# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-23 15:08+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: contrib/gosa.conf:45 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:89 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:144 contrib/gosa.conf:148 #: contrib/gosa.conf:157 contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:168 #: contrib/gosa.conf:175 contrib/gosa.conf:180 contrib/gosa.conf:189 #: contrib/gosa.conf:218 contrib/gosa.conf:233 contrib/gosa.conf:239 #: contrib/gosa.conf:262 contrib/gosa.conf:268 contrib/gosa.conf:274 #: contrib/gosa.conf:278 plugins/personal/mail/generic.tpl:4 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 plugins/personal/scalix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:2 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:2 #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:2 plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:2 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:2 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:1 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: contrib/gosa.conf:121 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:149 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:151 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:79 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:209 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: contrib/gosa.conf:124 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:129 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Netatalk" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:132 plugins/personal/connectivity/main.inc:143 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" #: contrib/gosa.conf:133 plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:134 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:879 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: contrib/gosa.conf:136 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16 msgid "Scalix" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:139 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:150 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: contrib/gosa.conf:152 msgid "ACL" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:153 contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:164 #: contrib/gosa.conf:170 contrib/gosa.conf:185 contrib/gosa.conf:214 #: contrib/gosa.conf:229 contrib/gosa.conf:235 contrib/gosa.conf:241 #: contrib/gosa.conf:264 contrib/gosa.conf:270 msgid "References" msgstr "Références" #: contrib/gosa.conf:158 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:283 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100 msgid "Options" msgstr "Options" #: contrib/gosa.conf:169 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:865 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:190 contrib/gosa.conf:219 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:107 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:220 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:101 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: contrib/gosa.conf:183 contrib/gosa.conf:212 contrib/gosa.conf:222 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 msgid "Information" msgstr "Information" #: contrib/gosa.conf:184 contrib/gosa.conf:213 contrib/gosa.conf:228 #: contrib/gosa.conf:234 contrib/gosa.conf:240 contrib/gosa.conf:263 #: contrib/gosa.conf:269 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: contrib/gosa.conf:191 msgid "Databases" msgstr "Base de données" #: contrib/gosa.conf:192 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Services" #: contrib/gosa.conf:194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: contrib/gosa.conf:196 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: contrib/gosa.conf:198 contrib/gosa.conf:200 contrib/gosa.conf:224 #: contrib/gosa.conf:226 msgid "FAI summary" msgstr "Sommaire FAI" #: contrib/gosa.conf:203 contrib/gosa.conf:205 msgid "DNS" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:208 contrib/gosa.conf:210 msgid "DHCP" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:221 plugins/personal/environment/environment.tpl:204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:888 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: contrib/gosa.conf:291 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:303 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: contrib/gosa.conf:304 msgid "Excel Export" msgstr "Exporter en Excel" #: contrib/gosa.conf:305 plugins/personal/mail/generic.tpl:192 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 msgid "Import" msgstr "Importer" #: contrib/gosa.conf:306 msgid "CSV Import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: contrib/gosa.conf:311 contrib/gosa.conf:341 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: contrib/gosa.conf:315 contrib/gosa.conf:345 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:319 contrib/gosa.conf:349 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:179 msgid "Hooks" msgstr "Connexions" #: contrib/gosa.conf:323 contrib/gosa.conf:353 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:178 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: contrib/gosa.conf:327 contrib/gosa.conf:357 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:181 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: contrib/gosa.conf:331 contrib/gosa.conf:361 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: contrib/gosa.conf:332 contrib/gosa.conf:362 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:110 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: contrib/gosa.conf:336 contrib/gosa.conf:366 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:25 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:7 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "Remove nagios account" msgstr "Supprimer l'extension nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "Create nagios account" msgstr "Créer un compte nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "La sauvegarde du compte nagios à échoué" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Alias de l'utilisateur' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse de messagerie' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse de " "messagerie'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "La suppression du compte nagios à échoué" #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/posix/main.inc:111 plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:162 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:619 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:688 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:94 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:55 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:70 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:82 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:600 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 plugins/personal/scalix/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:164 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:200 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:19 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:621 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:626 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:690 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:95 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:90 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:71 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:83 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:602 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:89 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:411 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:248 setup/setup_migrate.tpl:308 #: setup/setup_migrate.tpl:361 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:121 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/scalix/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:183 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/posix/main.inc:123 plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 plugins/personal/scalix/main.inc:117 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/generic/main.inc:175 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:219 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Paramètres Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Compte Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias de l'utilisateur" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60 setup/setup_feedback.tpl:32 #: html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Période de notification pour les systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Options pour la période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Options pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Authentification nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "voir les informations sur le système" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "voir les informations de configuration" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "Permettre les commandes systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "Voir tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "Voir tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "Permettre les commandes sur tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "permettre les commandes sur tout les hôtes" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 #: setup/setup_config2.tpl:179 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:62 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:208 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:82 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:213 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:112 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:187 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:69 plugins/admin/groups/mail.tpl:113 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:578 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:139 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:158 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/servdns.tpl:26 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:90 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:723 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:743 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:446 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:565 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:22 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:35 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:114 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:672 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:198 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:214 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:15 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:70 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:115 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:68 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:117 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:140 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:111 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:92 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:737 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:559 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:23 #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:36 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:880 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164 msgid "not defined" msgstr "non défini" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Taille du Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "Mail options" msgstr "Options de messagerie" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 msgid "Sieve Management" msgstr "Gestion de Sieve" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121 msgid "from" msgstr "de" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "till" msgstr "jusqu'au" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 msgid "to folder" msgstr "vers le dossier" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:223 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:80 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' " "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:343 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. " "Effacer d'abord les délégations." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:344 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:346 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:347 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "renvoi." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:421 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:158 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:449 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des " "adresses alternatives." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:173 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:454 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "January" msgstr "Janvier" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "February" msgstr "Février" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "March" msgstr "Mars" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "April" msgstr "Avril" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "June" msgstr "Juin" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "July" msgstr "Juillet" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "August" msgstr "Août" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252 msgid "September" msgstr "Septembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "October" msgstr "Octobre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "November" msgstr "Novembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:253 msgid "December" msgstr "Décembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750 msgid "Removing mail account failed" msgstr "La suppression du compte de messagerie à échoué" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886 msgid "Saving mail account failed" msgstr "La sauvegarde du compte de messagerie à échoué" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter " "un dans la configuration système." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:903 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:949 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:607 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "Principale'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:912 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:918 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:927 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:935 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination " "n'a été précisé." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "" "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non " "valide." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a " "kolab d'appeler sa procédure d'effacement" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Sélectionner un département" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #: plugins/personal/password/class_password.inc:24 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: setup/setup_migrate.tpl:223 ihtml/themes/default/password.tpl:38 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:72 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/class_password.inc:74 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:284 html/password.php:186 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/class_password.inc:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:289 html/password.php:189 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 html/password.php:197 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/class_password.inc:80 html/password.php:202 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:243 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: plugins/personal/password/class_password.inc:95 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/class_password.inc:102 html/password.php:222 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: ihtml/themes/default/password.tpl:76 ihtml/themes/default/password.tpl:77 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 ihtml/themes/default/password.tpl:80 #: ihtml/themes/default/password.tpl:81 ihtml/themes/default/password.tpl:84 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:51 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246 #: include/functions.inc:1587 setup/class_setup.inc:261 #: setup/class_setup.inc:263 msgid "Back" msgstr "Retour" #: plugins/personal/password/main.inc:46 setup/setup_config1.tpl:124 msgid "Password settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Search in subtrees" msgstr "Chercher dans les sous arbre" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "actif, mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1005 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:180 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:200 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:869 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:78 #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:87 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "Remove posix account" msgstr "Supprimer le compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 msgid "Create posix account" msgstr "Créer un compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:440 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:442 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:114 #: setup/setup_config2.tpl:187 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:605 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "La suppression de l'extension UNIX à échoué" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:757 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Échoué: réécriture du verrou" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:846 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "La sauvegarde du compte UNIX à échoué" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire Home'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:937 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:814 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:953 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:958 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:961 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:964 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:967 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:972 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:975 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:980 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1128 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Paramètres unix" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Créer un compte Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions netatalk." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Supprimer le compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197 msgid "Create netatalk account" msgstr "Créer un compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227 msgid "You must select a share to use." msgstr "Vous devez sélectionner un partage à utiliser." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Netatalk à échoué" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "La suppression du compte netatalk à échoué" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Partage" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Configuration Netatalk" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:69 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:70 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Indiquez les heures auquel l'utilisateur est autorisé à se connecter" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:323 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:151 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:198 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:408 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:131 setup/setup_migrate.tpl:182 #: setup/setup_migrate.tpl:247 setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Chemin du Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 msgid "Profile path" msgstr "Chemin du Profile" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254 msgid "Access options" msgstr "Options d'accès" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station " "cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:52 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Hérite de la configuration du client" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programme initial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132 msgid "Working directory" msgstr "Répertoire de travail" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707 msgid "Disconnection" msgstr "Déconnexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708 msgid "IDLE" msgstr "En attente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191 msgid "Client devices" msgstr "Périphériques clients" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208 msgid "Default to main client printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Shadowing" msgstr "Masquer" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231 msgid "On broken or timed out" msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconnexion si déconnecté" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Lock samba account" msgstr "Verrouiller le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiter les temps d'accès" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiter les heures de déconnections" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 msgid "Account expires after" msgstr "Le compte expire après" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Samba logon times" msgstr "Heures d'accès à Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Edit settings..." msgstr "Editer les paramètres..." #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Sélectionner les stations à ajouter" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Afficher les stations d'un département" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "Remove samba account" msgstr "Supprimer le compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 msgid "Create samba account" msgstr "Créer un compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer " "un en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur " "possède un compte Posix." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input on, notify on" msgstr "entrée activée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493 msgid "input on, notify off" msgstr "entrée activée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "input off, notify on" msgstr "entrée désactivée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "input off, nofify off" msgstr "entrée désactivée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500 msgid "from any client" msgstr "de n'importe quel client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 msgid "from previous client only" msgstr "du client précédent seulement" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "La suppression du compte Samba à échoué" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides !" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711 #, php-format msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères " "invalides ou ne contient rien!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous " "en avez spécifiés plus de huit." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:939 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Attention: Ce compte possède un SID samba non assigné: Le problème ne peut " "pas être fixé par GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:963 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la " "transformation vers un groupe samba est impossible !" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1067 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Samba à échoué" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7 msgid "Scalix mailnode" msgstr "Noeud de mail Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11 msgid "Scalix mailbox class" msgstr "Type de compte de messagerie Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14 msgid "Limited users can not make use of the group calendar functionality in Scalix" msgstr "" "Les utilisateurs limites ne peuvent pas utiliser les fonctionnalité de " "calendrier de groupe de scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20 msgid "Scalix server language" msgstr "Langue du serveur scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23 msgid "Message catalog language for client." msgstr "Langue pour le client." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 msgid "Select for admin capability." msgstr "Sélectionner pour ajouter les droits d'administration." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 msgid "Scalix Administrator" msgstr "Administrateur Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Select for mailbox admin capability." msgstr "" "Sélectionnez pour ajouter les droits d'administration sur les comptes de " "messagerie." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Scalix Mailbox Administrator" msgstr "Administrateur des comptes Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide user entry from addressbook." msgstr "Cacher l'entrée de l'utilisateur dans le carnet d'adresse" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide this user entry in Scalix" msgstr "Cacher l'entrée de cet utilisateur dans Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50 msgid "Limit mailbox size" msgstr "Limiter la taille des comptes de messagerie" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail." msgstr "" "Comme sanction pour dépassement du quota du compte de messagerie, empêcher " "l'utilisateur d'envoyer des messages." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "Limit Outbound Mail" msgstr "Limiter les messages en sortie" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail." msgstr "" "Comme sanction pour dépassement du quota du compte de messagerie, empêcher " "l'utilisateur de recevoir des messages." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "Limit Inbound Mail" msgstr "Limiter les messages en entrée" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail." msgstr "" "Comme sanction pour dépassement du quota du compte de messagerie, avertir " "l'utilisateur par email." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "Notify User" msgstr "Avertir l'utilisateur" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452 msgid "Scalix email addresses" msgstr "Adresse de messagerie Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76 msgid "List of scalix email addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie scalix" #: plugins/personal/scalix/main.inc:128 msgid "Scalix settings" msgstr "Paramètres de Scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:120 msgid "This account has no scalix extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions scalix." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:129 msgid "Remove scalix account" msgstr "Supprimer le compte scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:130 msgid "" "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension scalix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 msgid "Create scalix account" msgstr "Créer un compte scalix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:132 msgid "" "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Aucune extension scalix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:346 msgid "There is no scalix mailnode specified." msgstr "Il n'y a pas de mailnode scalix spécifié." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:349 msgid "scalixScalixObject must be set!" msgstr "L'objet ScalixObject doit être présent!" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:365 msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Limit Mailbox size' n'est pas valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres " "de a à Z sont permises." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description " "valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Veuillez indiquer un iSerial valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:133 msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Veuillez spécifier une une identification vendeur valide. (2 octets " "hexadécimal comme '0xFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:136 msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Veuillez indiquer une identification produit valide. (2 octets comme " "'OxFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:141 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:146 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Ajouter des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestion des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Sélectionner le périphérique hotplug à ajouter" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:194 msgid "auto" msgstr "automatique" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Vous avez spécifié un hook externe qui ne peut pas être lu, veuillez " "vérifier les permissions du fichier '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:228 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:475 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:824 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:402 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:323 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:367 msgid "Remove environment extension" msgstr "Enlever l'extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:324 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:368 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:333 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:338 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:373 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:378 msgid "Add environment extension" msgstr "Ajouter une extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:334 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:374 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:339 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:379 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Extension d'environnement désactivée. Vous devez d'abord créer un compte " "posix avant de pouvoir activer cette extension." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:575 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:588 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:666 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:577 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Les espaces ne sont pas autorisées dans le point de montage !" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:658 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:659 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:667 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:668 msgid "Reset password hash" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:673 msgid "Delete share entry" msgstr "Supprimer ce partage" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:827 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Le profil kiosk sélectionné '%s' n'est plus disponible, le profil actuel est " "changé en 'aucun'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:873 msgid "Removing environment information failed" msgstr "La suppression de l'extension d'environnement à échoué" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:925 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:932 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer " "l'extension d'environnement." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:970 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur " "le répertoire" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1123 msgid "Adding environment information failed" msgstr "L'ajout de l'extension d'environnement à échoué" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1136 msgid "group share" msgstr "partage de groupe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1168 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:445 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1173 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Ajouter une d'imprimante" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Afficher les imprimantes correspondants" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 msgid "Environment managment settings" msgstr "Paramètres des préférences d'environnement" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Gestion du profile" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Utiliser la gestion des profiles" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestion des profiles serveurs" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Chemin du Profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Quota du profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Cacher le profile localement" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:101 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Paramètres du profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:69 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:75 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:108 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:85 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "La résolution peut être changée pendant la session" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:90 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:139 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:144 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Partages" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:144 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Utilisateur sélectionné pour la connexion au partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:145 msgid "Select a share" msgstr "Sélectionnez un partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Mount path" msgstr "Point de montage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:221 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:582 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:159 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:447 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:159 msgid "Logon scripts" msgstr "Scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Administration des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 msgid "Hotplug devices" msgstr "Périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:185 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:196 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:197 msgid "Existing" msgstr "Existant" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:205 msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:215 msgid "Toggle admin" msgstr "Afficher/Cacher l'administrateur" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:217 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:219 msgid "Toggle default" msgstr "Afficher/Cacher défaut" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "Le nom utilisé ne peut être composé que de caractères miniscules/majuscules." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nom du script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:325 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:12 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:17 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 plugins/gofon/conference/generic.tpl:64 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Description" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:297 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Dernier script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Le script peut être remplacé par l'utilisateur" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Script de démarrage" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, php-format msgid "Can't remove kiosk profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever le profile kiosk ,il est encore utilisé par ce(s) " "objets '%s'." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: file doesn't exist." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "La variable KIOSPATH n'est pas définie dans votre gosa.conf. Impossible de " "gérer des profiles kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" "Le chemin vers le répertoire kiosk '%s' n'est pas accessible. Veuillez " "vérifier les permissions." #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Créer un nouveau périphérique hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "(iSerial)" msgstr "(ISérie)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "Vendor-ID" msgstr "ID du vendeur" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "(idVendor)" msgstr "(Idvendeur)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "ID du produit" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "(Idproduit)" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gérer les profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:80 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Utiliser les préférences d'environnement" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Activer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:124 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:153 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:111 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Editer les propriétés" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 setup/setup_feedback.tpl:16 #: html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:278 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:332 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST ! Abandon." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:468 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " "affichés comme 'non valides'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:478 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:482 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:486 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:569 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "La suppression du compte générique à échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "La sauvegarde du compte générique à échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1028 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1033 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur depuis la 'Base' " "originale." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1039 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:582 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1048 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1054 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:585 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1057 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1069 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, " "chiffres et tirets sont autorisés." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1072 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1100 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:602 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1078 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1097 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:599 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1083 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1086 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1089 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:591 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1092 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:594 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1219 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe !" #: plugins/personal/generic/main.inc:193 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Compte Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "par" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Créer un compte Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "La suppression du compte webDAV à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "La sauvegarde du Compte WebDAV à échoué" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Compte PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte mail." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Délégation" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Taille des quota de messagerie" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Futur" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "jours" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Bande passante montante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/sec" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Bande passante descendante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Fichier" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605 msgid "Size" msgstr "Taille" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Données envoyées / reçues" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Compte GLPI" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Compte Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "désactivé, le support pour Postgresql est manquant. Ou la base de données " "spécifiée ne peut pas être contactée" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Compte Open Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Se souvenir" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Rendez vous" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Tâches" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "heure" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "day" msgstr "jour" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "week" msgstr "semaine" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "month" msgstr "mois" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "La suppression du compte proxy à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "La valeur pour le quota est vide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Paramètres du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Compte Proxy à échoué" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Emplacement de l'équipe" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Modèle d'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "La suppression du compte PPTP à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "La sauvegarde du compte PPTP à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "La suppression du compte intranet à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Intranet à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81 msgid "Removing PHPGroupware account failed" msgstr "La suppression de l'extension PHPGroupware à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126 msgid "Saving PHPGroupware account failed" msgstr "La sauvegarde de l'extension PHPGroupware à échoué" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "délégations." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse " "primaire d'un utilisateur existant." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rejet si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte/ de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un " "entier." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte/de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "La suppression de l'extension pureftpd à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en montée' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en descente' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Fichier' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Taille' est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "La sauvegarde du compte pureftpd à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas " "disponibles!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Le module PHP4 pour postgresql est manquant!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "La suppression du carnet d'adresse oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "La suppression du compte oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur Open-Xchange est vide donc invalide! Veuillez " "vérifier que vous n'utilisez pas des caractères bizarres dans l'identifiant " "de l'utilisateur." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "La sauvegarde du compte oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "La création du carnet d'adresse oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Compte WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Compte Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: Votre configuration ne possède pas d'extension postgresql. " "Impossible d'effectuer des recherches." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" "OpenGroupware: La configuration de la base de données est inexistante. " "Impossible de lire ou d'écrire des informations." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" "OpenGorupware: Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. " "Veuillez vérifier la configuration." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "La suppression du compte PHPscheduleit à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "La sauvegarde du Compte PHPscheduleit à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "send" msgstr "envoyer" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "receive" msgstr "recevoir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "La suppression de l'objet liste rouge à échoué" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' contient des caractères invalides" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447 msgid "Specified name is already used." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "La sauvegarde de l'objet liste rouge à échoué" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste des listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les listes rouges " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de liste rouges il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:199 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Nouvelle listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:126 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:154 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:113 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:126 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:154 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:113 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:212 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:307 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:310 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:256 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:259 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:282 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:285 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:230 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:235 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:147 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 msgid "Edit user" msgstr "Editer un utilisateur" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:311 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:260 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:286 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:237 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:218 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:219 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:119 msgid "Number of listed blocklists" msgstr "Nombre de liste rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:120 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:269 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:213 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:299 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:196 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:128 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:226 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:184 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:139 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:167 msgid "Number of listed departments" msgstr "Nombre de départements" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Liste des noms" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:211 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:195 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Numéros bloqués" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Les nombres peuvent aussi contenir des jokers." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:385 setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93 html/password.php:274 #: html/index.php:55 html/index.php:346 html/index.php:352 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Configuration des listes rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Les numéros de fax alternatif ne seront pas copiés" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Langue" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la " "passerelle de messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Format de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "" "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de " "messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Méthodes de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Délivrer les fax comme des messages à" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Délivrer les fax comme des messages" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Imprimer directement les fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listes Rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listes rouges pour les fax entrant" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listes rouges pour les fax sortant" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Afficher les numéro du département" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Afficher les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Numéros/listes refusés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Ajouter a la liste des listes rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Configuration du FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161 msgid "Remove fax account" msgstr "Supprimer le compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 msgid "Create fax account" msgstr "Créer un compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:657 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:146 msgid "back" msgstr "retour" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:633 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "La suppression du compte FAX à échoué" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:648 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:652 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:660 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:662 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:668 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une " "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:751 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "La sauvegarde du compte FAX à échoué" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:864 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Date / Heure" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Statut" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Temps de transfert" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# pages" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" "Pas d'extension fax définie dans la configuration de votre serveur, aucun " "rapport ne peut être montré!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "Il n'y a pas d'extension mysql disponible, vérifiez votre configuration php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne " "peut être affiché!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de " "rapports!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "Impossible d'interroger la table 'faxlog' pour la génération de rapports!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de " "l'identifiant de ce fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Date" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Appel en cours ..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:385 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:389 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471 msgid "Dial" msgstr "Appeler" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Initiales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privé" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisation" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Société" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ville" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:213 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:103 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:296 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:6 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:6 plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 setup/setup_feedback.tpl:24 #: setup/setup_migrate.tpl:207 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à " "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos " "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres " "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Ajouter une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 msgid "Edit entry" msgstr "Modifier une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Supprimer une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Afficher les entrées de l'organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Afficher les résultats pour le département" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Objet correspondant" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Phrase de recherche" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette " "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes " "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa " "de les récupérer." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier " "cela en vue de pouvoir faire des appels directs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "La suppression de l'entrée du carnet d'adresses à échoué" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:395 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:399 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "global addressbook" msgstr "Carnet d'adresses général" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486 msgid "user database" msgstr "Base de données des utilisateurs" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contact enregistré dans '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:492 msgid "Creating new entry in" msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 msgid "All" msgstr "Tout" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532 msgid "Work phone" msgstr "Téléphone du bureau" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532 msgid "Cell phone" msgstr "GSM" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Téléphone personnel" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533 #: setup/setup_migrate.tpl:215 html/getxls.php:80 html/getxls.php:108 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:615 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de " "champs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:623 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée " "dans le carnet d'adresse général." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:668 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "La sauvegarde d'une entrée du carnet d'adresses à échoué" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:6 #: plugins/addons/gotomasses/main.inc:42 msgid "System deployment" msgstr "Système / Déploiement" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:72 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:104 msgid "You are not allowed to remove a task." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer une tâche." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:85 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:108 #, php-format msgid "Your are about to delete the following tasks: %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les tâches suivantes: %s" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:181 msgid "List of system deployment tasks" msgstr "Liste des tâches pour le déploiement de systèmes" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:185 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of system " "deployment tasks." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des " "tâches pour le déploiement des systèmes." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:208 msgid "Target" msgstr "Cible" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:209 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:142 msgid "Schedule" msgstr "Horaire" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:213 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:325 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:58 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:301 #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Action" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:266 #: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131 #: include/class_pluglist.inc:241 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:277 #, php-format msgid "Can't locate or read gotomasses storage file '%s'." msgstr "Impossible trouver ou lire le fichier de stockage de gotomasses'%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:284 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:395 #, php-format msgid "Can't read gotomasses storage file '%s'." msgstr "Impossible de lire le fichier de stockage de gotomasses '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:320 msgid "Entry broken, skipped." msgstr "Entrée fautive, sauté" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:388 #, php-format msgid "Can't locate or write gotomasses storage file '%s'." msgstr "" "Impossible de lire ou d'écrire dans le fichier de stockage de gotomasses '%" "s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:447 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:285 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:448 msgid "Localboot" msgstr "Démarrage local" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:449 msgid "Halt system" msgstr "Arrêter un système" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:450 msgid "Initial installation" msgstr "Installation initiale " #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:451 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Mise à Jour" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:452 msgid "(Re)Install" msgstr "(Re)Installer" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:453 msgid "Rescan" msgstr "Relire" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:454 msgid "Wake" msgstr "Réveiller" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:455 msgid "Memory check" msgstr "Test mémoire" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:6 msgid "System mass deployment" msgstr "Déploiement des systèmes en masse" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:72 msgid "Keep current" msgstr "Garder à jour" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:211 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:174 msgid "Target systems" msgstr "Système cible" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:212 msgid "IP" msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:322 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:175 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:322 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:147 msgid "Minute" msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:323 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:155 msgid "Day" msgstr "Jour" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:324 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:159 msgid "Month" msgstr "Mois" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:324 #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:163 msgid "Week day" msgstr "Jour de la semaine" #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:329 #, php-format msgid "The given value for attribute '%s' is invalid." msgstr "La valeur spécifiée pour l'attribut '%s' est non valide." #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:333 #: plugins/addons/gotomasses/class_goto_task.inc:336 #, php-format msgid "You must specify at least one target" msgstr "Vous devez indiquer au moins une cible" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:20 msgid "Object group membership" msgstr "Appartenance au groupe d'objets" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:32 msgid "Configure DNS" msgstr "Configurer le DNS" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:43 msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurer DHCP" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:79 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:97 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:109 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:119 msgid "CSV import from file" msgstr "Importer un fichier CSV" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:188 msgid "Add from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: plugins/addons/gotomasses/goto_task.tpl:196 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:392 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:468 setup/class_setupStep_Migrate.inc:539 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:592 setup/class_setupStep_Migrate.inc:722 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:854 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1623 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/addons/gotomasses/remove.tpl:6 plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:34 msgid "Select the target objects for your scheduled action." msgstr "Sélectionnez les cibles pour votre action programmée." #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:35 #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:36 msgid "Available targets" msgstr "Cibles disponibles" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:45 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:48 msgid "Select to see object groups" msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes d'objets" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:48 msgid "Show object groups" msgstr "Montrer les groupe d'objets" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:49 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Afficher les serveurs" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Afficher les stations de travail" #: plugins/addons/gotomasses/class_target_list.