Stampanti di rete" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Altri componenti di rete" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:6 #, fuzzy msgid "Authoritative service" msgstr "Servizio di stampa" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:8 msgid "Dynamic DNS update" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:9 msgid "Dynamic DNS update style" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:18 msgid "Default lease time (s)" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:20 msgid "Enter default lease time in seconds." msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:24 #, fuzzy msgid "Maximum lease time (s)" msgstr "massiam dimensione file" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:26 msgid "Enter maximum lease time in seconds." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:143 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome' non è strato riempito." #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:91 #, fuzzy msgid "Field 'Name' contains illegal characters." msgstr "Il campo 'Nome' contiene dei caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:161 #, fuzzy msgid "The name for this host section is already used!" msgstr "Rinomina fallito; questo tipo di sistema è già in uso." #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Modello terminale" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nome del terminale" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #, fuzzy msgid "Inherit all" msgstr "Iniziali" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:40 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45 #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleziona il modo terminale" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:48 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "File di log del server di sistema" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:55 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Scegli il server da utilizzare per il logging" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:65 msgid "Root server" msgstr "Server di base (root server)" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleziona il file system di root di tipo NFS da usare" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:73 msgid "Swap server" msgstr "Server di swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:75 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Scegli il filesystem NFS dove posizionare il file di swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:93 plugins/admin/systems/terminal.tpl:95 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Eredita le impostazioni dal server dell'orario" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:100 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:81 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Server NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:102 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:83 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Scegli un'altro server per sincronizzare l'ora" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:132 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:113 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleziona lazione da eseguire per questo terminale" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "Questo è un sistema nuovo che non ancora definito parametri specifici " "(system type). Selezionate un tipo per questo valore e premete il bottone " "'continua'. Se il sistema deve essere aggiunto a delle impostazioni di un " "gruppo di sistemi, scegliete di seguito il gruppo oggetto prescelto." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Per favofre selezionate un tipo di sistema e un collegamento predefinito " "opzionale che possa essere ereditato." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 msgid "System type" msgstr "Tipo di sistema" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Scegli il tipo di sistema" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Scegli un gruppo di oggetti come modello" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Scegli un gruppo di oggetti" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "informazioni del sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Avvio MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Supporto USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Stato del sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numero di inventario (Inventory number)" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ultimo login" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Componenti di rete" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Componenti IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Componenti SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Componente Floppy disk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Componente CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Componente grafico" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Componente Audio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Avviato fin da" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Carico CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Utilizzo memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Utilizzo SWAP" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Servizio SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Servizio di stampa" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Servizio di scansione" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Servizio audio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:62 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "Intranet" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:63 msgid "FDDI" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:64 msgid "Token Ring" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:149 #, fuzzy msgid "The hardware address specified by you is not valid!" msgstr "Il valore specificato come 'Ratio' non è valido." #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Accesso amministratore (kadmin) Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Utente Amministratore" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "database FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "DB utenti FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Gestione Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "DB utilizzatori Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Prefisso di composizione nazionale" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Prefisso di composizione locali" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Accesso amministratore IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:16 msgid "Server identifier" msgstr "Identificatore server" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "URL di connessione" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Porta Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Registrazione operazioni database" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Registrazione operazioni database utilizzatori" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Database Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Database" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:191 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Non posso eseguire lo specificato AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Per favore " "verifica il file gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:327 #, fuzzy msgid "Not matching" msgstr "Non attivo" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:436 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Indirizzo IP' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:443 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Il formato IP è errato nel campo 'indirizzo-IP'" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:449 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'MAC-address' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:455 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "L'indirizzo macaddress non è valido. Ci debbono essere 6 coppie di segmenti " "da 2byte, separati da ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:468 #, php-format msgid "" "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone " "entry '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:483 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Valore duplicato per il tipo record '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:491 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Ho trovato più di un valore per il tipo record unico '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:502 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "L'ip del componente '%s' è stato aggiunto come 'A record'. Questo è fatto " "automaticamente: per favore rimuovere il record." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:509 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:449 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" "Sono permesse solo lettere minuscole; per favore controllate la striunga '%" "ss'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:578 #, fuzzy msgid "Removing dhcp entry for this object failed." msgstr "Rimozione del server dagli oggetti Kolab fallita" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:602 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:621 msgid "Tried to add new dhcp entry failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:624 #, fuzzy msgid "Removing old dhcp entry failed." msgstr "Rimozione dei valori dell'host Kolab fallita" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:640 #, fuzzy msgid "Modifying dhcp entry failed." msgstr "Modifica del valore del modello FAI fallita" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:707 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Salvataggio del terminale come oggetto DNS fallito" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "Genera l'immagine del CD di installazione" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" "Questa opzione ti abilita a generare una immagine CD di installazione FAI " "per la workstation selezionata. La procedura richiederà circa 10 minuti per " "completare l'operazione; attendi con pazienza dopo aver cliccato sul bottone " "'Crea un'immagine ISO'." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "Crea una immagine ISO" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "referenza" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 msgid "Manufacturer" msgstr "produttore" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 msgid "Technical responsible" msgstr "Responsabile tecnico" #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:20 msgid "Range for dynamic address assignment" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Modifica condivisione" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Setup NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto montaggio della condisione su sistemi Apple" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Codepage" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opzioni" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nome macchina" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Regola" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:11 #, fuzzy msgid "Name of host" msgstr "Nome della lista di blocco" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:15 #, fuzzy msgid "Fixed address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:19 msgid "Use hostname or IP-address to assign fixed address" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:27 msgid "Hardware type" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:35 #, fuzzy msgid "Hardware address" msgstr "Indirizzo principale" #: plugins/admin/systems/class_ArpNewDevice.inc:47 #, fuzzy msgid "Please specify a valid dns name." msgstr "Per favore indicate un utente valido!" #: plugins/admin/systems/class_ArpNewDevice.inc:69 msgid "" "Could not remove arp-alert device after writing dns and dhcp configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:189 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "L'attributo '%s' è vuoto o contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La stringa di connessione IMAP deve essere nella forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "La porta Sieve deve essere indicata con un numero." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:173 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "La password specificata per Kerberos è vuota." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:337 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Non potete cancelalre questo allegato perché è ancora in uso dal(i) sistema" "(i) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:224 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "" "La stringa 'nome imap' deve essere il nome di un host o un indirizzo IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:278 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "Salvataggio delle impostazioni database del server fallito" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:294 #, fuzzy, php-format msgid "Updating gofon home server failed for '%s'." msgstr "Aggiornamento servizio DNS fallito" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Stai per cancellare l'applicazione '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73 #, fuzzy, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Non posso aprire il certifcato specificato!" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Il produttore '%s' non è incluso nella lista dei ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Selezione ppd della stampante" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:5 msgid "" "DHCP take over will take place when saving this entry. Choose 'Cancel' to " "abort." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:14 #, fuzzy msgid "Take over DHCP configuration from" msgstr "Configurazione dei file" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:24 #, fuzzy msgid "DHCP sections" msgstr "Ispezione setup PHP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Rete/impostazioni" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Indirizzi IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-address" #: plugins/admin/systems/network.tpl:17 msgid "Autodetect" msgstr "Ricerca automatica" #: plugins/admin/systems/network.tpl:33 plugins/admin/systems/network.tpl:41 #, fuzzy msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "Abilità il DNS per questo componente" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 plugins/admin/systems/network.tpl:120 #, fuzzy msgid "not configured" msgstr "Non configurato" #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 #, fuzzy msgid "Parent node" msgstr "Server parente" #: plugins/admin/systems/network.tpl:55 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Settaggi Unix" #: plugins/admin/systems/network.tpl:88 plugins/admin/systems/network.tpl:120 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Abilità il DNS per questo componente" #: plugins/admin/systems/network.tpl:98 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: plugins/admin/systems/network.tpl:111 msgid "Dns records" msgstr "record DNS" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:372 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "Il comando '%s', specificato come KERNELS hook per il plugin '%s' non sembra " "esistere." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:481 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Ci sono alcuni pacchetti nella configurazione che non sono compatibili con " "la corrente release del software." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:526 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Per favore selezionate un 'server FAI' o cancellate le 'classi FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:585 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "C'è già un profilo nella selezione che contiene la configurazione della " "partition table." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:779 msgid "Not available in current setup" msgstr "Non disponibile nell'attuale setup" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:953 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Non posso risolvere una o più delle definite FAIclass(es) [%s] nel server " "FAI '%s'. Il server è stato resettato a 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:966 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" "Non posso risolvere le definite FAIclass(es) [%s]; verifica la " "configurazione FAI, forse alcune classi sono state cancellate o rinominate. " "Il server è stato resettato a 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1137 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "Salvataggio delle impostazioni di avvio delle workstation fallito" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1187 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "Non posso eseguire lo specifciato REPOSITORY_HOOK '%s'; per favore controlla " "il file gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1189 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "Lo specificato REPOSITORY_HOOK '%s', definito nel file gosa.conf, " "restituisce una stringa vuota." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Non posso cancellare questo valore, è ancora in uso." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Il nome selezionato è già in uso." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametri Boot" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot kernel" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:16 msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personalizzate" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:18 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Inserite i parametri che debbono essere passati al kernel nella fase di " "avvio." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:21 msgid "LDAP server" msgstr "Server LDAP" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Indicate se il terminale supporta l'avvio grafico con una barra di progresso." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Utilizza un boot grafico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Indicate se il terminale deve essere avviato in modalità testo." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Usate l'avvvio standard in modalità testo di linux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Selezione per avere un log dettagliato durante la fase di avvio" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "usa la modalità debug allo startup" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:136 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Moduli del kernel (formato: nome parametri)" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:138 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Aggiungere i moduli addizionali da caricare in fase di avvio" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:163 msgid "Mountpoint" msgstr "Punto di montaggio" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtro dei virus generico" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Utente database" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 msgid "Database mirror" msgstr "Mirror database" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "URL Http del proxy" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 msgid "Maximum threads" msgstr "Massimo numero threads" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Seleziona un mumero massimo di thread" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "Numero massimo di recursioni" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 msgid "Checks per day" msgstr "Controlli per giorno" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "Attiva il debug" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Attiva la scansione della posta" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "Scansione degli archivi" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Attiva la scansione degli archivi" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Blocca archivi criptati" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 msgid "Maximum file size" msgstr "massiam dimensione file" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "Ricorsione massima" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Massimo livello di compressione" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Generale" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nome stampante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localizzazione stampante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL della stampante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Utenti che possononutilizzare questa stampante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 html/getxls.php:68 #: html/getxls.php:70 html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Utente" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94 msgid "Add group" msgstr "Aggiungi gruppo" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Utenti che possono amministrare questa stampante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Admins" msgstr "Amministratori" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Elenco dei riposizionamenti configurati (repositories)" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Aggiungi riposizionamento" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "Questo menu consente di creare, cancellare e modificare le impostazioni di " "riposizionamento." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Non puoi cancellare questo produttore; è ancora in uso in uso su questo " "sistema '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99 msgid "Please specify a name." msgstr "Per favore specificate un nome." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "il nome indicato è già in uso; per favore sceglietene un altro." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Elenco del tipo di cartucce disponibili per questo genere di stampanti" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Questa finestra ti consente di creare nuovi tipi di cartucce per le tue " "stampanti. I tipi di cartucce dipendono dal tipo di stampante che hai " "selezionato. Per ogni cartuccia scelta sarà creata una nuova acrtuccia e " "questo ti consentirà di selezionare la stessa per più di una stampante." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Mostra i tipi di cartucce corrispondenti" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Espressioni regolari per confrontare i tipi di cartucce" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La miglior cosa da fare prima di realizzare questa azione può essere quella " "di salvare i contenuti correnti del database MySql in un file. Una volta che " "lo avete fatto, premete 'Cancella' per continuare o 'cancella per annullare " "l'operazione." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:64 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 msgid "unknown" msgstr "Sconosciuto" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151 msgid "show chooser" msgstr "Mostra le scelte" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152 msgid "direct" msgstr "Diretto" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:155 msgid "load balanced" msgstr "Bilanciamento carichi" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:158 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 msgid "ICA client" msgstr "Client ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:293 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:303 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Seleziona il telefono collegato al terminale corrente" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:361 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:366 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:387 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:392 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Per favore specificare un valido range VSync." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:376 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:381 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:402 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:407 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Per favore specificare un valido range VSync." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:424 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "SAlvataggio dei servizi delle workstation fallito" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:150 msgid "default" msgstr "default" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:448 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Salvataggio delle informazioni sui servizi del terminale fallita" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleziona gli oggetti da aggiungere" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Tipo di stampanti" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfacce supportate" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Seriali" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Parallele" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 msgid "Contact person" msgstr "Persona di contatto" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartucce installate" #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:140 #, fuzzy msgid "Default lease time needs to be numeric." msgstr "La porta Sieve deve essere indicata con un numero." #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:143 #, fuzzy msgid "Maximum lease time needs to be numeric." msgstr "La porta Sieve deve essere indicata con un numero." #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:146 msgid "Default lease time needs to smaller than the maximum lease time." msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Modello delle workstation" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nome delle workstation" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Componenti installati" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Commercio (Trading)" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Software" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contratti" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Questo 'dn' non ha le caratteristiche per il telefono" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "dynamic" msgstr "dinamica" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni rete" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:248 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't delete because there are users which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Non puoi cancellare perché ci sono alcuni utenti che dipendono da questo " "telefono. Uno di loro è '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:255 msgid "Removing phone failed" msgstr "Rimozione del telefono fallita" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:158 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "il campo obbligatorio 'indirizzo IP' è vuoto." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:161 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Il campo 'indirizzo IP' contiene un indirizzo non valido." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:300 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome telefono' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:303 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Il 'Nome teelfono' '0' è riservato e non può essere utilizzato." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:315 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare telefoni in questo livello." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:416 msgid "Saving phone failed" msgstr "Salvataggio del telefono fallito" #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:119 #, fuzzy msgid "Required field 'Range' is not filled." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome' non è strato riempito." #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:123 #, fuzzy msgid "Field 'Range' contains invalid IP addresses." msgstr "Il campo 'Nome' contiene dei caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gestisci i tipi di sistema" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "State per cancellare il componente allegato glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Non potete cancelalre questo allegato perché è ancora in uso dal(i) sistema" "(i) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Il file da caricare non è valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Il caricamento non ha avuto successo." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129 #, fuzzy, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" "La directory '/etc/gosa/glpi/' dove salvare gli upload glpi non è presente." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "C'è già un file caricato con lo stesso nome." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Non posso creare il file '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181 msgid "File is available." msgstr "Il file è disponibilie." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Non è possibile leggere il file, forse è mancante." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Attualmente il file non è caricato." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Questa tabella mostra tutti gli allegati disponibili." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:218 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vuoto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255 msgid "Create new attachment" msgstr "Crea un nuovo allegato" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:256 msgid "New Attachment" msgstr "Nuovo allegato" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:350 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Per favore specificate un nome valido per questo allegato." #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Driver della stampante" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 msgid "Model" msgstr "Modello" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nuovo driver" #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:2 #, fuzzy msgid "Create new DHCP section" msgstr "Cra una nuova applicazione" #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:6 #, fuzzy msgid "Please choose one of the following DHCP section types." msgstr "" "Per favore selezionate uno dei seguenti metodi per scegliere il nome per una " "nuova classe FAI." #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:10 #, fuzzy msgid "Choose section type to create" msgstr "Scegli il tipo di mouse" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97 msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Rimuovi le estensioni di spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98 msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le estensioni spamassasin attivate. Le puoi disabilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101 msgid "Add spamassassin service" msgstr "Aggiungi il servizio spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le estensioni spamassasin disattivate. Le puoi abilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Il valore specificato non è un valore 'trusted network' valido." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269 #, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Rimozione del servizio server spamassassin con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317 #, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Salvataggio del servizio server spamassassin con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326 msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Il punteggio richiesto deve essere numerico." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Il comando '%s', specificato come ACTION_HOOK per il plugin '%s' non sembra " "esistere." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "Definzione dello stato del servizio server spamassassin con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Per favore inserite un valore per la 'release'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Per favore specificate un valore valido per 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Non posso eseguire REPOSITORY_HOOK '%s'. Per favore controllate il file gosa." "conf." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Voce 'mydomain' di postfix" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Voce 'mydestination' di postfix" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "Amministratori di Cyrus" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Servizio POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servizio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Servizio IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servizio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Servizio Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Il servizio FTP FreeBusy (legacy, non si interfaccia con Kolab2 FreeBusy)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servizio HTTP FreeBusy (legacy)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scansione email di Amavis (virus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Impostazioni di Quota" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Impostazioni Libero/Occupato" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Consenti il download senza autenticazione delle informazioni Free/Busy" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Rete privilegiata SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosts/ret ammessa al relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Inserite vaori multipli separandoli con " #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Smarthost/relayhost SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Abilita MX lookup per il relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host utilizzato per trasmettere la posta" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accetta la posta internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Accetta posta da altri domini su SMTP non autenticato" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 #, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Accesso" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:41 #, fuzzy msgid "Failover peer" msgstr "Filtri" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:123 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to migrate the DHCP setup from server '%s'." msgstr "Stai per copiare il valore '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:240 #, fuzzy msgid "You're not allowed to remove DHCP sections!" msgstr "Non ti è permesso di cancellare questa applicazione!" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:274 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the DHCP section '%s'." msgstr "Stai per cancellare l'applicazione '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:298 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Rimuovi il servizio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:299 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Il server ha le caratteristiche DHCP abilitate. Le puoi disabilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:317 msgid "Add DHCP service" msgstr "Aggiungi il servizio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:318 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Il server ha le caratteristiche DHCP disabilitate. Le puoi abilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:338 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:341 msgid "Insert new DHCP section" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:339 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:342 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:343 #, fuzzy msgid "Edit DHCP section" msgstr "Ispezione setup PHP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:340 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:344 #, fuzzy msgid "Remove DHCP section" msgstr "Rimuovi il servizio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:407 #, fuzzy msgid "Removing DHCP entries failed" msgstr "Rimozione dei valori DNS fallita" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:460 #, fuzzy msgid "Can't remove DHCP object!" msgstr "Componente dell'oggetto??????" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:534 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:540 #, fuzzy msgid "Can't save DHCP object!" msgstr "Non posso salvare i file '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:565 #, fuzzy msgid "Saving DHCP service failed" msgstr "Salvataggio del server fallito." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:681 #, fuzzy msgid "" "DHCP configuration set is unknown. Please contact your system administrator." msgstr "Utente bloccato. Per favore contattate l'amministratore del sistema." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "Anti virus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Rimuovi l'estensione anti virus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le estensioni antivirus abilitate. Le puoi disabilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 msgid "Add anti virus service" msgstr "Aggiungi un servizio anti virus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le estensioni antivirus disabilitate. Le puoi abilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Rimozione del servizio anti virus del server con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Salvataggio del servizio anti virus del server con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Massima ricursione delle directory" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "Massima ricorsione" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Il valore indicato per '%s' deve essere numerico." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "Definizione dello stato delle istanze antivirus del server con dn '%s' " "fallito." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Attivate" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Nessuna definizione ACTIONCMD è stata trovata nel file gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:209 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Questo 'dn' non ha le caratteristiche workstation." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Aggiornamento immediato" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Aggiornamento pianificato" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "reinstalla" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Ricontrolla l'hardware" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 msgid "Force localboot" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:325 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Rimozione della workstation fallita." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:382 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare una workstation a questo livello." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:386 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'nome workstation' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:492 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:516 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Salvataggio della workstation fallita." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Questo 'dn' non ha caratteristiche server." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:209 msgid "Removing server failed" msgstr "Rimozione del server fallita" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio 'Nome server' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:257 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Non hai i permessi per creare un server a questo livello." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:327 msgid "Saving server failed" msgstr "Salvataggio del server fallito." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Stai per cancellare il tipo di cartuccia gldi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "No puoi cancellare questo tipo di cartuccia perché è ancora in uso dalla " "stampante (dalle stampanti) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158 msgid "Cartridges" msgstr "Cartucce" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "presentge" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Non è installato il modulo php snmp e non posso acquisire alcuna " "informazione." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "stato sconosciuto" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "Questo è un terminale virtuale che non ha proprietà da elencare." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:101 msgid "online" msgstr "in linea" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "attivo (running)" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "non attivo (not running)" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "fuori linea" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Questo finestra di dialogo vi consente di configurare i componenti della " "zona DNS in una lista singola." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:5 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Questa finestra di dialogo non può essere utilizzata fintanto che la zona " "modificata non è salvata o i valori della zona sono inseriti nel database " "del server LDAP." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:11 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:105 msgid "New entry" msgstr "Nuovo valori" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:11 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Crea un nuovo valore per la zona DNS" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nome server" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleziona l'azione da eseguire per questo server" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Questo 'dn' non ha caratteristiche di rete." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Rimozione del componente generico fallita." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Il campo obbligatorio ' Nome componente' non è definito." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:175 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Non avete il permesso di creare un oggetto a questo livello ('Base')." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:241 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Salvataggio del componente genrico fallito" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Gestione del sistema" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Per modificare la password di amministrazione dei terminali usa i campi " "sottostanti. Le modifiche avranno effetto dal prossimo riavvio. Memorizzate " "la nuova password perché altrimenti non sarete in grado di accedere al " "sistema." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Lasciate i campi 'vuoti' per ereditare i valori di default." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Il cambiamento della password influisce solo sull'autenticazione." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nome del telefono" #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:8 #, fuzzy msgid "Name of pool" msgstr "Nome della lista di blocco" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:5 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Download della configurazione" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:8 #, fuzzy msgid "Router" msgstr "Computers" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:11 msgid "Enter name or IP address of router to be used in this section" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:204 msgid "Broadcast" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:29 #, fuzzy msgid "Bootup" msgstr "Booleano" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:35 msgid "" "Enter name of file that will be loaded via tftp after client has started" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:39 #, fuzzy msgid "Next server" msgstr "Nuovo Server" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:42 msgid "Enter name of server to retrieve bootimages from" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:49 #, fuzzy msgid "Domain Name Service" msgstr "Servizio Time" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:55 #, fuzzy msgid "Name of domain" msgstr "Nome del dipartimento" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:61 #, fuzzy msgid "DNS server" msgstr "Server NTP" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:62 msgid "List of DNS servers to be propagated" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:66 msgid "DNS server do be added" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:67 msgid "Click here add the selected server to the list" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:68 msgid "Click here remove the selected servers from the list" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:73 #, fuzzy msgid "Domain Name Service options" msgstr "Amministratori del dominio" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:74 msgid "Assign hostnames found via reverse mapping" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:76 msgid "Assign hostnames from host declarations" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Non posso aprile il file '%s', inpostazioni ppd reimpostate." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Il percorso indicato '%s' che risulta da PPD_PATH nel file gosa.conf non è " "valido; non posso leggere/scrivere alcuna informazione ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Per favore specificate un valido file ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Non puoi selezionare il file PPD '%s' perché il file non è leggibile" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:266 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Non posso creare la cartella '%s' per il file ppd caricato." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "Non posso creare il file '%s' per salvare le informazioni modificate ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Non posso aggiungere un nuovo file ppd; il file di origine '%s' non è " "accessibile." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248 #, fuzzy, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any model or vendor " "informations." msgstr "" "Il file ppd '%s' non sembra valido; non posso ottenere informazioni sul " "modello o produttore." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:276 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Non posso salvare i file '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:280 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Il file ppd caricato è vuoto; non posso creare un nuovo file ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:455 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:458 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "True" msgstr "Vero" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:456 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:459 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "False" msgstr "Falso" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Tipo ppd non supportato '%s' usato per '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:481 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Rimozione del profilo FAI fallita" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:484 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" "Non posso aggiungere un nuovo file ppd; il file di origine '%s' non è " "accessibile." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487 #, php-format msgid "" "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:500 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" "Seleziona un valido file ppd o usa 'Annulla' per ritornare alla " "configurazione delle stampanti." #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Dipartimenti" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:136 msgid "use" msgstr "usa" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:78 msgid "FAI server" msgstr "Server FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:70 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:114 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Classe FAI assegnata" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:98 msgid "set" msgstr "imposta" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Server parente" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:305 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Rimuovi l'estensione di riposizionamento FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche di repository FAI abilitate. Puoi " "disabilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Aggiungi l'estensione di riposizionamento FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche di repository FAI disabilitare. Puoi " "abilitarle cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Non puoi cancellare questa release perché è ancora utilizzato dalla " "workstation [%s]. Risolvi prima le dipendenze per mantenere la consistenza " "del database." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Attenzione a modificare questa release perché è ancora utilizzata dalla " "workstation [%s]." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:137 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Rimozione della workstayion in Samba fallita." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:239 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Salvataggio della workstayion in Samba fallita." #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:8 #, fuzzy msgid "Hide advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate telefono" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:15 #, fuzzy msgid "DHCP statements" msgstr "Dipartimenti" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:28 #, fuzzy msgid "DHCP options" msgstr "Opzioni FS" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:43 #, fuzzy msgid "Show advanced settings" msgstr "Impostazioni telefono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Impostazioni avanzate telefono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Tipo telefono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Scegli un tipo di telefono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Aggiorna" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Modalità DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "IP di default" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Timeout risposta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Tipo autorizzazione" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Segreto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutKeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Codice Utente" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Linea troncata" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosts a cui è permesso di connettersi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosts a cui non è permesso di connettersi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:12 #, fuzzy msgid "Name for shared network" msgstr "Nome della condivisione DFS" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:19 msgid "Propagated server identifier for this shared network" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:31 msgid "Select if this server is authoritative for this shared network" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:31 msgid "Authoritative server" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:46 #, fuzzy msgid "Leases" msgstr "Release" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:49 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:52 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:147 #, fuzzy msgid "Default lease time" msgstr "Seleziona il nome rilasciato" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:52 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:59 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:66 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "(in secondi)" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:56 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:148 msgid "Max. lease time" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:59 #, fuzzy msgid "Maximum lease time" msgstr "massiam dimensione file" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:149 msgid "Min. lease time" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:66 #, fuzzy msgid "Minimum lease time" msgstr "massiam dimensione file" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:74 #, fuzzy msgid "Access control" msgstr "Opzioni di accesso" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:79 msgid "Select if unknown clients should get dynamic IP addresses" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:79 #, fuzzy msgid "Allow unknown clients" msgstr "! id sconosciuto" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:85 msgid "Select if bootp clients should get dynamic IP addresses" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:85 msgid "Allow bootp clients" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:91 #, fuzzy msgid "Select if clients are allowed to boot using this DHCP server" msgstr "Utenti che possononutilizzare questa stampante" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:91 msgid "Allow booting" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:10 #, fuzzy msgid "Name of group" msgstr "Nome del gruppo" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Aggiungi/modifica monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Dimensione monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Microfono integrato" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Casse acustiche integrate" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Sub-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Numero seriale addizionale" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Aggiungi/modifica un altro componente" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Aggiungi/modifica sistemi di alimentazione supplettiva" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "Atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Alimentazione" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Aggiungi/modifica scheda video" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Ram" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Aggiungi/modifica un controller" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Aggiungi/modifica un drive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Scrivibile" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Aggiungi/modifica un hard disk" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Aggiungi/modifica memoria" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Frequenza" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Aggiungi/modifica scheda audio" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Aggiungi/modifica scheda di rete" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:97 msgid "MAC address" msgstr "MAC address" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Aggiungi/modifica un processore" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Frequenza" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Frequenza di default" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Aggiungi/modifica la scheda madre" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Aggiungi/modifica il case del computer" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "formato" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41 #, fuzzy, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Il file '/etc/gosa/encodings' non esiste; non è supportato il set di " "caratteri." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Non posso leggere il file '/etc/gosa/encodings'; verifica i permessi." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Per favore inserite una valida directory per il vostro setup." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Per favore inserite una valido nome per la vostra condivisione." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Per favore inserite un nome per la vostra condivisione." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "La descrizione contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Il volume contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "La directory contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "L'opzione contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Servizio Time" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Servizio LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Servizio Terminal" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Disabilita temporaneamente l'accesso" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Directory font" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Servizio Syslog" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Servizio Stampa" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Servizio di posta" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Scegli il modello della tastiera" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Scegli la lingua della tastiera" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Varianti" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Scegli la variante della tastiera" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Scegli il tipo di mouse" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Porta" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Scegli la porta del mouse" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Scegli il driver grafico nel la scheda installato" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Scegli la risoluzione video da utilizzare in modalità grafica" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profondità del colore" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Scegli la profondità di colore da usare in modalità grafica" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Usa DDC per l'identificazione automatica (detction)" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frequenza di refresh orizzontale per il monitor installato" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frequenza di refresh verticale per il monitor installato" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Desktop remoto" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Metodo di connessione" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Scegli il metodo di connesisone al terminal server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleziona lo specifico terminal server da utilizzare" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Font del server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Seleziona uno specifico font server da utilizzare" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Dispositivo di stampa" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "" "Seleziona l'IPP di partenza su cui basare i servizi di stampa del terminale" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Fornitore dei servizi di stampa" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Server dello spool" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Seleziona il filesystem NFS dove posizionare i file di spool" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 msgid "Scan device" msgstr "Discositivo di scansione" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleziona di avviare i servizi SANE per la scansione sul terminale" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 msgid "Provide scan services" msgstr "Fornitore dei servizi di scansione" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Seleziona il driver da usare per los canner" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Allegati" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Tipo Mime" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:152 #, fuzzy, php-format msgid "The value specified as '%s' is not numeric!" msgstr "Il valore specificato come '%s' contiene caratteri non validi!" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:219 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Non posso rinominare '%s' in '%s' perché c'è già un valore con lo stesso " "nome nella zona in fase di modifica." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:252 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Il nome del valore '%s' contiene caratteri non validi." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "" "Non posso rinominare '%s' in '%s' perché il nome di destinazione già esiste." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:267 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Non posso creare '%s' perché il nome di destinazione già esiste." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:276 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Il nome '%s' è già stato utilizzato." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:284 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Il nome dell'host '%s' deve essere scritto in 'minuscole'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:301 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" "Il tipo di record '%s' è un 'unico' e non può essere definito due volte." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:308 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "C'è un valore vuoto '%s' per l'host '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:316 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "C'è un valore duplicato in '%s' per '%s'." #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:42 msgid "The name of the DNS server your're going to add is not valid!" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:211 #, php-format msgid "Error in definition of '%s'!" msgstr "" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Questa finestra include tutte le informazioni sel sistema e del setup. " "Verifica attentamente i dati prima di procedere perché GOsa non è in grado " "di annullare l'operazione." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:415 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "per favore scegli un nome di zona valido" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:419 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Per favore scegli un nome valido per la 'reverse zone'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:423 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Solo stringe in caratteri minuscoli sono ammesse nel nome della zona." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:427 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Per favore specifica un valore numerico come numero seriale." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:431 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Per favore specifica un valore numerico per l'aggiornamento." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:435 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Per favore specifica un valore numerico per ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:439 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Per favore specifica un valore numerico per la scadenza." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:443 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Per favore specifica un valore numerico per riprova." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:458 #, fuzzy msgid "" "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address." msgstr "Il campo 'indirizzo IP' contiene un indirizzo non valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:465 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.0.0.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:471 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.0.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:477 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.x.0" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:481 #, fuzzy, php-format msgid "The given network class '%s' is not valid." msgstr "La definizione della politica di invito per '%s' non è valido." #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' DHCP subsections that are located within this section. " "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Questo include tuttr le informazioni dell'oggetto. Controllate attentamente " "i dati prima di eseguire l'operazione perché GOsa non è in grado di " "ripristinare i dati precedenti." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" "Questa condivisione non può essere rimossa finché è ancora in uso a %d " "utenti:" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" "Per favore correggete le impostazioni della condivisione o del profilo di " "questi utenti" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "I termina server debbono avere specificata la directory dei font." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Salvataggio dell'oggetto servizio del server fallita" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Creazione del container del montaggio fallita" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440 msgid "Removing mount container failed" msgstr "RImozione del container del montaggio fallita" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Salvataggio del container del montaggio fallita" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Elenco dei sistemi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Questo menù permette di aggiungere, rimuovere e cambiare le proprietà di " "specifici sistemi. Puoi solo aggiungere sistemi che siano già stati avviati." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "Sistema/Dipartimento" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:49 msgid "Show servers" msgstr "Mostra i server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleziona per vedere i terminali linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Mostra i terminali" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Sleeziona per vedere le workstation linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:50 msgid "Show workstations" msgstr "Mostra le workstation" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Sleeziona per vedere le workstation Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostra le workstation Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleziona per vedere le stampanti di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Mostra le stampanti di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleziona per vedere i telefoni VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Mostra i telefoni" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleziona per vedere i dispositivi di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Mostra i dispositivi di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Nuovo modello Terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Nuovo modello Workstation" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Nuovo Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Nuova Stampante" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Nuovo Telefono" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Nuovo Componente" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "Server Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "Log del DB" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Log di sistema del server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Server di Posta" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "Server IMAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "Server Nfs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Server Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Server Asterisk " #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Server Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "Server LDAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:147 msgid "Edit system" msgstr "Modifica sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:149 msgid "Delete system" msgstr "Cancella il sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #, fuzzy msgid "Set root password" msgstr "Definisci la password di root" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:190 msgid "Create CD" msgstr "Crea CD" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:190 msgid "Create FAI CD" msgstr "Xrea un CD FAI" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:218 #, fuzzy msgid "Number of listed servers" msgstr "Seleziona per vedere i server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:219 #, fuzzy msgid "Number of listed workstations" msgstr "Seleziona per vedere le workstation" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:220 #, fuzzy msgid "Number of listed terminals" msgstr "Seleziona per vedere i terminali" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:221 #, fuzzy msgid "Number of listed phones" msgstr "Seleziona per vedere i telefoni" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:222 #, fuzzy msgid "Number of listed printers" msgstr "Seleziona per vedere le stampanti" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:223 #, fuzzy msgid "Number of listed network components" msgstr "Altri componenti di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:224 #, fuzzy msgid "Number of listed new devices" msgstr "Seleziona per vedere i dispositivi di rete" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:225 #, fuzzy msgid "Number of listed windows workstations" msgstr "Mostra le workstation Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Seleziona i valori da aggiungere" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Mostra i componenti del dipartimento" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Mostra i componenti corrispondenti" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Espressione regolare per ricercare i nomi degli elementi" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:25 #, fuzzy msgid "SSH systems keys" msgstr "Sistemi" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:26 msgid "This plugin store ssh public keys for systems" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:88 #, fuzzy msgid "Remove SSH keys" msgstr "Cancella valore" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:89 #, fuzzy msgid "" "This server has SSH features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche DNS abilitate. Potete disabilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:91 msgid "Add SSH keys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:92 #, fuzzy msgid "" "This server has SSH features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Questo server ha le caratteristiche DNS disabilitate. Potete abilitarle " "cliccando sotto." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:129 #, fuzzy msgid "Removing SSH key failed" msgstr "Salvataggio utente samba fallito" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:150 #, fuzzy msgid "Value specified as 'SSH Key' is not valid." msgstr "Il valore specificato come 'Dimensione (Size)' non è valido." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:176 #, fuzzy msgid "Saving SSH key failed" msgstr "Salvataggio utente samba fallito" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Salvataggio impostazioni di avvio terminal fallito" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Gestisci i tipi di sistema (OS)" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Rimozione del dipartimento fallita" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare un dipartimento a questo livello." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Un dipartimento con questo 'Nome' già esiste." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Il campo richiesto 'Descrizione' non è impostato." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Il campo 'Nome contiene la parola riservata '%s'. Devi scegliere un'altro " "nome." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Errore irreversibile: non posso trovare un'etichetta libera con cui marcare " "l'unità amministrativa!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "Salvataggio del dipartimento fallita" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Etichettando '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Spostando '%s' in '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossibile copiare '%s'; operazione annullata" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nome del dipartimento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nome della struttura ad albero (subtree) da creare" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoria di questo " #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Posizione dove la struttura è collocata" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localizzazione della struttura ad albero (subtree)" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Indirizzo postale della struttura ad albero (subtree)" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numero telefonico di base della struttura ad albero (subtree)" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numero di base del fax della struttura ad albero (subtree)" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Impostazioni amministrative" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Etichetta il dipartimento con unità amministrativa indipendente" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista dei dipartimenti" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Questo menu permette di creare, cancelalre e modificare i dipartimenti " "selezionati. Se il loro numero è elevato si può usare il selettore sopra " "l'elenco." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nome del dipartimento" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Crea un nuovo dipartimento" #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Gestione del dipartimento" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Non appena l'operazione è conclusa puoi andare alla fine della pagina e " "premere il bottone 'Continua' per proseguire nella gestione del dipartimento." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Stai per cancellare l'applicazione '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Non ti è permesso di cancellare questa applicazione!" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468 msgid "Application name" msgstr "Nome applicazione" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Il nome delle applicazioni deve essere mostrato (es. icone sottostanti)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Percorso e/o nome dell'eseguibile dell'applicazione" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Scegli il percorso dove salvare l'applicazione" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:451 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Ricarica immagini da LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo eseguibile per membri" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Sostituisci laa configurazione utenti all'all'avvio" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Posiziona le icone nel desktop utenti" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Inserisci i valori nel menu di avvio utenti" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Inserisci i valori nella barra di avvio degli utenti" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Elenco delle applicazioni" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Questa tabella mostra tutte le applicazioni in questa struttura." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Questo menu ti consente di aggiungere, modificare e rimuovere le " "applicazioni selezionate. Se vuoi puoi usare i selettori in cima all'elenco " "applicazioni quando operi con un elevato numero di item." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "new" msgstr "nuovo" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Cra una nuova applicazione" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:195 #, fuzzy msgid "Number of listed applications" msgstr "Applicazioni usate" #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Gestione applicazioni" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "Remove options" msgstr "Rimuovi opzioni" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Questa applicazione ha delle opzioni. Le puoi disabilitare cliccando sotto." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Create options" msgstr "Crea opzioni" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Questa applicazione ha le opzioni disabilitate. Le puoi abilitare cliccando " "sotto." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Aggiungi opzione" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Rimozione dei parametri dell'applicazione fallita" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Il valore '%s' specificato come nome dell'opzione non è valido." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Salvataggio dei parametri dell'applicazione fallita" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91 msgid "no example" msgstr "nessun esempio" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Questo 'dn' non è di nessuna applicazione" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206 msgid "Removing application failed" msgstr "Rimozione applicazione fallita" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Rimozione dell'applicazione del gruppo di oggetti '%s' fallita" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Rimozione dell'applicazione dal gruppo '%s' fallita" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "L'immagine specificata non è stata caricata correttamente." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Il percorso di esecuzione deve iniziare co '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "Non hai il permesso di creare applicazioni in questo livello." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Carattere non valido nel nome dell'applicazione: solo i caratteri a-z e 0-9 " "sono consentiti." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Il campo obbligatorio 'Esecuzione' non è strato riempito." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "C'è già un'applicazione con questo 'Nome'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439 msgid "Saving application failed" msgstr "Salvatggio applicazioni fallito" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464 msgid "Application settings" msgstr "Impostazioni applicazioni" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Salvataggio del servizio anti virus del server con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Rimozione del servizio anti virus del server con dn '%s' fallita." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485 #, fuzzy, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "Rimozione dell'applicazione del gruppo di oggetti '%s' fallita" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Per favore specificate un nome valido per questo allegato." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 #, fuzzy msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Per favore indicate un utente valido!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511 #, fuzzy msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "C'è già un'applicazione con questo 'Nome'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 #, fuzzy msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "C'è già un'applicazione con questo 'Nome'." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:139 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #, fuzzy msgid "Mime type" msgstr "Tipo Mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Per favore inserisci un nome per la conferenza." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20 #, fuzzy msgid "Mime group" msgstr "Gruppo primario" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23 #, fuzzy msgid "Categorize this mime type" msgstr "Categoria di questo " #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33 #, fuzzy msgid "Please specify a description" msgstr "Per favore specificate un valido nome di script." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55 #, fuzzy msgid "Mime icon" msgstr "Mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64 msgid "Update mime type icon" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77 msgid "Left click" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82 #, fuzzy msgid "File patterns" msgstr "Filtri" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85 #, fuzzy msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Per favore specificate un nome." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 msgid "Add a new file pattern" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 #, fuzzy msgid "Enter an application name here" msgstr "Nome applicazione" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135 #, fuzzy msgid "Add application" msgstr "Applicazione" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102 msgid "Embedding" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118 msgid "Show file in external viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 #, fuzzy msgid "List of defined mime types" msgstr "Elenco delle liste di blocco predefinite" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "Questo menu permette di aggiungere, modificare e rimuovere i gruppi " "selezionati. POtresti poter usare il selettore in cima all'elenco dei " "gruppi, quando stai lavorando con molti gruppi." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #, fuzzy msgid "Mime type name" msgstr "Tipo Mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63 #, fuzzy msgid "Display mime types matching" msgstr "Mostra i tipi di cartucce corrispondenti" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:106 #, fuzzy msgid "Create new mime type" msgstr "Crea un nuovo modello" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:200 #, fuzzy msgid "Number of listed mimetypes" msgstr "Elenco delle liste di blocco predefinite" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 #, fuzzy msgid "Mimetype management" msgstr "Gestione del sistema" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 #, fuzzy msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Per favore specificate un nome valido per questo allegato." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 #, fuzzy msgid "Mime types" msgstr "Tipo Mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage mime types" msgstr "Gestisci i tipi di sistema (OS)" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:307 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "State per cancellare la voce %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:309 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "State per cancellare la voce %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:343 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "State per cancellare la voce %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:350 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:380 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Non è permesso cancellare questa voce!" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Questo menu consente di creare, modificare e cancellare gli utenti " "selezionati. Se vi sono kolti utenti si può utilizzare il selettore sopra " "l'elenco." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/password.tpl:67 ihtml/themes/default/password.tpl:69 msgid "Username" msgstr "Username" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Seleziona per vedere il modello degli psedo utenti" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Seleziona per vedere gli utenti che hanno solo un oggetto GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Mostra gli utenti funzionali" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Seleziona per vedere gli utenti che hanno impostazioni posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Mostra gli utenti unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "" "Seleziona per vedere gli utenti che hanno impostazioni di posta elettronica" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Mostra gli utenti di posta" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Seleziona per vedere gli utenti che hanno impostazioni samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Mostra gli utenti samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Seleziona per vedere gli utenti che hanno impostazioni proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Mostra gli utenti proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Crea un nuovo utilizzatore" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Nuovo utilizzatore" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Crea un nuovo modello" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Nuovo modello" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifica proprietà generiche" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifica UNIX proprietà" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifica proprietà dell'ambiente" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifica proprietà e-mail" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifica proprietà telefono" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifica proprietà fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifica proprietà Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:155 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifica proprietà Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "Create user from template" msgstr "Crea utente da un modello" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:157 msgid "Create user with this template" msgstr "Crea utente con questo modello" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "Attivate" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 msgid "password" msgstr "Password" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:298 msgid "Number of listed users" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:170 msgid "Could not set user status from locked to unlocked." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:172 msgid "Could not set user status from unlocked to locked." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:262 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:338 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Non ti è permesso di impostare la password dell'utente!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:377 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Stai per cancellare l'utente %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:383 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:410 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Non ti è permesso di cancelale qusto utente!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:594 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Una persona con questo nome è già in uso in questa struttura." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crea un nuovo utente usando un modello" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La creazione di un nuovo utene può essere esguita tramite i modelli. Molti " "record del database saranno compilati automaticamente. Scegli 'nessuno' per " "non usare un modello." #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Utente amministativo" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Per cambiare la password dell'utente usare il campo seguente. I cambiamenti " "avranno effetto immediatamente. Memorizzate la nuova passowrd perché " "l'utente non potrà accedere senza di essa." #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Questo include tutti i dati dell'utente, le regole di accesso al sistema, le " "impostazioni imap, ecc. per questo utente. Controlla attentamente se vuoi " "attentamente eseguire l'operazione perché GOsa non può ripristinare i dati " "modificati." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Questo 'dn' non è un oggetto." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "Troppo differenti oggetti!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "Utenti" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "gruppi" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "applicazioni" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "workstation" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminali" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "telefoni" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "stamoanti" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "e ????? in che contesto????" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "Non existing dn:" msgstr "'dn' non esistente:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "C'è già un altro oggetto con questo 'cn'" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Al massimo puoi combinare due differenti tipi di oggetti." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 msgid "Saving object group failed" msgstr "Salvataggio del gruppo di oggetti fallito" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684 msgid "Removing object group failed" msgstr "Rimozione del gruppo di oggetti fallito" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122 msgid "ring all" msgstr "suona tutti" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123 msgid "round robin" msgstr "round robin (???)" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "least recently called" msgstr "ultime chiamate ????" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "fewest completed calls" msgstr "poche chiamate completate ????" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "random" msgstr "casuale" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin ???? con la memoria" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Rimuovi la coda telefonica per questo utente" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "La coda telefonica è abilitata per questo gruppo. La puoi disabilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "Create phone queue" msgstr "Crea una coda telefonica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "La coda telefonica è disabilitata per questo gruppo. La puoi abilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298 #, fuzzy msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "Ci deve essere almeno un server NTP selezionato." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Il timeout deve essere un valore numerico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Il valore di 'Riprova' deve essere numerico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Il valore della massima lunghezza della coda deve essere numerico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Il valore della frequenza di annunicio deve essere numerico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Deve esserci almeno un numero di coda definito." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374 #, fuzzy msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "Errore nella fase di esportazione dei valori richiesti!" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520 #, php-format msgid "" "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please " "fix this issue manually first." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #, fuzzy msgid "Mysql query failed." msgstr "La query di interrogazione del database è fallita!" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Salvataggio della coda telefonica fallito." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Rimozione della coda telefonica fallito." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Gruppo di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Vuoi cancellare il Gruppo di Oggetti '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Non ti è permesso di cancellare questo gruppo di oggetti!" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:65 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:201 msgid "Phone queue" msgstr "Coda telefonica" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:91 msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:180 msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Lista di distribuzione mail" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Indirizzo primario (mail) per questa lista di distribuzione" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Seleziona per vedere i dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Mostra i dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Seleziona per vedere gli account GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Mostra i 'people'" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Mostra i gruppi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Seleziona per vedere le applicazioni" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Mostra le applicazioni" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:50 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleziona per vedere le workstation" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Seleziona per vedere i terminali" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Seleziona per vedere le stampanti" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Mostra le stampanti" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Seleziona per vedere i telefoni" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostra gli oggetti dei dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "L'azione che hai scelto influenza tutti i sistemi nel gruppo di oggetti. " "Inoltre tutti i valori modificabili possono essere ereditati dai client " "assegnati a questo gruppo di oggetti." #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nome del gruppo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Componente dell'oggetto??????" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Ci deve essere almeno un server NTP selezionato." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" "L'impostazione dello stato dell'azione (FAIstate) è fallita per l'oggetto '%" "s', il valore era '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Elenco dei gruppi di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Questo menu peremette di aggiungere, modificare o cancellare i gruppi " "selezionati. Puoi utiulizzare il selettore sopra l'elenco quando lavori con " "un ampio numero di gruppi." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nome dei gruppi di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono utenti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Mostra i gruppi che contengono altri gruppi" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono altri gruppi" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Mostra i gruppi che contengono altri gruppi" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono applicazioni" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Mostra i gruppi che contengono applicazioni" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Mostra i gruppi che contengono dipartimenti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono server" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Mostra i gruppi che contengono server" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono workstation" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Mostra i gruppi che contengono workstation" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono terminali" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Mostra i gruppi che contengono terminali" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono stampanti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Mostra i gruppi che contengono stampanti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi che contengono telefoni" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Mostra i gruppi che contengono telefoni" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Crea un nuovo gruppo di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:322 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:175 msgid "Object group" msgstr "Gruppo di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:183 #, fuzzy msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nome dei gruppi di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Per favore inserisci un nome per il gruppo di oggetti" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Controlla attentamente se vuoi eseguire l'operazione perché GOsa non è in " "grado di annullarlo." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Questo gruppo ha le carattestiche di 'posta' abilitate. Le puoi disabilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Questo gruppo ha le carattestiche di 'posta' disabilitate. Le puoi abilitare " "cliccando sotto." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Salvataggio delle impostazioni dei gruppi oggetto di posta fallita" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "Rimozione delle impostazioni dei gruppi oggetto di posta fallita" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Per favore inserite un indirizzo di posta" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Definizione parametri della coda" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Definizione parametri generici della coda" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59 msgid "Timeout" msgstr "Tempo massimo" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87 msgid "Max queue length" msgstr "Massima lunghezza della coda" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Announce frequency" msgstr "Frequenza dell'annuncio" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "(in seconds)" msgstr "(in secondi)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107 msgid "Queue sound setup" msgstr "Setup della musica della coda" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Utilizza la musica anziché lo squillo nell'attesa" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121 msgid "Music on hold" msgstr "Musica di attesa" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129 msgid "Welcome sound file" msgstr "Filde della musica di benvenuto" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137 msgid "Announce message" msgstr "Messaggio d'annuncio" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "File di annuncio per 'Ancora pochi minuti di attesa...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153 msgid "'There are ...'" msgstr "'Ci sono...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... telefonate in attesa'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "'Thank you' message" msgstr "Messaggio di ringraziamento" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177 msgid "'minutes' sound file" msgstr "File vocale dei 'minuti'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185 msgid "'seconds' sound file" msgstr "File vocale dei 'secondi'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193 msgid "Hold sound file" msgstr "File vocale di attesa" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201 msgid "Less Than sound file" msgstr "'meno che..' (Less than)?????? File musicale " #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217 msgid "Phone attributes " msgstr "Attributi del telefono" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annucio dell'attesa" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Consenti all'utente chiamato di trasferire la telefonata in arrivo" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Consenti all'utente chiamante trasferire la telefonata in partenza" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Consenti all'utente chiamato di chiudere la comunicazione premendo *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Consenti all'utente chiamante di chiudere la comunicazione premendo *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Squlli anziché suono di sottofondo (musica)" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Benvenuti %s!" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Questo è il menu principale di GOsa. Potete scegliere le operazioni da " "effettuare dal menu di sinistra o scegliendo una delle iconne sotto " "riportate. Le modifiche apportate saranno applicate al server LDAP aziendale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Utilizzare il pulsante 'Disconnetti' in alto a sinistra per chiudere la " "connessione e quello 'Principale' per ritornare a vedere le icone del menu." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Il team GOsa" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "??sottile??? cliente" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:45 msgid "Object name" msgstr "Nome oggetto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "L'oggetto non ha relazioni con altri oggetti." #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:20 #, fuzzy msgid "Object group membership" msgstr "Appartenenza al gruppo" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:32 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configura" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:43 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:109 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Indirizzi IP" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:119 #, fuzzy msgid "CSV import from file" msgstr "importa file CSV" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:142 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:209 #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Aggiornamento pianificato" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:147 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:322 #, fuzzy msgid "Minute" msgstr "Stampanti" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:155 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:323 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "giorno" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:159 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:324 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "mese" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:163 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:324 msgid "Week day" msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:174 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:211 #, fuzzy msgid "Target systems" msgstr "Cancella il sistema" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:188 #, fuzzy msgid "Add from list" msgstr "Seleziona il modello" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:6 #, fuzzy msgid "System mass deployment" msgstr "Gestione del sistema" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:72 #, fuzzy msgid "Keep current" msgstr "release corrente" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:212 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "P" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:329 #, fuzzy, php-format msgid "The given value for attribute '%s' is invalid." msgstr "La definizione della politica di invito per '%s' non è valido." #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:333 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:336 #, fuzzy, php-format msgid "You must specify at least one target" msgstr "Dovete specificare un valido punto di montaggio." #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:34 msgid "Select the target objects for your scheduled action." msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:35 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:36 #, fuzzy msgid "Available targets" msgstr "Attributi delle variabili" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:48 #, fuzzy msgid "Select to see object groups" msgstr "Seleziona per vedere i gruppi GOsa" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:48 #, fuzzy msgid "Show object groups" msgstr "Scegli un gruppo di oggetti" #: plugins/addons/gotomasses/main.inc:42 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:6 #, fuzzy msgid "System deployment" msgstr "Sistema/Dipartimento" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:72 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:104 #, fuzzy msgid "You are not allowed to remove a task." msgstr "Non ti è permesso di cancellare questa applicazione!" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:85 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:108 #, fuzzy, php-format msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" msgstr "State per cancellare la voce %s." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:181 #, fuzzy msgid "List of system deployment tasks" msgstr "Elenco dei sistemi" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:185 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of system " "deployment tasks." msgstr "" "Questo menù permette di aggiungere, rimuovere e cambiare le proprietà di " "specifici sistemi. Puoi solo aggiungere sistemi che siano già stati avviati." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:208 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Vero" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:266 #: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131 #: include/class_pluglist.inc:241 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:277 #, fuzzy, php-format msgid "Can't locate or read gotomasses storage file '%s'." msgstr "Non posso creare il file '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:284 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:395 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." msgstr "Non posso creare il file '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:320 msgid "Entry broken, skipped." msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:388 #, fuzzy, php-format msgid "Can't locate or write gotomasses storage file '%s'." msgstr "Non posso creare il file '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:448 msgid "Localboot" msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:449 #, fuzzy msgid "Halt system" msgstr "Cancella il sistema" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:450 #, fuzzy msgid "Initial installation" msgstr "Winstation" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:452 #, fuzzy msgid "(Re)Install" msgstr "reinstalla" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:453 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Russo" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:454 #, fuzzy msgid "Wake" msgstr "Sveglia" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:455 #, fuzzy msgid "Memory check" msgstr "Test della memoria" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Log del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Nessun server de log definito!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Non posso connettere al database dei log. Nessun log può essere mostrato!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Non posso selezionare il database dei log per generarli!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Interrogazione al atabase dei log fallita!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533 msgid "All" msgstr "Tutti" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "un ora" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 ore" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 ore" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 ore" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 giorni" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "una settimana" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 settimane" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "un mese" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Sistema di visualizzazione dei log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Mostra gli hosts" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Livello dei log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervallo di tempo" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Inserisci la stringa per la ricerca" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Insieme di regole" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Livello" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nome Host" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Coda delle mail" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" "Per favore verifica il file 'gosa.conf'; non è specificata la variabile " "'MAILQUEUESCRIPTPATH'." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "" "non hai il permesso di eseguire il comando '%s' su questa coda di mail." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Verifica il file 'gosa.conf' perché l'istruzione '%s' non può essere " "eseguita." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Non è specificato un server di posta." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "su" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "giù" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "nessun limite" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "ore" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Tieni" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Non tenere" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Non attivo" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Per favore inserisci una stringa di ricerca." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Seleziona un server" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "con stato" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "senza l'ultimo" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Rimuovi tutti i messaggi" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Rimuovi tutti i messaggi dalla coda server selezionata" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Tieni tutti i messaggi" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Tieni tutti i messaggi della lista server selezionata" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Rilascia tutti i messaggi" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Rilascia tutti i messaggi nella coda server selezionata" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Riaccoda tutti i messaggi" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Riaccoda tutti i messaggi nella coda server selezionata" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La ricerca non ha prodotto risultati" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Arrivo" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Cancella questo mesaggio" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "Non tenere????" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Rilascia il messaggio" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "tieni" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Tieni il messaggio" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "riaccoda" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Riaccoda questi messaggi" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "header" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Mostra l'header di questo messaggio" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "Il plugin di importazione CSV possiede metodi perm generare utentida file " "contenenti Comma Seperated Values. L'amministratore può decidere quali " "colonne debbonoe ssere correlate a ciscun attributo. Ricorda che devi " "inserire almeno l'UID, il GIVENNAME e il SURENAME." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Seleziona il file CSV da importare" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Seleziona il modello" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Tutti i valori sono stati correttamente scritti nel database LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Ohps... C'è stato un errore durante l'importazione dei dati." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Ecco il report dello stato dell'importazione:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Seleziona un modello" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Il plugin di importazione LDIF dispone di metodi di caricamento di serie di " "valori nella directory LDAP come ldif. Potete utilizzarlo per aggiungere o " "modificare dei valori. Ricordate che GOsa non verifica i vostri file ldifs " "rispetto all conformità con GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importa i file LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modifica i valori esistenti" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Sovrascrivi i valori esistenti" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importazione completata con successo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Il plugin di esportazione LDIF dispone di metodi di scaricamento di copie " "dei valori nella directory LDAP come ldif. Potete salvare questi file per " "finalità di backup o per inizializzare un nuovo server." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Esporta il singolo valore" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Esporta un file LDIF completo per" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Scegli il dipartimento che vuoi esportare" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Esporta file IVBB LDIF per" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 msgid "Export successful" msgstr "Esportazione riuscita" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Clicca quì per salvare il database integrale di LDAP in un file" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Clicca quì per salvare l'esportazione LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Esportazione LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Non hai il permesso di effettuare importazioni LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 msgid "The specified file is empty." msgstr "Il file specificato è vuoto." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Nessun file importato." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore sconosciuto" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "importa file CSV" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Non hai il permesso di esportare dati da LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Errore nella fase di esportazione dei valori richiesti!" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "Il plugin di esportazione XLS possiede metodi di scaricamento di una " "immagine completa di tutti della directory LDAP come file XLS. Puoi salvare " "questi file per documentazione." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Scegli i dati che vuoi esportare." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Esportazione completata del file XLS per" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "" "Clicca quì per salvare l'esportazione del database LDAP completo in un file " "XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Clicca quì per salvare l'esportazione LDAP in un file XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "Gestione LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "importa file XLS " #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Non hai il permesso di fare importazioni da file CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Servono un 'sn', un 'givenName' e una 'uid' per creare un utente." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "fallito" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "stato" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Un errore è occorso nella fase di isnerimento del valore %s. Il processo p " "stato interrotto." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Niente da imporare!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Il file selezionato non contiene alcun dato CSV..." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Ribrica" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Scegli il dipartimento in cui inserire il valore" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Iniziali" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Private" msgstr "privata" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organizzazione" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Città" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Questa sezione include tutti i contatti. Controlla con attenzione se è " "quello che vuoi perché GOsa non può annullare l'operazione una volta " "effettuata." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Connessione telefonica..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:379 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:387 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:391 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473 msgid "Dial" msgstr "Componi" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Chiama dal '%s' al '%s' ora?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Non avete indicato un numero di telefono personale. Dovete definirlo per " "poter gestire le telefonate personali." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Rimozione della voce della rubrica fallita" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Non è permesso cancellare questa voce!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "State per cancellare la voce %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:397 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Salva il contatto %s come vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:401 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Invia e-mail a %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485 msgid "global addressbook" msgstr "Rubrica globale" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:488 msgid "user database" msgstr "Database utenti" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:492 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contatto salvato in '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:494 msgid "Creating new entry in" msgstr "Crea una nuova voce in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Nome di battesimo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534 msgid "Work phone" msgstr "Telefono ufficio" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534 msgid "Cell phone" msgstr "Telefono cellulare" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Telefono di casa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:617 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Non posso creare un distinto DN per questo valore. Per favore compilate i " "campi previsti." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:625 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Non avete il permesso di creare o modificare un valore nella rubrica globale." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:670 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Salvataggio del valore della rubrica fallito" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "L'elenco dei plugin telefonici prevede liste e ricerche semplificate per gli " "utenti del dominio. Puoi utilizzare il carattere asterisco [*] in 'Go*us' " "per cercare 'Gonicus'. Usa i filtri sotto riportati per rstringere la " "ricerca." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Aggiungi valore" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Cancella valore" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Seleziona per cercare utenti regolari" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Mostra le entry delle Organizzazioni" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Seleziona per vedere gli utenti nella rubrica" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Mostra le entry della rubrica" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Mostra i risultati per dipartimento" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Confronta oggetti" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Scegli gli oggetti che debbono essere cercati in" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Cerca la stringa" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Non posso aprire il file selezionato: verificatene l'accessibilità o " "l'esistenza" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" "Nonnposso leggere il certificato specificato o una stringa vuota è stata " "passata" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Non posso caricare il certificato; può essere stato utilizzato un formato " "non supportato (usate PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Il formato deve essere PEM per ottenere il certificato di informazione" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Non posso creare/aprile il file" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nessun valido certificato caricato" #: include/class_pluglist.inc:116 #, fuzzy, php-format msgid "" "Your %s information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Le informazioni di gosa.conf sono state parzialmente modificate. Per favore " "convertitele usando lo script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/default/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:29 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "State modificando i valori inseriti nel database. Volete abbandonare le " "modifiche?" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Errore XML nella guide.xml: %s alla linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Nessun aiuto disponibile per questo plugin." #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "precedente" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "prossimo" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s di risultati per la ricerca con la chiave %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% alta corrispondenza nel file %s ??????" #: include/class_ldap.inc:199 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Il server LDAP è lento (%.2fs per l'ultima interrogazione). Questo potrà " "ridurre le performance del sistema." #: include/class_ldap.inc:233 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Il server LDAP rispnde molto lentamente (%.2f); questo può ridurre le " "performance del sistema." #: include/class_ldap.inc:459 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Creazione copia di %s" #: include/class_ldap.inc:462 msgid "Processing" msgstr "Processing in corso" #: include/class_ldap.inc:502 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Errore durante il recupero della fonte dn - operazione abortita!" #: include/class_ldap.inc:565 include/class_ldap.inc:582 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Stato sconosciuto di installazione remota %s (FAI)" #: include/class_ldap.inc:742 #, php-format msgid "" "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:791 include/class_ldap.inc:881 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "La creazione automatica del tipo '%s' non è attualmente supportata. Per " "favore riprotare le informazioni al GOsa team." #: include/class_ldap.inc:799 #, fuzzy, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Creazione dello script FAI di base fallito" #: include/class_ldap.inc:820 #, php-format msgid "" "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this " "'ldap://server:port/base'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:950 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "mentre operavo su '%s' usando il server LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:952 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "mentre operavo sul server LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1148 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Non c'è un valdo DN: '%s'. Un blocco da importare deve iniziare con 'dn:...' " "alla linea %s" #: include/class_ldap.inc:1161 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Il dn: '%s' (dalla linea %s) già esiste nel database LDAP." #: include/class_ldap.inc:1177 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Errore nella fase di importazione dn: '%s', per favore controllate il file " "LDIF alla linea %s!" #: include/class_ppdManager.inc:14 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Gestore PPD: il percorso specificato '%s' non esiste." #: include/class_ppdManager.inc:145 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Lo specificato file ppd '%s' non può essere aperto per la lettura." #: include/class_ppdManager.inc:147 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Il file richiesto tmp '%s' non può essere aperto per la scrittura." #: include/class_ppdManager.inc:171 include/class_ppdManager.inc:308 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "Esame del dile POD %s fallito: linea troppo lunga. I caratteri finali sono " "stati ignorati" #: include/class_ppdManager.inc:179 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "I gruppi nidificati non sono supportati!" #: include/class_ppdManager.inc:183 msgid "Group name not unique!" msgstr "Il nome del gruppo non è unico!" #: include/class_ppdManager.inc:189 include/class_ppdManager.inc:219 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "I valori Symbol non sono ancora supportati!" #: include/class_ppdManager.inc:213 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Le opzioni nidifate non sono supportate!" #: include/class_ppdManager.inc:238 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany non è ancora supportato!" #: include/class_ppdManager.inc:329 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Analisi del file PPD %s fallita - Nessuna informazione trovata." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Stai per copiare il valore '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Non posso incollare" #: include/class_config.inc:71 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in %s: %s at line %d" msgstr "Errore XML in gosa.conf: %s alla linea %d" #: include/class_config.inc:191 html/index.php:204 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Non posso collegarmi ad LDAP. Per favore contattate l'amministratore di " "sistema." #: include/class_config.inc:512 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID e/o RIDBASE mancante nella configurazione!" #: include/functions_dns.inc:169 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Non posso trovare la reverse zone per il dns '%s'. Operazione di ricerca " "nella zona interrotta." #: include/functions_dns.inc:174 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Ho trovato più di una zona di reverse per la zona dns '%s'. Operazione di " "ricerca nella zona interrotta." #: include/functions_dns.inc:618 #, php-format msgid "" "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" #: include/class_password-methods.inc:189 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Impostazione della password fallita. Il server LDAP ha risposto '%s'." #: include/class_password-methods.inc:205 include/class_plugin.inc:599 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Il comando '%s' specifciato come POSTMODIFY per il plugin '%s' non sembra " "presente." #: include/class_password-methods.inc:226 #, fuzzy, php-format msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Le impostazioni per MBHASH in gosa.conf sono inesatte! Non posso cambiare la " "password di Samba." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Questo pacchetto non ha le opzioni debconf." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:461 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Errore: la struttura richiesta ha in DN codificato inconsitente; verifica il " "server LDAP!" #: include/php_setup.inc:110 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La generazione di questa pagine ha causato uno o più errori dell'interprete " "PHP!" #: include/php_setup.inc:115 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "" #: include/php_setup.inc:115 #, fuzzy msgid "Send bugreport" msgstr "Mittente" #: include/php_setup.inc:120 html/main.php:385 msgid "Toggle information" msgstr "Toggle informazione??????????" #: include/php_setup.inc:130 msgid "PHP error" msgstr "Errore PHP" #: include/php_setup.inc:149 msgid "class" msgstr "Classe" #: include/php_setup.inc:155 msgid "function" msgstr "Funzione" #: include/php_setup.inc:160 msgid "static" msgstr "Statico" #: include/php_setup.inc:164 msgid "method" msgstr "Metodo" #: include/php_setup.inc:197 msgid "Trace" msgstr "Traccia" #: include/php_setup.inc:198 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:199 msgid "Arguments" msgstr "Argomenti" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Non posso usare ssha per l'encryting (funzione mhash/sha1 assente)" #: include/class_plugin.inc:412 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Il comando '%s', specificato come CHECK per il plugin '%s' non sembra " "esistere." #: include/class_plugin.inc:564 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Il comando '%s', specificato come POSTCREATE per il plugin '%s' non sembra " "esistere." #: include/class_plugin.inc:639 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Il comando '%s', specificato come POSTREMOVE per il plugin '%s' non sembra " "esistere." #: include/class_plugin.inc:947 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'oggetto '%s' è già etichettato" #: include/class_plugin.inc:954 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Etichetta aggiunta (%s) all'oggetto '%s'" #: include/class_plugin.inc:968 include/class_plugin.inc:997 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Operazione fallita nell'etichettare l'Handle dell'oggetto" #: include/class_plugin.inc:984 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Etichetta rimossa dall'oggetto '%s'" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Attenzione: non è possibile settare la password Kerberos. La versione di PHP " "non supporta Kerberos e la password non può essere modificata." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "La comunicazione con il database Kerberos è fallita!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Il cambiamento della password nel database Kerberos è fallito!" #: include/class_timezones.inc:53 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Can not calculate " "correct timezone offset." msgstr "" #: include/class_timezones.inc:83 #, fuzzy, php-format msgid "The timezone setting \"" msgstr "Impostazioni telefono" #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247 #, fuzzy msgid "Parse failed" msgstr "fallito" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251 #, fuzzy msgid "Parse successful" msgstr "Importazione completata con successo" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #, fuzzy msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Per favore inserite un nome per la vostra condivisione." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 #, fuzzy msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Solo stringe in caratteri minuscoli sono ammesse nel nome della zona." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 #, fuzzy msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Sono ammessi solo caratteri numerici nel campo 'Numero'" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223 #, fuzzy msgid "The specified name is already in use." msgstr "Il nome selezionato è già in uso." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1054 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Non posso collegarmi al server SIEVE. Il server ha risposto '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317 #, fuzzy, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "" "Non posso attivare gli script sieve di GOsa. Il server ha risposto '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, fuzzy, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "Non posso ottenere gli script sieve. Il server ha risposto '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372 #, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Modifica" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442 #, fuzzy msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Il file specificato è vuoto." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Non posso aprire il file '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 msgid "Keep" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 #, fuzzy msgid "File into" msgstr "File" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Dischi" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Diretto" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Seleziona" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733 #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #, fuzzy msgid "Require" msgstr "Punteggio (score) richiesto" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 msgid "If" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532 msgid "Failed to add new element." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "falso" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 msgid "Else If" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "header" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 msgid "Envelope" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Esistente" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #, fuzzy msgid "All of" msgstr "Tutti" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 msgid "Any of" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648 msgid "This script is marked as active" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653 #, fuzzy msgid "Script length" msgstr "Path degli script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Script di importazione" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666 #, fuzzy msgid "Activate script" msgstr "Ultimo script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670 #, fuzzy msgid "Edit script" msgstr "Ultimo script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1069 #, fuzzy msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Utilizza uno script personalizzato Sieve" #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #, fuzzy msgid "Not" msgstr "Nessuno" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 msgid "-" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 #, fuzzy msgid "Select match type" msgstr "Seleziona il modello" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select value unit" msgstr "Dipartimento selezionate" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 #, fuzzy msgid "Move mail into folder" msgstr "alla cartella" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select from list" msgstr "Seleziona il modello" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 #, fuzzy msgid "Manual selection" msgstr "Settaggi di posta" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "alla cartella" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 #, fuzzy msgid "Import sieve script" msgstr "Script di importazione" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 #, fuzzy msgid "Script to import" msgstr "Path degli script" #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Connessione" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Selezionate i sistemi da aggiungere" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 #, fuzzy msgid "Available test types" msgstr "Attributi delle variabili" #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of sieve scripts" msgstr "Elenco degli script" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:19 #, fuzzy msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Fate attenzione a modificare i record in questa finestra. I cambiamenti " "saranno salvati immediatamente una volta premuto il bottone 'Salva'." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 #, fuzzy msgid "Create new script" msgstr "Crea un nuovo utilizzatore" #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 msgid "Normal view" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "Tipo autorizzazione" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 #, fuzzy msgid "Boolean value" msgstr "Valore di default" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 #, fuzzy msgid "Invert test" msgstr "Test della memoria" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 #, fuzzy msgid "Comparator" msgstr "Computers" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 msgid "Operator" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 msgid "Address fields to include" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 msgid "Values to match for" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 msgid "Expert view" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 #, fuzzy msgid "Keep message" msgstr "Rilascia il messaggio" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 #, fuzzy msgid "Add object" msgstr "Albero degli oggetti FAI" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 #, fuzzy msgid "Remove object" msgstr "Componente dell'oggetto??????" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aggiorna" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 #, fuzzy msgid "Remove this object" msgstr "Rimuovi utente telefonico" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 #, fuzzy msgid "Remove element" msgstr "Cancella valore" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 #, fuzzy msgid "Discard message" msgstr "Tieni il messaggio" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 #, fuzzy msgid "Vacation Message" msgstr "Messaggio per assenze" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 #, fuzzy msgid "Release interval" msgstr "Intervallo di tempo" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 #, fuzzy msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Indirizzo alternativi" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "E' meglio salvare il contenuto dell'albero LDAP i un file prima di eseguire " "questa azione. Una volta fatto questo puoi premere 'Cancella' per proseguire " "o 'Annulla' per interompere l'azione." #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 #, fuzzy msgid "Reject mail" msgstr "Rifiutate mail di dimensione maggiore a" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 #, fuzzy msgid "This is stored as single string" msgstr "Questo fa qualcosa" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 #, fuzzy msgid "Fileinto" msgstr "File" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:43 #, fuzzy msgid "Add new" msgstr "Aggiungi utente" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:41 msgid "Add a new object above this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:41 msgid "Add element above" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:43 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:45 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:46 msgid "Add a new object below this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:45 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:46 msgid "Add element below" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #, fuzzy msgid "Complete address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 #, fuzzy msgid "Domain part" msgstr "Dominio" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 #, fuzzy msgid "regex" msgstr "reset" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Azioni" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Cache" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 #, fuzzy msgid "count" msgstr "Utente" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 #, fuzzy msgid "value is" msgstr "valido" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Dettagli" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Crea opzioni" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 #, fuzzy msgid "not equal" msgstr "nessun esempio" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 #, fuzzy msgid "Can't save empty tests." msgstr "Non posso salvare i file '%s'." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #, fuzzy msgid "emtpy" msgstr "vuoto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 #, fuzzy msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Per favore specificare un valido id." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 #, fuzzy msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Carattere non valido nel nome dell'applicazione: solo i caratteri a-z e 0-9 " "sono consentiti." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "Sì" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 #, fuzzy msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "Per favore selezionate un valido server di posta." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 #, fuzzy msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Sono ammessi solo caratteri numerici nel campo 'Numero'" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 #, fuzzy msgid "No valid unit selected" msgstr "Nessun valido certificato caricato" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "vuoto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 #, fuzzy msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliccare quì per autenticarsi" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 #, fuzzy msgid "Place a mail address here" msgstr "Per favore inserite un indirizzo di posta" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 #, fuzzy msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Per favore indicate un utente valido!" #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 #, fuzzy msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Per favore specificare un valido id." #: include/functions.inc:293 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "Errore irreversibile nella connessione a LDAP. Il server ha risposto '%s'." #: include/functions.inc:310 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Login dell'utente fallito. Il server LDAP risponde '%s'." #: include/functions.inc:342 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Nome utente/UID non unico. Controlla il database LDAP." #: include/functions.inc:480 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Errore aggiungendo il blocco. I parametri non sono impostati correttamente: " "verificate la fonte!" #: include/functions.inc:490 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Non posso bloccare le informazioni nel databse LDAP. Controllate il valore " "'config' in gosa.conf! Il server LDAP ha risposto '%s'." #: include/functions.inc:505 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Aggiunta del blocco fallito. Il server LDAP ha risposto '%s'." #: include/functions.inc:531 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Rimozione del blocco fallita. Il server LDAP ha risposto '%s'." #: include/functions.inc:561 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Acquisizione del blocco da LDAP fallita. I parametri non sono settati " "correttament, per favore controllate la fonte!" #: include/functions.inc:571 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s!" msgstr "" "Non posso acquisre le informazioni sul blocco nel database LDAP. Per favore " "controllate la voce 'config' in gosa.conf. " #: include/functions.inc:579 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Ho trovato più blocci per l'oggetto da bloccare. Questo non è possibile: " "ripulite le referenze multiple." #: include/functions.inc:665 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Il limite di %d valori è superato!" #: include/functions.inc:667 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Imposta il nuovo limite a %s e mostrami il messaggio se in limite è ancora " "superato." #: include/functions.inc:684 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:1151 include/functions.inc:1392 msgid "LDAP error:" msgstr "Errore LDAP:" #: include/functions.inc:1152 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "I problemi con il server LDAP possono aver fato perdere le ultime modifiche. " "Per favore controlla il setup LDAP per possibili errori e riprova." #: include/functions.inc:1160 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Verifica i dati inseriti e sistema gli errori. Premi il pulsante 'OK per " "chidere questa finestra." #: include/functions.inc:1220 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1281 msgid "Continue anyway" msgstr "Continua in ogni caso" #: include/functions.inc:1283 msgid "Edit anyway" msgstr "Modifica in ogni caso" #: include/functions.inc:1285 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Stai per modificare il valore '%s' di LDAP che appare essere usato da '%s'. " "Per favore contatta l'utente per capire come procedere." #: include/functions.inc:1574 msgid "Entries per page" msgstr "Valori per pagina" #: include/functions.inc:1602 msgid "Apply filter" msgstr "Applica filtro" #: include/functions.inc:1876 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1919 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Snapshot di sviluppo di GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2321 include/functions.inc:2325 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2331 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2382 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "" #: include/functions.inc:2389 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" #: include/functions.inc:2432 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Objectclass '%s' richiesta non presente nel setup LDAP" #: include/functions.inc:2434 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Objectclass '%s' richiesta non presente nel setup LDAP" #: include/functions.inc:2440 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectclass '%s' richiesta non ha la versione %s" #: include/functions.inc:2442 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectclass '%s' richiesta non ha la versione %s" #: include/functions.inc:2446 #, fuzzy, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Il file è disponibilie." #: include/functions.inc:2469 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2470 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" #: include/functions.inc:2474 msgid "" "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2475 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "" #: include/functions.inc:2529 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: include/functions.inc:2530 msgid "French" msgstr "Francese" #: include/functions.inc:2531 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: include/functions.inc:2532 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: include/functions.inc:2533 msgid "English" msgstr "Inglese" #: include/functions.inc:2534 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: include/functions.inc:2535 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: include/functions.inc:2536 msgid "Swedish" msgstr "" #: include/functions.inc:2537 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chipset" #: include/functions.inc:2538 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russo" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" "Attenzione: l'utente ha una stringa relativa al server di posta non valida!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Attenzione: il server IMAP non può essere raggiunto! Se salvi questo utente " "alcune impostazioni di posta non saranno salvate nel server!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Non posso creare la casella di posta IMAP. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Non posso scrivere la quota IMAP. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Attenzione: imap_getacl non è implementato, non posso rimuovere le " "informazioni acl." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Attenzione: imap_getacl non è disponibile, non posso ottenere i permessi!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Non posso rimuovere le caselle postali IMAP. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Non posso ottenere gli script sieve. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Non posso inviare gli script sieve. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Non posso attivare gli script sieve di GOsa. Il server ha risposto '%s'." #: include/class_tabs.inc:204 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Il processo di cancellazione è stato cancellato dal plugin '%s': %s" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Non posso usare il sistema di encrypting SHA; la funzione sha1/mhash/crypt è " "mancante" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Aiuto browser" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Non c'è il file di help specificato per questa classe" #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "La directory degli Help '%s' non è accessibile; non posso leggere i file di " "Help." #: html/main.php:157 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "GRAVE: i valori globali sono 'on'. GOsa rifiuterà l'accesso finché il " "problema non sarà corretto da un amministratore.????????" #: html/main.php:213 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Attenzione: la memoria sta scendendo ai limiti - incrementate il " "'memory_limit'!" #: html/main.php:335 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "GRAVE: non è possibile trovare alcuna definizione per il plugin '%s'!" #: html/main.php:350 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "La prossima password sta per scadere, per favore cambiatela" #: html/main.php:385 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "Creando questa pagina si è generato un W3C controllo di conformità " "può individuare alcuni errori!???????????" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Errore: getcvard.php richiede un parametro per esportare una vcard!" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Non posso connetermi al database server!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Non posso selezionare il database!" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "La query di interrogazione del database è fallita!" #: html/password.php:51 html/index.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "" "La configurazione di GOsa %s/gosa.conf non è leggibile. Operazione " "interrotta." #: html/password.php:71 html/setup.php:78 html/index.php:141 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "La directory '%s' specificata per la compilazione non è accessibile!" #: html/password.php:152 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "" #: html/password.php:208 html/index.php:262 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Per favore indicate un utente valido!" #: html/password.php:210 html/index.php:264 msgid "Please specify your password!" msgstr "Per favore specificate la vostra password!" #: html/password.php:216 html/index.php:271 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Per favore controllate la combinazione utente/password." #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:346 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sessione non è criptata." #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:346 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entra in una sessione SSL" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Cognome" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista degli utenti di %s su %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Membri" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Gruppi di %s su %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Computers" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nome comune" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Servers" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Servers di %s su %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Indirizzo postale di casa" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefono cellulare" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Indirizzo Postale (lettere)" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Elenco Rubrica" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Elenco Rubrica di %s su %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Nome comune" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Giorno di nascita" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Unità organizzativa" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Codice Postale" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Cognome" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Titolo/Appellativo" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Compelto" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista utilizzatori di %s su %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Computers di %s su %s" #: html/index.php:219 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa non può recuperare informazioni sugli schema file installati. " "Verificate se questo è possibile." #: html/index.php:235 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Il LDAP setup contiene schemi di definizione obsoleti. Riavviate il setup." #: html/index.php:254 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "Non avete indicato un account amministrativo per GOsa; così non sarete in " "grado doi amministrare il programma!" #: html/index.php:300 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Utente bloccato. Per favore contattate l'amministratore del sistema." #: html/index.php:352 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Il browser ha i cookies disabilitati. Abilitateli e ricericate la pagine " "prima di autenticarvi!" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Non posso connetermi al glpi database, non è disponibile una estensione mysl " "nel setup di PHP." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "Non posso connettermi al database specificato; controllate la configurazione " "glpi." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" "Non posso caricare il file allegato, non c'è nessun 'entry' con questo 'id'." #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Non è possibile aprile il file '%s'; è probabile che non esista." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Non posso leggere il file '%s'; controllate i permessi." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Copia & Incolla wizard" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 msgid "Object to be pasted" msgstr "Oggetto da incollare" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Alcuni valori debbono essere unici e alcune combinanzioni non sono corrette. " "GOsa mostra gli attributi più rilevanti. Si consiglia di conservare i valori " "sotto riportati per conservare le politiche adottate." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Operazione completata" #: ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Per cortesia utilizzate il vostro nome utente e la vostra password per " "accedere" #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/password.tpl:58 ihtml/themes/default/password.tpl:60 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Autenticazione" #: ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliccare quì per autenticarsi" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa visualizzatore aiuti" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indice" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Un limite alle opzioni di LDAP consente maggior velocità operativa ed evita " "un eccessivo carico di lavoro al server LDAP. Una semplice soluzione per " "gestire grandi database senza avere lunghi tempi di risposta può essere " "quella di limitare le ricerche a piccoli valori e usare filtri per ottenere " "i dati che stiamo cercando." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Per favore, scegli il modo di REACT a questa sessione" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "ignora questo errore e mostra i valori restituiti dal server LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignora questo errore e mostra tutti i valori ricomprese nel limiti previsti " "e lasciami utilizzare i filtri" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflitto di LOCK individuato" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Se questo avviso di lock è inesatto significa che qualche persona ha chiuso " "il webbrowser durante una operazione di editing. Puoi superare questo blocco " "premendo il bottone ' Modifica in ogni caso'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Cambia la password" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Accesso" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Il cambio della password non è permesso" #: ihtml/themes/default/password.tpl:51 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:84 #, fuzzy msgid "again" msgstr "Principale" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 #, fuzzy msgid "New password repeated" msgstr "Nuova password" #: ihtml/themes/default/password.tpl:92 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Canale" #: ihtml/themes/default/password.tpl:93 #, fuzzy msgid "Click here to change your password" msgstr "Clicca qui per cambiare la password" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "La tua password è scaduta!! Scegline una nuova" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Verifica password" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Cambia password" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Clicca qui per cambiare la password" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflitto di sessione individuato" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Probabilmente c'è un'altra istanza attiva nella sesisone. Utilizzar e " "finestre multiple non è tecnicamente possibile e dipende dal browser che " "state utilizzando. E' possiible l'uso di differenti browser (i.e. IE o " "Firefox). Chiudete la sessione premendo il bottone 'Disconnetti'. " #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando questo messaggio cancellerete i dati che stavate modificando; " "chiudegte le diverse finestre aperte e effettuate un nuovo accesso." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Main" msgstr "Principale" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "Sign out" msgstr "Disconnessione" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43 msgid "Signed in:" msgstr "Autenticazione in:" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "La tua sessioen GOsa è scaduta!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "L'ultimo accesso con l'kinterfaccia web di GOsa è avvenuta da molto tempo. " "Per ragioni di sicurezza la sessione è stata chiusa. Per continuare " "l'amministrazione del sistema effettuare un nuovo accesso." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Devi autenticardi di nuovo" #~ msgid "Please enter a valid phone number!" #~ msgstr "Per favore inserite un numero telefonico valido!" #~ msgid "Phone PIN must be at least one character long." #~ msgstr "Il PIN telefonico deve essere di almeno 1 carattere." #~ msgid "" #~ "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be " #~ "saved immediately when using the save button." #~ msgstr "" #~ "Fate attenzione a modificare i record in questa finestra. I cambiamenti " #~ "saranno salvati immediatamente una volta premuto il bottone 'Salva'." #~ msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." #~ msgstr "C'è già un file ppd per questo genere di stampante." #~ msgid ".." #~ msgstr ".." #~ msgid "can't get ppd informations." #~ msgstr "Non posso ottenere le informazioni dal file PPD." #, fuzzy #~ msgid "Add PTR" #~ msgstr "Aggiungi" #, fuzzy #~ msgid "Add PTR record" #~ msgstr "record SOA" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This includes 'all' DHCP subsections that are located within this server. " #~ "Please double check if your really want to do this." #~ msgstr "" #~ "Questo include tuttr le informazioni dell'oggetto. Controllate " #~ "attentamente i dati prima di eseguire l'operazione perché GOsa non è in " #~ "grado di ripristinare i dati precedenti." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No dns service present in your ldap database, you will have to setup the " #~ "dns service first." #~ msgstr "" #~ "Per aggiungere pacchetti allelenco devi aver prima configurato le " #~ "impostazioni del repository ?????." #, fuzzy #~ msgid "Removing SSH account failed" #~ msgstr "Rimozione utente samba fallita" #, fuzzy #~ msgid "Reomve" #~ msgstr "Rimuovi" #, fuzzy #~ msgid "SSH account" #~ msgstr "Account personale" #~ msgid "DFS Shares" #~ msgstr "Condivisioni DFS" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. " #~ "Having a large numbers of dfs shares, you might prefer the range " #~ "selectors on top of the dfs share list." #~ msgstr "" #~ "Questo menu consente di creare, cancellare e modifciare le condivisioni " #~ "DFS. Se hai un elevsato numerdo di condivisioni puoi scegliere di " #~ "utilizzare i selettori in cima al'elenco." #~ msgid "Display dfs shares matching" #~ msgstr "Mostra le condivisioni DFS corrispondenti" #~ msgid "Regular expression for matching dfs share names" #~ msgstr "Espressione regolare per ricercare i nomi delle condivisioni DFS" #~ msgid "DFS Properties" #~ msgstr "Proprietà DFS" #~ msgid "Fileserver" #~ msgstr "Fileserver" #~ msgid "Share on Fileserver" #~ msgstr "Condivisione su Fileserver" #~ msgid "DFS Location" #~ msgstr "Posizione della DFS" #~ msgid "DFS Managment" #~ msgstr "Gestione DFS" #~ msgid "Removing DFS share failed" #~ msgstr "Rimozione della condivisione DFS fallita" #~ msgid "No DFS entries found" #~ msgstr "Nessuna valore DFS trovato" #, fuzzy #~ msgid "Go up one dfs share" #~ msgstr "Risali di una share DFS" #~ msgid "Go to dfs root" #~ msgstr "Vai alla radice delle condivisioni DFS" #, fuzzy #~ msgid "Create new dfs share" #~ msgstr "Crea una nuova condivisione DFS" #~ msgid "Dfs share already exists." #~ msgstr "La condivisione DFS già esiste." #~ msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." #~ msgstr "" #~ "Il campo obbligatorio \"Nome della condivisione DSF\" non è stato " #~ "valorizzato." #~ msgid "Required Field \"Description\" is not set." #~ msgstr "Il campo obbligatorio \"Descrizione\" non è stato valorizzato." #~ msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." #~ msgstr "Il campo obbligatorio \"Fileserver\" non è stato valorizzato." #~ msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." #~ msgstr "" #~ "Il campo obbligatorio \"Condivisione su fileserver\" non è stato " #~ "valorizzato." #~ msgid "Required Field \"Location\" is not set." #~ msgstr "Il campo obbligatorio \"Localizzazione\" non è stato valorizzato." #~ msgid "Distributed File System Administration" #~ msgstr "Amministrazione del File System Administration" #, fuzzy #~ msgid "The configured timezone '%s' seems not to valid." #~ msgstr "La definizione della politica di invito per '%s' non è valido." #, fuzzy #~ msgid "Inheritance" #~ msgstr "Iniziali" #, fuzzy #~ msgid "User scalixsettings" #~ msgstr "Impostazioni utente" #~ msgid "Welcome to the GOsa setup!" #~ msgstr "Benvenuti nel setup di GOsa!" #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic informations " #~ "for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Questo è il primo avvio di GOsA - Non è stato trovato un file di " #~ "configurazione. Questo setup vi aiuterà a creare una configurazione di " #~ "lavoro attarverso tre passaggi principali: prima verificherà che PHO sia " #~ "installato (con i relativi moduli), poi verranno verificati i programmi " #~ "necessari o aggiuntivi, per concludere saranno inserite le informazioni " #~ "necessarie per la connettività con LDAP, dove verrà verificato il setup " #~ "di LDAP." #~ msgid "Setup finished" #~ msgstr "Il setup è terminato." #~ msgid "" #~ "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " #~ "check here and download the autogenerated gosa.conf below." #~ msgstr "" #~ "Il setup di base è completato. Potete controllare i risultati dello " #~ "schema e scaricare il file file autogenerato gosa.conf" #~ msgid "Schema Configuration" #~ msgstr "Configurazione dello Schema di base" #~ msgid "Configuration File" #~ msgstr "Configurazione dei file" #~ msgid "" #~ "GOsa setup has collected all data needed to create an initial " #~ "configuration file. Save the the link below as your gosa.conf and place " #~ "that file in /etc/gosa. Change it as needed." #~ msgstr "" #~ "Il setup di GOsa ha raccolto tutte le informazioni necessarie per creare " #~ "e inizializzare il file di configurazione. Salvate il link sotto indicato " #~ "come gosa.conf e mettetelo in /etc/gosa. Cambiatelo in seguito se " #~ "necessario." #~ msgid "" #~ "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the " #~ "webserver user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. " #~ "You may want to execute these commands to achieve this requirement:" #~ msgstr "" #~ "Dopo aver posto il file in /etc/gosa, verificate che l'utente di default " #~ "del webserver sia in grado di leggere il file gosa.conf , altrimenti i " #~ "reali utenti non potranno operare. Potrebbe essere necessario eseguire le " #~ "seguenti istruzioni per far leggere questo file:" #~ msgid "Setup continued..." #~ msgstr "Setup in progresso....." #~ msgid "" #~ "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " #~ "correct minimum version." #~ msgstr "" #~ "Il secondo step verificherà la presenza di porgrammi connessi e che siano " #~ "nella versione minima richiesta." #~ msgid "" #~ "If this lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the 'Remove' button." #~ msgstr "" #~ "Se questo LOCK detection è falso vuol dire gli altri utenti hanno chiuso " #~ "il web browser durante una operazione di editing. Puoi cancellare il " #~ "lockfile premendo il bottone 'Rimuovi'." #~ msgid "You already have an Administrative Account and a Group." #~ msgstr "Avete già un Account Amministrativo ed un Gruppo Amministrativo." #~ msgid "" #~ "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a " #~ "special group which contains the administrative user. The setup program " #~ "can assist you with this task. Enter the desired username and the " #~ "password below to create the missing entries." #~ msgstr "" #~ "Per consentire un pieno accesso amministrativo a GOsa dovete prima creare " #~ "uno speciale gruppo che contenga gli utenti amministrativi. Il setup vi " #~ "guiderà in questi passaggi. Inserite la username prescelta e la password " #~ "nei campi sottostanti per creare i valori mancanti." #~ msgid "" #~ "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour " #~ "and affect various properties in your main configuration." #~ msgstr "" #~ "I seguenti campi permettono di realizzare una configurazione base del " #~ "conmportamento di GOsa e influenzeranno diverse variabili/proprietà nella " #~ "configurazione principale." #~ msgid "Enter a description for the location you're configuring here" #~ msgstr "Inserite una descrizione per la Lacalità che state qui congifurando" #~ msgid "" #~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "GOsa opera sempre come 'Amministratore' e gestisce i diritti di accesso " #~ "internamente. Questa è una soluzione provvisoria fintanto che OpenLDAP " #~ "nella directory ACI non sarà completamente implementato. Per questa " #~ "ragione è necessario l'amministratore DN e la corrispondente password." #~ msgid "Base " #~ msgstr "Base" #~ msgid "People dn attribute" #~ msgstr "Persone - attributo dn (dn)" #~ msgid "ID base for users/groups" #~ msgstr "ID base per utenti e gruppi" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Algoritmo di encriptazione" #~ msgid "" #~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " #~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " #~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." #~ msgstr "" #~ "GOsa ha un supporto modulare per diversi sistemi di posta elettroncia " #~ "(mail). Questo metodo permetee di utilzzare interfacce per gestire le " #~ "mailbox e determiante i limiti delle stesse (quota). Potete scegliere il " #~ "plugin adatto per lasciare invariati i settaggi effettuati. ?????" #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error " #~ "reporting. (But it could be a security risk) " #~ msgstr "" #~ "GOsa può causare errori all'interprete PHP, in particolare nei casi di " #~ "versioni Beta. In diversi casi può essere utile attivare il reporting " #~ "degli errori, anche se questo può esporre a dei rischi di sicurezza." #~ msgid "Display PHP errors" #~ msgstr "Mostra gli errori PHP" #~ msgid "true" #~ msgstr "vero" #~ msgid "false" #~ msgstr "falso" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Controlla" #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." #~ msgstr "" #~ "E' probabile che vi sia un'altra istanza attiva della vostra sessione. " #~ "Operazioni in più finestre non sono possibili ma dipendono dal browser " #~ "che state utilizzando. Utilizzare browser differenti (i.e. IE e Firefox) " #~ "è possibile. Premete il bottone 'Disconnetti' per chiudere la sessione." #~ msgid "" #~ "Now we're going include your LDAP server and create an initial " #~ "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check " #~ "is performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " #~ "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP " #~ "tree is organized will be asked later on." #~ msgstr "" #~ "Ora stiamo aggiungendo il vostro server LDAP e creando una configurazione " #~ "iniziale. Dopo che avrete inserito la server URI di sotto, una rapida " #~ "verifica sarà eseguita, sempre che i previsti LDAP schemas siano al loro " #~ "posto. LA versione di Samba sarà verificata da alcune 'objectclasses' " #~ "installate. Maggiori dettagli sulla struttura (tree) di LDAP saranno " #~ "richiesti in seguito." #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Per favore inserite il server URI per consentire al programma di setup di " #~ "connettersi al vostro server LDAP (ad esempio: ldap://your.server:389)." #~ msgid "Display systems of user" #~ msgstr "Mostra i sistemi di utenti" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while processing your request" #~ msgstr "E' stato verificato un errore eseguendo la tua richiesta" #~ msgid "Ignore subtrees" #~ msgstr "Ignora livelli inferiori (subtrees)" #, fuzzy #~ msgid "Mime type generic" #~ msgstr "Tipo Mime" #, fuzzy #~ msgid "Left click action" #~ msgstr "Crea le applicazioni" #~ msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." #~ msgstr "" #~ "Il server primario DNS deve terminare con '.' per essere una valore " #~ "valido." #~ msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo di posta specificato deve finire con '.' per essere una " #~ "valido record." #~ msgid "" #~ "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " #~ "create a valid SOA record." #~ msgstr "" #~ "Il tuo indirizzo contiene '@': sostituiscilo con '.' per consentire a " #~ "GOsa di creare un valido record SOA." #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic information for " #~ "your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Sembra che sia il primo accesso a GOSA perchè non è stata trovata alcuna " #~ "configurazione. Questo setup vi aiuterà a creare una configurazione " #~ "minima attraverso tre step: la verifica della corretta installazioen di " #~ "PHO e dei moduli richiesti, poi il controllo per i programmi correlati o " #~ "opzionali e, infine, le informazioni di base per la connettività LDAP, " #~ "dove verificheremo anche il setup di LDAP." #~ msgid "" #~ "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" #~ "installation. It will give you information about the exact function that " #~ "could not be found (functions that could be found are not mentioned). " #~ "This is useful if you know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Potete anche utilizzare anche la nuove e più avanzata modalità di " #~ "controllo della vostra installazione PHP. Essa vi darà le informazioni " #~ "sulla esatta funzione che non è stata trovata (quelle che debbono esserci " #~ "non sono evidenziate). Questo può essere utile se siete in grado di " #~ "operare a questo livello." #~ msgid "Toggle Show/Hide" #~ msgstr "Cambia Mostra/Nascondi" #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." #~ msgstr "" #~ "GOsa può causare errori nell'interprete PHP, in aprticolare nel caso di " #~ "versioni Beta. In alcuni casi può essere utile attivare il report di " #~ "errori." #~ msgid "Skript name" #~ msgstr "Nome script" #, fuzzy #~ msgid "Select none" #~ msgstr "Cancella utente" #~ msgid "{LOCATIONNAME}" #~ msgstr "{LOCATIONNAME}" #~ msgid "" #~ "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " #~ "please check existence and rights of this directory!" #~ msgstr "" #~ "La directory '%s' specificata come directory di compilazione non è " #~ "accessibile; verificatene l'esistenza ed i diritti!" #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " #~ "setup" #~ msgstr "" #~ "Objectclass '%s' opzionale richiesta dal plugin '%s' non presente nel " #~ "setup di LDAP" #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" #~ msgstr "" #~ "L'objectclass '%s' opzionale richiesta dal plugin '%s' non ha la versione " #~ "%s" #~ msgid "Support for '%s' enabled" #~ msgstr "Supporto per '%s' attivato" #~ msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" #~ msgstr "Objectclass '%s' richiesta non presente nel setup LDAP" #~ msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" #~ msgstr "L'objectclass '%s' richiesta non ha la versione %s" #~ msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Samba3 disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "SAMBA 3 support enabled" #~ msgstr "Supporto per Samba3 attivato" #~ msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Samba2 disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "SAMBA 2 support enabled" #~ msgstr "Supporto per Samba2 attivato " #~ msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per PureFTP disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "Support for pureftp enabled" #~ msgstr "Supporto per PureFTP attivato" #~ msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per WebDAV disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "Support for WebDAV enabled" #~ msgstr "Supporto per WebDAV attivato " #~ msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per PhpGroupware disattivato, nessun schema sembra essere " #~ "installato. " #~ msgid "Support for phpgroupware enabled" #~ msgstr "Supporto per PhpGroupware attivato" #~ msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per TrustAccount disattivato, nessun schema sembra essere " #~ "installato. " #~ msgid "Support for trustAccount enabled" #~ msgstr "Supporto per TrustAccount attivato" #~ msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Gofon disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "Support for gofon enabled" #~ msgstr "Supporto per Gofon attivato" #~ msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Nagios disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ msgid "Support for nagios enabled" #~ msgstr "Supporto per Nagios attivato" #~ msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Netatalk disattivato, nessun schema sembra essere " #~ "installato. " #~ msgid "Support for netatalk enabled" #~ msgstr "Supporto per Netatalk attivato" #~ msgid "" #~ "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" #~ "method to cyrus" #~ msgstr "" #~ "Supporto per Kolab disattivato, nessun schema sembra essere installato. " #~ "Il metodo di posta è stato settato su Cyrus." #~ msgid "Support for Kolab enabled" #~ msgstr "Supporto per Kolab attivato" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Ignorato" #~ msgid "PHP setup inspection" #~ msgstr "Ispezione setup PHP" #~ msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" #~ msgstr "Controllo versione PHP (>=4.1.0)" #~ msgid "" #~ "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs " #~ "in PHP language." #~ msgstr "" #~ "PHP deve avere la versione 4.1.0 o superiore per alcune funzioni e bugs " #~ "noti nel linguaggio PHP." #~ msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" #~ msgstr "Controllate se register_globals è impostata a 'off'" #~ msgid "" #~ "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to " #~ "be accessible from scripts without changing the scope. This may be a " #~ "security risk. GOsa will run in both modes." #~ msgstr "" #~ "register_globals è un meccanismo PHP per registrare tutte le variabili " #~ "globali che debbono essere accessibili da uno script senza modificare lo " #~ "scopo. Questo può comportare problemi di sicurezza. GOsa può operare in " #~ "entrambi i modi." #~ msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #~ msgstr "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 secondi)." #~ msgid "" #~ "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " #~ "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " #~ "before they really timeout." #~ msgstr "" #~ "PHP usa questo valore per collezionare scarti derivanti " #~ "dall'eliminiazione di vecchie sessioni; impostare questo valore a un " #~ "giorno previene dal rischio di perdere sessioni e cookie prima " #~ "dell'effettiva scadenza." #~ msgid "Checking for ldap module" #~ msgstr "Controllo per modulo ldap" #~ msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." #~ msgstr "Questo è il principale modulo usato da GOsa e non può mancare." #~ msgid "Checking for XML functions" #~ msgstr "Controllo per funzioni XML" #~ msgid "XML functions are required to parse the configuration file." #~ msgstr "" #~ "Le funzioni XML sono richieste per esaminare i file di configurazione." #~ msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." #~ msgstr "" #~ "Il supporto Gettext è richiesto per le versioni localizzate di GOsa." #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required." #~ msgstr "" #~ "Questo modulo è usato da GOsa pr convertire munged ??? informazioni di " #~ "composizione delefonica di samba ed è necessario." #~ msgid "Checking for mhash module" #~ msgstr "Controllo modulo mhash" #~ msgid "" #~ "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using " #~ "crypt or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." #~ msgstr "" #~ "Pr usare la SSHA encryption è necessario questo modulo. Se state usando " #~ "crypt o md5 encryption ignorate il messaggio. GOsa lavora anche senza " #~ "esso." #~ msgid "Checking for imap module" #~ msgstr "Controllo modulo imap" #~ msgid "" #~ "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " #~ "status informations, creates and deletes mail users." #~ msgstr "" #~ "Il modulo IMAP è necessario per comunicare con il server IMAP. Esso " #~ "acquisisce lo nstato delle informazioni, crea e cancella gloi utenti di " #~ "posta." #~ msgid "Checking for getacl in imap" #~ msgstr "Controllo per getacl in imap" #~ msgid "" #~ "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " #~ "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP " #~ "version for this feature." #~ msgstr "" #~ "Il supporto getacl è necessario per i permessi sulle cartelle condivise. " #~ "Il modulo standard IMAP non è in grado di leggere le acls's. Hai bisogno " #~ "di una versione recente di PHP con questa caratteristica." #~ msgid "Checking for mysql module" #~ msgstr "Controllo modulo mysql" #~ msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." #~ msgstr "" #~ "Il supporto MySQL è necessario per leggere i report di GOFax dal " #~ "database. " #~ msgid "Checking for cups module" #~ msgstr "Controllo modulo cups" #~ msgid "" #~ "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " #~ "files, you've to install the CUPS module." #~ msgstr "" #~ "Per leggere le stampanti disponibili dal protocollo IPP anziché dal file " #~ "di printcap devi aver installato il modulo CUPS." #~ msgid "Checking for kadm5 module" #~ msgstr "Controllo modulo kadm5" #~ msgid "Checking for snmp Module" #~ msgstr "Controllo modulo snmp " #~ msgid "" #~ "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client " #~ "monitoring." #~ msgstr "" #~ "Simple Network Management Protocol (SNMP) è richiesto per il controllo " #~ "dei client." #~ msgid "PHP detailed function inspection" #~ msgstr "PHP esame dettagliato delle funzioni" #~ msgid "Checking for function %s" #~ msgstr "Controllo per la funzione %s" #~ msgid "" #~ "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional " #~ "or required yet." #~ msgstr "" #~ "La funzione %s è usata in GOsa. Non ci sono informazioni sul fatto che " #~ "sia necessaria o opzionale?????????" #~ msgid "Checking for some additional programms" #~ msgstr "Verifica di alcuni programmi addizionali" #~ msgid "Checking for GraphicsMagick (>=1.1.2)" #~ msgstr "Controllo per GraphicsMagick (>=1.1.2)" #~ msgid "" #~ "GraphicsMagick is used to convert user supplied images to fit the " #~ "suggested size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "GraphicsMagick è usato per coinvertire le immagini fornite dagli utenti " #~ "alle corrette dimensioni e nel formato Jpeg esatto." #~ msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" #~ msgstr "Controllo per ImageMagick (>=5.4.0)" #~ msgid "" #~ "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " #~ "size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "ImageMagick è utilizzato per convertire immagine fornite dagli nutenti " #~ "alla corretta dimensione e nel formato previsto." #~ msgid "Checking imagick module for PHP" #~ msgstr "Controllo modulo imagick per PHP" #~ msgid "" #~ "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " #~ "and the unified JPEG format from PHP script." #~ msgstr "" #~ "ImaMagick è utilizzato per convertire immagine fornite dagli nutenti alla " #~ "corretta dimensione e nel formato previsto dagli scrip PHP." #~ msgid "" #~ "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " #~ "environment running." #~ msgstr "" #~ "L'utilità fping è usata solo se hai un thin????? client basato su una " #~ "ambiente terminale in uso." #~ msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" #~ msgstr "Verifica per una modalità per generare LM/NT password hashes" #~ msgid "" #~ "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " #~ "generate password hashes." #~ msgstr "" #~ "Per usare samba 2/3 devi installare anche i pacchetti addizionali per " #~ "geenrare gli hashes delle password." #~ msgid "php.ini check -> session.auto_register" #~ msgstr "verifica file php.ini -> session.auto_register" #~ msgid "" #~ "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register " #~ "option in your php.ini must be set to 'Off'." #~ msgstr "" #~ "Per usare GOsa senza problemi l'opzione session.auto_register nel file " #~ "php.ini deve essere impostata a 'Off'." #~ msgid "php.ini check -> implicit_flush" #~ msgstr "verifica file php.ini -> implicit_flush" #~ msgid "" #~ "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " #~ "increase performance." #~ msgstr "" #~ "Questa opzione influenza la gestione degli output. Disattivate l'opzione " #~ "per migliorare le performance." #~ msgid "php.ini check -> max_execution_time" #~ msgstr "verificate il file php.ini -> max_execution_time" #~ msgid "" #~ "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions " #~ "may consume more time." #~ msgstr "" #~ "Il tempo di esecuzione dovrebbe essere di almeno 30 secondi perchè alcune " #~ "azioni potranno richiedere diveso tempo." #~ msgid "php.ini check -> memory_limit" #~ msgstr "verificate il file php.ini -> memory_limit" #~ msgid "" #~ "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " #~ "Increase it for larger setups." #~ msgstr "" #~ "GOsa richiede almeno 16 MB di memoria, utilizzarne meno può generare " #~ "imprevisti errori! Aumentatela per setup più complessi." #~ msgid "php.ini check -> expose_php" #~ msgstr "verificate il file php.ini -> expose_php" #~ msgid "" #~ "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't " #~ "send any Information about the server you are running in this case." #~ msgstr "" #~ "Aumentate la sicurezza del server settando 'expose_php' a 'off''. PHP in " #~ "questo modo non invierà informazioni sul server in uso." #~ msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" #~ msgstr "verificate il file php.ini -> magic_quotes_gpc" #~ msgid "" #~ "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile connettersi al server LDAP indicato! Verificate che sia " #~ "raggiungibile da GOsa." #~ msgid "" #~ "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile collegarsi al server LDAP indicato! Verificate che sia " #~ "raggiungibile da GOsa." #~ msgid "" #~ "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " #~ "complete!" #~ msgstr "" #~ "Avete dimenticato l'attributo richiesto '%s' da questo formulario. Per " #~ "cortesia completatelo!" #~ msgid "Can't set ldap protocol version 3." #~ msgstr "Non è possibile configurare il protocolli LDAP versione 3" #~ msgid "" #~ "Could not bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile connettersi ai server LDAP! Verificate che siano " #~ "raggiungibili per GOSa." #~ msgid "" #~ "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. " #~ "Please verify that it is readable for GOsa" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile leggere le informazioni degli schema; Gosa deve poter " #~ "leggere il vostro schema setup. Verificate che siano leggibili per GOsa" #~ msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." #~ msgstr "Non è possibile accedere (LOG)nel server LDAP. La ragione è: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "User and/or group could not be created, please check your configuration " #~ "twice !" #~ msgstr "" #~ "Non posso connettermi al database specificato; controllate la " #~ "configurazione glpi." #, fuzzy #~ msgid "Could not send feedback." #~ msgstr "Non posso selezionare il database!" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file '%s' to read uploaded file contents." #~ msgstr "Non posso creare la cartella '%s' per il file ppd caricato." #, fuzzy #~ msgid "Vacationmessage" #~ msgstr "Messaggio per assenze" #~ msgid "" #~ "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " #~ "changes to asterisk db." #~ msgstr "" #~ "Non c'è una dispensione mysql disponibile nella configurazione php; non è " #~ "possibile salvare i cambiamenti nel database Asterisk." #~ msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" #~ msgstr "Impossibile eseguire la macro alla linea: %s" #~ msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" #~ msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione SELECT nel database '%s'" #~ msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" #~ msgstr "Impossibile eseguire la cancellazione DELETE nel database '%s'" #~ msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" #~ msgstr "Impossibile eseguire l'inserimento INSERT nel database '%s'" #~ msgid "Please choose a valid base." #~ msgstr "Per favore scegliere una valida base" #~ msgid "Removing DNS service failed" #~ msgstr "Rimozione servizio DNS fallita" #~ msgid "Disable auto scroll" #~ msgstr "Disabilita l'auto scroll" #~ msgid "cn" #~ msgstr "cn" #~ msgid "Repository settings" #~ msgstr "Impostazioni repository" #~ msgid "" #~ "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " #~ "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " #~ "which finally contain packages sorted by section." #~ msgstr "" #~ "I pacchetti sono in genere archiviati in differenti server chiamati " #~ "mirror. Questi server hanno differenti tipi di release (per esempio woody/" #~ "sarge/etch) che includono i pacchetti suddivisi per sezioni." #~ msgid "" #~ "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror " #~ "can be changed by editing the entry." #~ msgstr "" #~ "Sezioni e release non possono essere modificati nei seguenti forma di " #~ "dialogo ma il server di mirro può essere cambiato modificando i valori." #~ msgid "" #~ "First select the preferred release, then the section and finally the " #~ "mirror." #~ msgstr "" #~ "Prima seleziona la relase scelta, poi la sezione e per ultimo il server " #~ "mirror." #~ msgid "please choose a release..." #~ msgstr "per favore scegli una release..." #~ msgid "Sections for this release" #~ msgstr "Sezioni per questa release" #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Attualmente non è definito un server asterisk. Le impostazioni non " #~ "possono essere salvate." #~ msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." #~ msgstr "Non posso cancellare nel database %s sul server %s." #~ msgid "Online" #~ msgstr "Connesso"