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' il n'y a pas de " "'MAILQUEUESCRIPTPATH' spécifiée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, php-format msgid "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour exécuter la commande '%s' sur la queue " "de messagerie." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' la commande %s ne peut pas être " "exécutée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Il n'y a pas de serveur de mail spécifié." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "au dessus" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "En dessous" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "heures" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Enlever de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "Active" msgstr "Actif" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "avec les statuts" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "enlever de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "mettre dans la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "remettre dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "entête" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "L'extension d'exportation au format XLS permet d'exporter une copie complète " "de l'annuaire LDAP au format XLS. Ces fichiers peuvent être utilisés à des " "fins de documentation." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exporter une seule entrée" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Choisissez les données que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exporter un fichier xls complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exporter un IVBB LDIF de" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Exportation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP au complet dans un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Cliquez ici pour exporter un morceau de l'arbre LDAP comme un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportation LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "échec" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "statut" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s - le processus " "à été interrompu" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Rien à importer !" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/" "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez " "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier " "des entrées existantes. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs " "par rapport au schéma utilisés par GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importation d'un fichier LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modifier les attributs existants" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Récrire cette entrée" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier " "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut " "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez " "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Sélectionnez le modèle" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Voici le rapport de votre importation:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Modèle sélectionné" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Importer un fichier XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur Inconnue" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie " "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être " "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau " "serveur." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP " #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 msgid "LDAP manager" msgstr "Gérer l'annuaire" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "journaux systèmes" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des journaux systèmes, aucun " "journal ne peut être affiché!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des journaux systèmes afin de " "générer les logs!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des journaux systèmes a échoué!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "Une heure" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 jours" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "une semaine" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 semaines" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "un mois" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Afficher les machines" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Niveaux des journaux systèmes" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalle de temps" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Entrée la chaîne de caractères à rechercher" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Ensemble de règles" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Affichage des journaux système" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:282 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:284 msgid "Sort direction" msgstr "Sens du tri" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:272 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:384 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "La suppression du script de base FAI à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:432 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396 #, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un script nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un script " "avec le même nom ." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:465 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Créer un nouveau script de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:549 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "La suppression du script FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:568 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "La sauvegarde du script FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de " "l'arbre à bouger." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:370 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un modèle fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un " "modèle avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:403 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "La sauvegarde du modèle FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:481 msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "La suppression du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:486 msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "La modification du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:499 msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "La création du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au " "composant FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:470 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:284 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer une branche fai '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:287 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette version!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:353 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:355 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Le nom utilisé pour le verrouillage est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:347 msgid "This name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:452 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:625 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 setup/class_setup.inc:266 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:44 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Cette liste affiche tout les paquets assigné à ce dépôt." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:123 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "Votre recherche '%s' à retourné trop de résultat. Seulement les 200 " "premières entrées sont affichées pour éviter de surcharger la mémoire." #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Version actuelle" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28 msgid "Create new branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26 msgid "Branch" msgstr "Branche" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Freeze" msgstr "Verouillé" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33 msgid "Create new locked branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche verrouillée" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39 msgid "Delete current release" msgstr "Effacer la version actuelle" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:171 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Disques" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Choisissez un disque à effacer ou éditer" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au " "profile actuellement édité." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Montrer seulement les classes avec des hooks" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Montrer seulement les classes avec variables" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:177 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:175 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Partition table" msgstr "Table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:176 msgid "Package list" msgstr "Liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser cette extension tant que FAI n'est pas activé." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Cet objet n'a pas de classe FAI assignée." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "Non." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Options FS" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209 msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208 msgid "Size in MB" msgstr "Taille en MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66 msgid "Please select a valid file." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69 msgid "Selected file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128 msgid "There is already a script with the given name." msgstr "Il y a déjà un script avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191 msgid "Please enter a name." msgstr "Veuillez entrer un nom." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 msgid "Please enter a script." msgstr "Veuillez indiquer un script." #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Attributs du script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Sélectionnez une priorité" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importez un script" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204 #, php-format msgid "No repository server found that provide this release '%s'." msgstr "Aucun dépôt ne fournit cette version '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "La suppression du paquet FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un paquet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Veuillez choisir une combinaison valable pour la création de votre dépôt de " "paquets." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un paquet fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un " "paquet avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412 msgid "package is configured" msgstr "le paquet est configuré" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "Package marked for removal" msgstr "Paquet marqué à enlever" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "La sauvegarde du paquet FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "La suppression de l'entrée du paquet FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:46 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:76 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 msgid "Release" msgstr "Version" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:402 #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:9 msgid "Section" msgstr "Section" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Méthode d'installation" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Paquets utilisés" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Paquets Choisis" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:660 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Activer/Désactiver le marqueur à effacer" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:364 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "La suppression du hook FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:400 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une connexion fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà une " "connexion avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:433 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "La sauvegarde du hook de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:523 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "La suppression du hook FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:529 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:539 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "La sauvegarde du hook FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:168 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134 msgid "Hook bundle" msgstr "Ensemble de connections" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 msgid "Template bundle" msgstr "Ensemble de modèles" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 msgid "Script bundle" msgstr "Ensemble de scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 msgid "Variable bundle" msgstr "Ensemble de variables" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 msgid "Packages bundle" msgstr "Ensemble de paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Remove class from profile" msgstr "Enlever la classe du profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:323 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:197 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:199 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:324 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "La suppression du profile FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Veuillez entrer un nom valide." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 msgid "There is already a FAI object with this class name defined." msgstr "Il y a déjà un objet FAI avec ce nom de classe." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "La sauvegarde du profile FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Classes FAI" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 msgid "Enter FAI object name" msgstr "Entrez le nom de l'objet FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "primary" msgstr "principal" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "logical" msgstr "logique" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "FS type" msgstr "FS type" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210 msgid "FS option" msgstr "Option du système de fichier" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211 msgid "Preserve" msgstr "Préserver" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:359 msgid "Please specify a valid disk name" msgstr "Veuillez spécifier un nom de disque valide" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour " "la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Veuillez utiliser 'swap' comme point de montage, si 'swap' est utilisé comme " "type de fichier." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:396 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:402 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:409 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:424 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "Vous avez plus de 3 partitions primaires dans votre configuration, veuillez " "vérifier votre configuration." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Liste de partitions" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Ajouter une partition" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:35 msgid "List of scripts" msgstr "Liste des scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93 msgid "There is already a variable with the given name." msgstr "Il existe déjà une variable avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Vous allez maintenant créer un branche ou une branche verrouillée. Cette " "action copie la version actuelle dans un nouvelle version. Les branches " "peuvent être modifiées comme d'habitude. Les classes FAI des branches " "verrouillées ne peuvent pas être modifiées, seul des des classes " "supplémentaires sont possibles. Les noms de branches doivent être " "alphanumériques, a l'exception des mots réservés 'scripts', 'hooks', " "'partitions', 'variables', 'templates' et 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" "Les branches sont crées comme des sous versions de la branche sélectionnées. " "La création d'un nouvelle branche nommée 1.0.2 in SARGE par exemple, donnera " "comme résultat une nouvelle version appelée SARGE/1.0.2" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Veuillez entrer un nom pour la branche." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de copie est finie, vous pouvez aller à la fin de " "la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration de fai." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Perform requested operation." msgstr "Opération en cours." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Initiate operation" msgstr "Démarrage de l'opération" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Attributs des variables" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Contenu de la variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Liste des modèles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Liste des paquets disponibles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner de multiples paquets à ajouter a la " "liste en cours d'édition." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre toutes les classes FAI, dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nom de la classe FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Type de la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Afficher les profiles FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Afficher les profils" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Afficher les modèles d'objets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Afficher les modèles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Afficher les scripts FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Afficher les scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Afficher les connexions FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Montrer les connections" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Afficher les variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Afficher les variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Afficher les paquets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Afficher les paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Afficher les partitions FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Afficher les partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 msgid "New profile" msgstr "Nouveau profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "New partition table" msgstr "Nouvelle table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "New scripts" msgstr "Nouveau scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "New hooks" msgstr "Nouvelles connexions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "New variables" msgstr "Nouvelles variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "New templates" msgstr "Nouveau modèles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:147 msgid "New package list" msgstr "Nouvelle liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:147 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:180 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:223 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "cut" msgstr "couper" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:223 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:198 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:163 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "copy" msgstr "copier" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:198 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:163 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:236 msgid "Edit class" msgstr "Editer la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:238 msgid "Delete class" msgstr "Effacer la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:262 msgid "Number of listed profiles" msgstr "Nombre de profiles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:263 msgid "Number of listed partitions" msgstr "Nombre de partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:264 msgid "Number of listed scripts" msgstr "Nombre de scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:265 msgid "Number of listed hooks" msgstr "Nombre de connexions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:266 msgid "Number of listed variables" msgstr "Nombre de variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:267 msgid "Number of listed templates" msgstr "Nombre de branche" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:268 msgid "Number of listed packages" msgstr "Nombre de paquets" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les informations sur les objets. Veuillez vérifier que " "vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible pour " "GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331 #, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une table de partition fai nommée '%s' dans '%s' il y a " "déjà une table de partition avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "LA sauvegarde de la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "La suppression de la table des partitions FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "La sauvegarde de la table des partitions FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "La suppression la la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "La sauvegarde de l'entrée dans la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138 msgid "There is already a hook with the given name." msgstr "Il y a déjà un hook avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Package bundle" msgstr "Ensemble des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nom de la classe" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Attributs des connections" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Choisissez une tâche FAI existante" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Information Debconf pour le paquet '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une variable fai nommée '%s' dans '%s' il y a déjà une " "variable avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "La sauvegarde de la variable de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "La suppression de la variable FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "La sauvegarde de la variable FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de scripts." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object" msgstr "Créer un nouvel objet FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139 msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Les espaces ne sont pas autorisées dans les noms de classes." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143 msgid "The given class name is empty." msgstr "Le nom de classe indiqué est vide." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Ajouter une classe à la gestion FAI nécessite un nom de classe. Vous devez " "spécifier un nom de classe unique pour les classe FAI de type unique, alors " "que vous pouvez utiliser le même nom pour des classes FAI de type différent. " "Dans le dernier cas, FAI incluera automatiquement toutes ces classes de " "différent type dans un nom de classe unique." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la " "nouvelle classe FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Choisissez un nom de classe" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:136 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nouveau nom de classe." #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cette branche. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83 msgid "no file uploaded yet" msgstr "pas encore de fichier téléchargé" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "existe dans la base de données (taille: %s octets)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179 msgid "There is already a template with the given name." msgstr "Il existe déjà un modèle avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195 msgid "Please enter a user." msgstr " Veuillez entrer un utilisateur." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un utilisateur valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202 msgid "Please enter a group." msgstr " Veuillez entrer un groupe." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un groupe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Liste des objets FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Recharger la classe et la version depuis l'objet parent." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Attributs des modèles" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 include/php_setup.inc:195 msgid "File" msgstr "Fichier" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Sauver le modèle" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Répertoire de destination" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:38 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:859 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Accès" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:251 msgid "Class" msgstr "Classe" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Ecrire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 plugins/admin/systems/terminal.tpl:138 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:119 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Autres" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "permanent" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Liste des scripts de connexions" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:442 msgid "Scalix Mail node" msgstr "Noeud de mail Scalix" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:443 msgid "Mailbox class" msgstr "Classe du compte de messagerie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:444 msgid "Server language" msgstr "Langue du serveur" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446 msgid "Mailbox administrator" msgstr "Administrateur du compte de messagerie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447 msgid "Hide user entry in Scalix" msgstr "Cacher l'entrée de l'utilisateur sans Scalix" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448 msgid "Mailbox size limitations" msgstr "Limitation en taille du compte de messagerie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449 msgid "Limit outbound" msgstr "Limite en sortie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450 msgid "Limit inbound" msgstr "Limite en entrée" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451 msgid "Notify user" msgstr "Avertir l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 msgid "Create/edit new task" msgstr "Création / Edition d'une nouvelle tâche" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 msgid "Remove tasks" msgstr "Supprimer les tâches" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:43 msgid "Folder type" msgstr "Type de dossier" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:53 setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:81 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Dossier partagé IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:85 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:106 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:127 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:168 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137 msgid "You are not allowed to execute this method!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette méthode!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le " "fichier de configuration!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 #, php-format msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' premiers " "seront montrés." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518 msgid "Removing group failed" msgstr "La suppression du groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727 msgid "Saving group failed" msgstr "La sauvegarde du groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:762 msgid "You have no permissions to move a group from the original 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un groupe depuis la 'Base' " "originale." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:773 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et " "tirets sont valides." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:784 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:805 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:859 msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nom du Groupe / Département" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Afficher les groupes de base" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Afficher les groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Afficher les groupes applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Afficher les groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:212 msgid "Number of listed groups" msgstr "Nombre de groupes" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:297 msgid "read" msgstr "lecture" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:298 msgid "post" msgstr "envoyer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:299 msgid "external post" msgstr "envoi externe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:300 msgid "append" msgstr "ajouter" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:301 msgid "write" msgstr "écrire" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:302 msgid "admin" msgstr "administrateur" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:303 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:516 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:389 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:335 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:359 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est " "enlevée du serveur LDAP" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:360 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce " "compte" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:415 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide " #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 msgid "Unspecified" msgstr "Non défini" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Mails" msgstr "Messagerie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:614 msgid "Tasks" msgstr "Tâche" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:614 msgid "Journals" msgstr "Journaux" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:615 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:615 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:616 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:620 msgid "Drafts" msgstr "Brouillon" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:620 msgid "Sent items" msgstr "Eléments envoyés" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:621 msgid "Junk mail" msgstr "Messages indésirables" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:623 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "défaut" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:675 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:877 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:906 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "principale'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:939 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne " "peuvent pas être vides." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:943 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:466 msgid "Object" msgstr "Objet" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Version utilisée" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Sélectionnez le nom de la version" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Applications utilisées" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Applications disponibles" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52 msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour voir et éditer les ACLs." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:105 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "La suppression des informations ACL à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:208 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "La sauvegarde des informations ACL à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:218 msgid "All fields are writeable" msgstr "Tous les champs sont modifiables" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administrateurs du dossier" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Sélectionner un département" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Options des applications" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Afficher les adresses du département" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Remove applications" msgstr "Suppression d'applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409 msgid "Create applications" msgstr "Créer des applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Le nom de la catégorie contient des caractères invalides." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430 msgid "The specified category already exists." msgstr "Le catégorie indiquée existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:542 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:578 msgid "The selected application has no options." msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:663 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118 msgid "department" msgstr "département" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:671 msgid "application" msgstr "application" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:702 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:739 msgid "Delete entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:706 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "En haut" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:707 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:738 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:735 msgid "Insert seperator" msgstr "Insérer un séparateur" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:763 msgid "This application is no longer available." msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:766 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Cette application n'est pas disponible dans la version nommée %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:770 msgid "Check parameter" msgstr "Vérifier le paramètre" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:772 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Cette application à changé de paramètres." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:865 msgid "Removing application information failed" msgstr "La suppression des Informations sur les applications à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:914 msgid "Saving application information failed" msgstr "La sauvegarde des Informations sur les applications à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:957 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Impossible de trouver la version '%s', le nom sera '%s'. Probablement que " "les objets de base ont changés." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72 html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:170 msgid "Could not set user status from locked to unlocked." msgstr "N'a pas pu placer le statut d'utilisateur de verrouillé à déverrouillé." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:172 msgid "Could not set user status from unlocked to locked." msgstr "N'a pas pu placer le statut d'utilisateur déverrouillé à verrouillé." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:262 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:338 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:377 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:383 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:410 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:594 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) " "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/default/password.tpl:67 ihtml/themes/default/password.tpl:69 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Afficher les utilisateurs Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Afficher les utilisateurs samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Afficher les utilisateurs proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Création d'un nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:155 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:157 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 msgid "Deactivated" msgstr "Désactivé" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:298 msgid "Number of listed users" msgstr "Nombre d'utilisateurs" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Liste des applications" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre toutes les applications dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications " "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468 msgid "Application name" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "new" msgstr "nouveau" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Créer une nouvelle application" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:195 msgid "Number of listed applications" msgstr "Nombre des applications" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "Remove options" msgstr "Supprimer les options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Create options" msgstr "Créer des options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en " "cliquant en-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Ajouter une option" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "La suppression des paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "La sauvegarde de paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "" "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de " "l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Exécutable uniquement par les membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Gestion des applications" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91 msgid "no example" msgstr "pas d'exemple" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206 msgid "Removing application failed" msgstr "La suppression de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Le répertoire d'exécution doit commencer par '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette " "'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:143 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-" "z et 0-9 sont permis." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Exécuter' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439 msgid "Saving application failed" msgstr "La sauvegarde de l'application à échouée" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464 msgid "Application settings" msgstr "Préférences de l'application" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Créer un nouveau département" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de déplacement est finie, vous pouvez aller à la " "fin de la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration " "des départements." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "La suppression du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre nom." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "La sauvegarde du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP " "placé sous '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194 msgid "present" msgstr "présent" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:538 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:251 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "L'extension php-snmp n'est pas installé, impossible d'obtenir les " "informations." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "unknown status" msgstr "statut inconnu" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102 msgid "online" msgstr "en ligne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158 msgid "running" msgstr "en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161 msgid "not running" msgstr "n'est pas en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186 msgid "offline" msgstr "hors-ligne" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:5 msgid "Network configuration" msgstr "Configuration du réseau" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:8 msgid "Router" msgstr "Routeur" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:11 msgid "Enter name or IP address of router to be used in this section" msgstr "" "Entrez le nom ou l'adresse IP du routeur qui doit être utilisé dans cette " "section" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:12 msgid "Netmask" msgstr "Masque réseau" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:204 msgid "Broadcast" msgstr "" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:29 msgid "Bootup" msgstr "Démarrage" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:35 msgid "Enter name of file that will be loaded via tftp after client has started" msgstr "" "Entrez le nom du fichier qui doit être chargé à travers le serveur tftp lors " "de son démarrage" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:39 msgid "Next server" msgstr "Serveur suivant" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:42 msgid "Enter name of server to retrieve bootimages from" msgstr "Entrez le nom du serveur qui contient les images de démarrage" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:49 msgid "Domain Name Service" msgstr "DNS" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:55 msgid "Name of domain" msgstr "Nom du domaine" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:61 msgid "DNS server" msgstr "Serveur DNS" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:62 msgid "List of DNS servers to be propagated" msgstr "Listes des serveurs DNS à propager" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:66 msgid "DNS server do be added" msgstr "Serveur DNS à ajouter" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:67 msgid "Click here add the selected server to the list" msgstr "Cliquez ici pour ajouter un serveur à la liste" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:68 msgid "Click here remove the selected servers from the list" msgstr "Cliquez ici pour enlever les serveurs sélectionnés de la liste" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:73 msgid "Domain Name Service options" msgstr "Options du service DNS" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:74 msgid "Assign hostnames found via reverse mapping" msgstr "Assigner les nom trouvés avec un lookup inverse" #: plugins/admin/systems/dhcp_network.tpl:76 msgid "Assign hostnames from host declarations" msgstr "Assigner les noms depuis les déclarations d'hôtes" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Adresse IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:17 msgid "Autodetect" msgstr "Autodétection" #: plugins/admin/systems/network.tpl:33 plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "Activer le DHCP pour ce périphérique" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 plugins/admin/systems/network.tpl:120 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Parent node" msgstr "Noeud père" #: plugins/admin/systems/network.tpl:55 msgid "Edit settings" msgstr "Editer les paramètres" #: plugins/admin/systems/network.tpl:88 plugins/admin/systems/network.tpl:120 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique" #: plugins/admin/systems/network.tpl:98 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: plugins/admin/systems/network.tpl:106 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:250 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:111 msgid "Dns records" msgstr "Enregistrement dns" #: plugins/admin/systems/dhcp_group.tpl:10 msgid "Name of group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Type de système" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Système d'exploitation" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Personne de contact" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "Responsable technique" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Périphériques installés" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contrats" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Documents liés" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Information sur le système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adresse MAC de démarrage" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Support USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Statut du système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numéro d'inventaire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Périphériques IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Périphériques SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Lecteur de disquette" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Lecteur CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Carte écran" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Carte son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Allumé depuis" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Utilisation Swap" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Service SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Service d'impression" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Service scanner" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Service Son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: plugins/admin/systems/remove_dhcp.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' DHCP subsections that are located within this section. " "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les sous sections DHCP qui sont comprise dans cette " "section. Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, étant " "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:25 msgid "SSH systems keys" msgstr "Clefs SSH systèmes" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:26 msgid "This plugin store ssh public keys for systems" msgstr "Ce plugin stocke les clefs ssh pour les systèmes" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:88 msgid "Remove SSH keys" msgstr "Supprimer les clefs SSH" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:89 msgid "This server has SSH features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option SSH activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:91 msgid "Add SSH keys" msgstr "Ajouter une clef SSH" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:92 msgid "This server has SSH features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option SSH désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:129 msgid "Removing SSH key failed" msgstr "La suppression de la clef SSH à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:150 msgid "Value specified as 'SSH Key' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée comme 'Clef SSH' est invalide." #: plugins/admin/systems/class_servSsh.inc:176 msgid "Saving SSH key failed" msgstr "La sauvegarde de la clef SSH à échoué" #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:140 msgid "Default lease time needs to be numeric." msgstr "Le temps de bail par défaut doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:143 msgid "Maximum lease time needs to be numeric." msgstr "Le temps de bail maximum doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_dhcpService.inc:146 msgid "Default lease time needs to smaller than the maximum lease time." msgstr "" "Le temps de bail par défaut doit être plus petit que le temps de bail " "maximum." #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Administration des système" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Type de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Série" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartouches installés" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gérer le type de système" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152 msgid "show chooser" msgstr "Afficher le sélecteur" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153 msgid "direct" msgstr "direct" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 msgid "load balanced" msgstr "répartition de charge" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 msgid "ICA client" msgstr "Client ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:339 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:343 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:865 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:303 msgid "inherited" msgstr "hérité" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "verticale." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "Horizontale." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "La sauvegarde des services de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Sélectionnez la variante du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Sélectionnez le type de souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Sélectionnez le port de la souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique " "installée" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profondeur des couleurs" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Écran" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Utiliser DCC pour la détection automatique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "HSync" msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 msgid "VSync" msgstr "Fréquence de synchronisation verticale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 msgid "Provide scan services" msgstr "Fournir des services de scanner" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:364 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "La commande '%s', spécifié comme KERNELS hook de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:473 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Il y à des paquets dans votre configuration, qui ne peuvent pas être trouvés " "avec les paramètres de serveur/version actuels." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:518 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Veuillez sélectionner un 'serveur FAI' ou effacer les 'Classes FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:578 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Il y a déjà un profil dans votre sélection qui contient des configurations " "de table de partitions." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:772 msgid "Not available in current setup" msgstr "Pas disponible dans la configuration actuelle" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:945 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Impossible de trouver une ou plusieurs des classes FAI [%s] dans le serveur " "FAI '%s'. le serveur à été remis en 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:958 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" "Impossible de trouver les classes FAI [%s], veuillez vérifier votre " "configuration FAI, probablement que certaines classes on été effacées ou " "renommées. Le Serveur à été reconfiguré en 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1129 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de démarrage pour la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1179 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "Impossible d'exécuter REPOSITORY_HOOK '%s' veuillez vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1181 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "La commande spécifié REPOSITORY_HOOK '%s', spécifié dans votre gosa.conf, " "retourne une chaîne vide." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', les paramètres du fichier ppd on été réinitialisés." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur les ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Le chemin spécifié '%s' qui correspond à votre PPD_PATH dans votre fichier " "de configuration gosa.conf est invalide, impossible de lire/écrire des " "informations." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Veuillez indiquer un fichier ppd valide." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier PPD n'est pas lisible" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:269 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "impossible de créer le répertoire '%s' pour sauvegarder le fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "impossible de créer le fichier '%s' pour sauvegarder le informations " "modifiées du fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Impossible d'ajouter un nouveau fichier ppd, le fichier source '%s' n'est " "pas accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any model or vendor " "informations." msgstr "" "Le fichier ppd '%s' est invalide, je ne peut pas obtenir le modèle ou les " "informations sur le vendeur." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:276 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Impossible de sauver le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:280 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" "Le fichier PPD téléchargé est vide, impossible de créer un nouveau fichier " "ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:455 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:458 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609 msgid "True" msgstr "Vrai" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:456 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:459 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610 msgid "False" msgstr "Faux" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Type de PPD '%s' non supporté pour '%s' " #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:481 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "La suppression de l'ancien fichier ppd '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:484 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" "Impossible de supprimer l'ancien fichier ppd '%s'. Le fichier n'est pas " "accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" "Impossible d'enlever l'ancien fichier ppd '%s'. Le fichier n'existe pas ou " "n'est pas accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:500 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" "Veuillez sélectionner un fichier ppd valide ou utiliser 'Annuler' pour " "revenir à la configuration de l'imprimante." #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:40 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Sélectionnez le mode du terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Paramètre de démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel utilisé au démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:16 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:18 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:21 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serveur LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:72 msgid "FAI server" msgstr "Serveur FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:64 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:108 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI utilisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:92 msgid "set" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:132 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:157 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Liste des périphériques" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher un périphérique à votre ordinateur en cours " "d'édition." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Afficher les périphériques correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Il n'y a pas de serveur qui contient un service glpi valide." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de se connecter sur la base de données glpi, l'extension php-" "mysql n'est pas disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données glpi, veuillez vérifier la " "configuration." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "Remove inventory" msgstr "Supprimer l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572 msgid "Add inventory" msgstr "Ajouter l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "Impossible de renommer le type d'imprimante en '%s', ce type existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "Impossible d'effacer ce type d'imprimante, il est encore utilisé par '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755 msgid "since" msgstr "depuis" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Modèle de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nom du terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 msgid "Inherit all" msgstr "Hériter de tout" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:48 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serveur de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:55 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Sélectionnez le serveur de journaux à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:65 msgid "Root server" msgstr "Serveur Primaire" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Sélectionnez le système de fichier racine NFS à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:73 msgid "Swap server" msgstr "Serveur de Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:75 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:93 plugins/admin/systems/terminal.tpl:95 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Hérite des paramètres du serveur de temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:100 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:81 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serveur NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:102 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:83 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:132 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:113 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:5 msgid "" "DHCP take over will take place when saving this entry. Choose 'Cancel' to " "abort." msgstr "" "La prise de contrôle du DHCP s'exécutera quand vous sauverez cette entrée. " "Choisissez 'Annuler' pour l'annuler." #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:14 msgid "Take over DHCP configuration from" msgstr "Prendre le contrôle de la configuration DHCP de" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:18 plugins/admin/systems/servdns.tpl:18 msgid "Take over" msgstr "Prendre la main" #: plugins/admin/systems/servdhcp.tpl:24 msgid "DHCP sections" msgstr "Sections DHCP" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:192 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:209 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Eteindre" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Mise à jour immédiate" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Mise à jour programmée" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Recherche du matériel" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:273 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:280 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:290 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Test mémoire" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 msgid "Force localboot" msgstr "Forcer un démarrage local" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Analyse du système" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179 msgid "Wake up" msgstr "Réveiller" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:325 msgid "Removing workstation failed" msgstr "La suppression de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:382 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail " "dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:386 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom de la station de travail' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:404 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:443 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:672 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:325 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:415 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:453 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné, ou le mode d'héritage " "activé." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:487 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:511 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "La sauvegarde de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Liste des systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des " "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré " "une fois." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "Système / Département" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Afficher les terminaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Afficher les stations de travail Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Afficher les téléphones" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Montrer les périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:886 msgid "New Terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Nouveau modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:887 msgid "New Workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Nouveau Serveur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Nouvelle Imprimante" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Nouveau Téléphone" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Nouveau composant" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "Serveur Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "Base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Serveur de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "Serveur Imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "Serveur NFS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serveur Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serveur Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Serveur de Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:147 msgid "Edit system" msgstr "Editer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:149 msgid "Delete system" msgstr "Effacer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 msgid "Set root password" msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:190 msgid "Create CD" msgstr "Créer un CD" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:190 msgid "Create FAI CD" msgstr "Créer un CD FAI" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:218 msgid "Number of listed servers" msgstr "Nombre des serveurs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:219 msgid "Number of listed workstations" msgstr "Nombre des stations de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:220 msgid "Number of listed terminals" msgstr "Nombre des terminaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:221 msgid "Number of listed phones" msgstr "Nombre des téléphones" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:222 msgid "Number of listed printers" msgstr "Nombre des imprimantes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:223 msgid "Number of listed network components" msgstr "Nombre des composants réseau" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:224 msgid "Number of listed new devices" msgstr "Nombre des nouveau périphériques" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:225 msgid "Number of listed windows workstations" msgstr "Nombre des stations de travail Windows" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:189 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Le port sieve doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:173 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Le mot de passe Kerberos est vide." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:337 #, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever l'extension de la base de données asterisk ,elle est " "utilisé par ce(s) objets '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:224 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:278 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de la base de données à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:294 #, php-format msgid "Updating gofon home server failed for '%s'." msgstr "La mise à jour du serveur de téléphonie pour l'utilisateur '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "Antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Enlever l'extension d'antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension antivirus activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 msgid "Add anti virus service" msgstr "Ajouter un service antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'antivirus désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Nombre maximal de récursions" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "Nombre de processus maximum" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 msgid "Maximum file size" msgstr "Taille maximum des fichiers" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Ratio maximum de compression" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 msgid "Checks per day" msgstr "Vérifications par jour" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446 #, php-format msgid "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "L'activation du statut pour le service antivirus avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:5 msgid "" "DNS take over will take place when saving this entry. Choose 'Cancel' to " "abort." msgstr "" "La migration du DNS aura lieu quand vous sauverez cette entrée. Choisissez " "'Annuler' pour l'annuler." #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:14 msgid "Take over DNS configuration from" msgstr "Prendre le contrôle de la configuration DNS de" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:24 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41 #, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Le fichier '%s/encodings' n'existe pas, impossible d'obtenir la liste des " "jeux de caractères supportés." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44 #, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Impossible de lire '%s/encodings', veuillez vérifier les permissions." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Le nom du Volume contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Le chemin contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "L'option contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editer un partage" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Préférences NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Monter les partages automatiquement sur les machines Apple." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Codage des caractères" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Option" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste " "de disponibilités" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota " "de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Enlever l'extension Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "Add Kolab service" msgstr "Ajouter un service Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "La suppression de l'hôte kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "La suppression du serveur de l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Le paramètre journées futures doit être remplit." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "Future days must be a value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "La sauvegarde du serveur dans l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:42 msgid "The name of the DNS server your're going to add is not valid!" msgstr "Le nom du serveur DNS que vous allez ajouter n'est pas valide !" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNetwork.inc:211 #, php-format msgid "Error in definition of '%s'!" msgstr "Erreur dans la définition de '%s' !" #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:91 msgid "Field 'Name' contains illegal characters." msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_dhcpGroup.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:161 msgid "The name for this host section is already used!" msgstr "Le nom spécifié pour cette section est déjà utilisé !" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas les iframes." #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:604 msgid "Global options" msgstr "Options globales" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Subclass" msgstr "sous classe" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "Host" msgstr "Hôte" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Pool" msgstr "Plage" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:32 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "Subnet" msgstr "Sous réseau" #: plugins/admin/systems/class_dhcpNewSectionDialog.inc:33 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:42 msgid "Shared network" msgstr "Réseaux partagés" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Bureau distant" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Méthode de connexion" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Serveur de Police de caractère" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Fournir des services d'impression" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Serveur de file d'attente" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:134 msgid "Required field 'Network address' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Réseau' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:137 msgid "Required field 'Netmask' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Masque de réseau' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:112 msgid "The name for this section is already used!" msgstr "Le nom spécifié pour cette section est déjà utilisé !" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:8 msgid "Network address" msgstr "Adresse réseau" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:152 #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:11 msgid "Range" msgstr "Intervalle" #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:154 #, php-format msgid "The field '%s' contains an invalid IP address" msgstr "Le champ '%s' contient une adresse ip invalide." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:127 msgid "Field 'Range' contains invalid IP range." msgstr "Le champ 'Intervalle' contient un intervalle d'adresse ip invalides." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSubnet.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:141 msgid "'Range' is not inside the configured network." msgstr "L'intervalle n'est pas compris dans le réseau configuré." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110 msgid "Removing generic component failed" msgstr "La suppression du composant générique à échoué" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:175 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:236 msgid "Saving generic component failed" msgstr "La sauvegarde du composant générique à échoué" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre " "de progression" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "utiliser un démarrage en mode graphique" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "Le fichier ppd sera effacé du serveur et ne pourra pas être récupéré." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "Ceci est un nouveau système qui n'as pas encore de type défini. Veuillez " "choisir un type de système pour cette entrée et cliquez sur 'continuer'. Si " "ce système doit être ajouté à un un un groupe de systèmes, veuillez choisir " "le groupe d'objet ce dessous." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de système et éventuellement d'un ensemble de " "paramètres à hériter." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Sélectionnez un type de système" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Choisissez un groupe d'objets comme modèles" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Choisissez un groupe d'objets" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le type de toner glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de cartouche, il est utilisé actuellement " "par ce(s) imprimante(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158 msgid "Cartridges" msgstr "Cartouches" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:221 msgid "New monitor" msgstr "Nouvel écran" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:221 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "L'ajout d'un nouveau type de système à échoué, le nom est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307 #, php-format msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de système, il est utilisé actuellement " "par les sytème(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Le changement de nom à échoué, le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "L'ajout d'un nouveau système d'exploitation à échoué, le nom utilisé existe " "déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce système d'exploitation, il est utilisé " "actuellement par ce(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Le changement de nom du système d'exploitation à échoué, le nom utilisé " "existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de supprimer l'extension glpi, l'extension mysql n'est pas " "disponible." #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:119 msgid "Required field 'Range' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Intervalle' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_dhcpPool.inc:123 msgid "Field 'Range' contains invalid IP addresses." msgstr "Le champ 'Intervalle' contient une adresse ip invalide." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gérer les Fabricants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:191 #, php-format msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' veuillez " "vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:327 msgid "Not matching" msgstr "Pas équivalent" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:436 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:443 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:449 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:455 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes " "séparés par ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:468 #, php-format msgid "" "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone " "entry '%s'." msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:483 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:491 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Plus d'une entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:502 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait " "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:509 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:578 msgid "Removing dhcp entry for this object failed." msgstr "La suppression de l'entrée dhcp pour cet objet à échoué." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:602 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:621 msgid "Tried to add new dhcp entry failed." msgstr "L'ajout de la nouvelle entrée dhcp à échoué." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:624 msgid "Removing old dhcp entry failed." msgstr "La suppression de l'ancienne entrée dhcp à échoué." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:640 msgid "Modifying dhcp entry failed." msgstr "La modification de l'entrée dhcp à échoué." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:707 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "La sauvegarde du terminal dans l'objet DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:62 msgid "Ethernet" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:63 msgid "FDDI" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:64 msgid "Token Ring" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_dhcpHost.inc:149 msgid "The hardware address specified by you is not valid!" msgstr "L'adresse matérielle spécifiée n'est pas valide !" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Impossible d'effacer cette entrée elle est encore utilisée" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Récrire l'entête" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Score requis" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Activer les vérification RBL" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'utilisation de Razor" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Activer l'utilisation de DDC" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Enlever l'extension dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension dépôts FAI activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Ajouter une extension dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension dépôts FAI désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette version, elles est utilisée par ces " "stations de travail [%s]. Veuillez régler ces problèmes d'abord pour que la " "base de données reste cohérente." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207 #, php-format msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Soyez prudent en éditant cette version, elle est toujours utilisée par ces " "système(s) [%s]. " #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:305 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Liste des dépôts configurés." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Ajouter un dépôt" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes des dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtrage antivirus générique" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Base de données utilisateur" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 msgid "Database mirror" msgstr "Base de données mirroir" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "URL du proxy http" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le deboguage" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "Vérification des archives" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Activer la vérification des archives" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Bloquer les archives encryptées" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "Récursions maximum" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nom de la zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33 msgid "Zone records" msgstr "Enregistrement de zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Impossible d'éditer la zone car elle est actuellement sauvegardée." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48 msgid "SOA record" msgstr "Enregistrement SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Serveur dns primaire pour cette zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numéro de série (incrémenté automatiquement)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88 msgid "Expire" msgstr "Expirer" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109 msgid "MxRecords" msgstr "Enregistrements mx" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 msgid "Global zone records" msgstr "Enregistrements pour la zone globale" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:137 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "La suppression d'une station de travail Samba à échoué" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:239 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "La sauvegarde de la station de travail Samba à échoué" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:136 msgid "use" msgstr "utiliser" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:189 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:189 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:191 msgid "Root" msgstr "Racine" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:197 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:205 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:205 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:207 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:212 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de désigner un utilisateur comme personne " "responsable." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151 msgid "default" msgstr "défaut" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "La sauvegarde des Informations sur les services du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de démarrage du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Ajouter/Modifier un écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Taille écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Micro intégré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:146 setup/class_setupStep_Config3.inc:80 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:146 setup/class_setupStep_Config3.inc:80 #: setup/setup_feedback.tpl:57 setup/setup_feedback.tpl:75 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "No" msgstr "Non" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Haut parleur intégré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Sub-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Numéro de série supplémentaire" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Ajouter/Modifier un autre périphérique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Ajouter/Modifier une alimentation" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Puissance électrique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte graphique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Ajouter/Modifier un contrôleur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Ajouter/Modifier un lecteur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Inscriptible" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Ajouter/Modifier un disque dur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Ajouter/Modifier la mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte son" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Ajouter/Modifier une carte réseau" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Ajouter/Modifier un processeur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Fréquence par défaut" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Ajouter/Modifier une carte mère" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Jeu de composants" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Ajouter/Modifier un Boîtier" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/dhcp_subnet.tpl:20 msgid "Range for dynamic address assignment" msgstr "Intervalle pour l'affectation d'adresses dynamique" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" "Le partage ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé par %d " "utilisateurs:" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "Veuillez corriger les paramètres du partage /profil de ces utilisateurs" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être " "spécifié." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395 msgid "Saving server service object failed" msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426 msgid "Creating mount container failed" msgstr "La création d'un conteneur pour les point de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440 msgid "Removing mount container failed" msgstr "La suppression du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452 msgid "Saving mount container failed" msgstr "La sauvegarde du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Serveur Père" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Services de temps" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Service LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Services de terminaux" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Désactiver temporairement l'identifiant" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Répertoire des polices de caractères" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Service de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Services d'impression" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Gérer les types de systèmes d'exploitation" #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:53 msgid "Can't delete automatic statements. Please use the fields above." msgstr "" "Impossible d'effacer les options automatiques, Veuillez utiliser les champs " "ci dessus." #: plugins/admin/systems/class_dhcpAdvanced.inc:66 msgid "Can't delete automatic options. Please use the fields above." msgstr "" "Impossible de supprimer les options automatiques. Veuillez employer les " "champs ci-dessus." #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: plugins/admin/systems/dhcp_pool.tpl:8 msgid "Name of pool" msgstr "Nom du pool" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:115 msgid "text" msgstr "texte" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 msgid "graphic" msgstr "graphique" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:188 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:200 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:212 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:352 msgid "Removing terminal failed" msgstr "La suppression du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:418 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:422 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du terminal' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:537 msgid "Saving terminal failed" msgstr "La sauvegarde du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Erreur interne, impossible de créer le périphérique de type '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le périphérique glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112 msgid "Can't detect object name." msgstr "Impossible de détecter le nom de l'objet." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133 #, php-format msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce périphérique, il est utilisé actuellement par " "ces système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183 msgid "devices" msgstr "périphériques" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:223 msgid "New mainbord" msgstr "Nouvelle carte mère" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New processor" msgstr "Nouveau processeur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New case" msgstr "Nouveau boitier" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New network interface" msgstr "Nouvelle carte réseau" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New ram" msgstr "Nouvelle mémoire vive" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New hard disk" msgstr "Nouveau disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "HDD" msgstr "Disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New drive" msgstr "Nouveau lecteur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New controller" msgstr "Nouveau contrôleur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New graphics card" msgstr "Nouvelle carte graphique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New sound card" msgstr "Nouvelle carte son" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New power supply" msgstr "Nouvelle alimentation" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New misc device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:343 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce périphérique." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:363 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:366 msgid "This device name is already in use." msgstr "Le nom de ce périphérique est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:402 msgid "Other" msgstr "Autres" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Liste des types de cartouches disponibles pour ce type d'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Cette page vous permet de créer de nouveaux types de cartouches, et de " "sélectionner un ou plusieurs type pour votre imprimante. Les types de " "cartouches dépendent du type d'imprimante que vous avez sélectionné. Pour " "chaque type de cartouche sélectionné il y aura une nouvelle cartouche crée, " "ceci vous permettra de sélectionner le même type de cartouche pour plusieurs " "imprimantes." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Afficher les types de cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Pilote d'imprimante" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nouveau pilote" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder le contenu de votre base de données MySql " "dans un fichier avant de réaliser cette action. Donc - si vous avez fait " "cela - appuyez sur 'Supprimer' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nom du téléphone" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:11 msgid "Name of host" msgstr "Nom de l'hôte" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:15 msgid "Fixed address" msgstr "Adresse fixe" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:19 msgid "Use hostname or IP-address to assign fixed address" msgstr "Utilisez le nom ou l'adresse IP pour assigner une adresse fixe" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:27 msgid "Hardware type" msgstr "Type de matériel" #: plugins/admin/systems/dhcp_host.tpl:35 msgid "Hardware address" msgstr "Adresse matérielle" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:209 msgid "Removing server failed" msgstr "La suppression du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:252 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:322 msgid "Saving server failed" msgstr "La sauvegarde du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:2 msgid "Create new DHCP section" msgstr "Créer une nouvelle section DHCP" #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:6 msgid "Please choose one of the following DHCP section types." msgstr "Veuillez choisir parmis les type de sections DHCP suivantes." #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:10 msgid "Choose section type to create" msgstr "Choisissez le type de section à créer" #: plugins/admin/systems/dhcpNewSection.tpl:15 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 setup/class_setupStep_Migrate.inc:860 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 msgid "Logging" msgstr "Journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:41 msgid "Failover peer" msgstr "Partenaire pour la prise de contrôle" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:123 #, php-format msgid "You are going to migrate the DHCP setup from server '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de migrer la configuration DHCP depuis le serveur '%" "s'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:124 msgid "" "The migration will be started when you save this system. To cancel this " "action, use the cancel button below." msgstr "" "La migration sera effectuée quand vous sauverez ce système. Pour annuler " "cette action, utilisez le bouton cancel si dessous. " #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:240 msgid "You're not allowed to remove DHCP sections!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des sections DHCP !" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:274 #, php-format msgid "You're about to delete the DHCP section '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la section DHCP '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:298 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Suppression du service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:299 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez le désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:317 msgid "Add DHCP service" msgstr "Ajouter un service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:318 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:338 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:341 msgid "Insert new DHCP section" msgstr "Insérer une nouvelle section DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:339 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:342 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:343 msgid "Edit DHCP section" msgstr "Editer une section DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:340 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:344 msgid "Remove DHCP section" msgstr "Supprimer une section DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:407 msgid "Removing DHCP entries failed" msgstr "La suppression des entrées du DHCP à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:460 msgid "Can't remove DHCP object!" msgstr "Impossible d'enlever l'objet DHCP !" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:534 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:540 msgid "Can't save DHCP object!" msgstr "Impossible de sauver l'objet DHCP !" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:565 msgid "Saving DHCP service failed" msgstr "La sauvegarde du service DHCP à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:681 msgid "DHCP configuration set is unknown. Please contact your system administrator." msgstr "" "La configuration DHCP est inconnue. Veuillez contacter votre administrateur " "système." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:12 msgid "Name for shared network" msgstr "Nom du réseau partagé" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:16 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:19 msgid "Propagated server identifier for this shared network" msgstr "Identifiant de serveur propagé pour ce réseau partagé" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:31 msgid "Select if this server is authoritative for this shared network" msgstr "Sélectionner si ce serveur est autoritaire pour ce réseau partagé" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:31 msgid "Authoritative server" msgstr "Serveur autoritaire" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:46 msgid "Leases" msgstr "Bail" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:49 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:52 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:147 msgid "Default lease time" msgstr "Temps de bail de défaut" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:52 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:59 #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:66 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:56 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:148 msgid "Max. lease time" msgstr "Bail maximal" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:59 msgid "Maximum lease time" msgstr "Bail maximum" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:149 msgid "Min. lease time" msgstr "Bail minimum" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:66 msgid "Minimum lease time" msgstr "Bail minimum" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:74 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:79 msgid "Select if unknown clients should get dynamic IP addresses" msgstr "Choisir si les clients inconnus obtiennent des adresses IP dynamiques" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:79 msgid "Allow unknown clients" msgstr "Permettre les clients inconnus" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:85 msgid "Select if bootp clients should get dynamic IP addresses" msgstr "Choisir si les clients BOOTP obtiennent des adresses IP dynamiques" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:85 msgid "Allow bootp clients" msgstr "Permettre les clients BOOTP" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:91 msgid "Select if clients are allowed to boot using this DHCP server" msgstr "Sélectionnez les clients qui sont autorisés à utiliser ce serveur DHCP" #: plugins/admin/systems/dhcp_sharedNetwork.tpl:91 msgid "Allow booting" msgstr "Permettre le démarrage" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:105 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:219 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Impossible de renommer '%s' en '%s' il y a déjà une entrée avec le même nom " "dans la page d'édition de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:252 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "l'enregistrement '%s' contient des des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de renommer '%s' en '%s', ce enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:267 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de créer '%s', cet enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:276 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Le nom '%s' est utilisé plus d'une fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:284 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Le nom '%s' doit être écrit en minuscule." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:301 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "Le type d'enregistrement '%s' est unique et ne peut être défini deux fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:308 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Il y a un '%s' vide pour l'hôte '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:316 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Il y a deux enregistrements '%s' pour '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:223 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:295 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:302 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:333 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:350 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:404 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux " "composant '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:503 #, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" "Impossible d'activer le mode goto 'avtice', l'objet actuel ne peut être " "identifié." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:740 msgid "New terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:742 msgid "New workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:744 msgid "Unknown device" msgstr "Périphérique Inconnu" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 msgid "New Device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:767 msgid "Terminal template for" msgstr "Modèle de terminal pour " #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:779 msgid "Workstation template for" msgstr "Modèle de station de travail pour" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872 msgid "New System from incoming" msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 msgid "Workstation is installing" msgstr "La station de travail s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "La station de travail attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 msgid "Workstation installation failed" msgstr "L'installation de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:881 msgid "Server is installing" msgstr "Le serveur s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:882 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Le serveur attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:883 msgid "Server installation failed" msgstr "L'installation du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:884 msgid "Winstation" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:885 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de configurer tout les composants d'une zone DNS " "dans une simple liste." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" "Faites attention lors de l'édition d'enregistrement avec cette page. Tout " "les changement seront sauvés immédiatement lorsque vous cliquerez sur le " "bouton sauver." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Cette boite de dialogue ne peut pas être tant que la zone n'a pas été sauvée " "ou que l'enregistrement existe dans la base de données ldap." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Créer une nouvelle zone DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Ajouter/Modifier un fabricant" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Site web" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:122 #, php-format msgid "You are going to migrate the DNS setup from server '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de migrer le serveur DNS depuis le serveur '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "Suppression du service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:152 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "Ajouter un service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:249 msgid "Reverse zone" msgstr "Zone inverse" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:316 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette zone car elle est encore utilisée par ces " "éléments/ éléments '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:422 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "La mise à jour du service DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:433 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "La suppression d'une entrée du DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:456 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:465 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "La sauvegarde des entrées du DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Général" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Détails" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localisation de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Utilisateurs qui sont autorisés à utiliser cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Utilisateur qui sont autorisés à administrer cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Veuillez choisir un nom de zone valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:407 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Veuillez choisir une zone reverse valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:411 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Seule les minuscules sont autorisées dans le nom de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:415 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Veuillez entrer un nombre comme numéro de série." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:419 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour le délai de rafraîchissement." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:423 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée du ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:427 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée d'expiration." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:431 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée entre chaque essai." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:446 msgid "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address." msgstr "" "L'adresse réseau contient une adresse invalide, veuillez spécifier une " "adresse valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:453 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.0.0.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse, " "essayez comme ceci x.0.0.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:459 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.0.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée, essayez comme ceci x.x.0.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:465 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.x.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée, essayez comme ceci x.x.x.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:469 #, php-format msgid "The given network class '%s' is not valid." msgstr "La classe réseau spécifiée est '%s' non valide." #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Accès kadmin Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Realm Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Administrateur" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de données des FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "utilisateur de la base de données du FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Administration d'Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Préfixe local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Accès administrateur IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Base de données GLPI" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Impossible d'obtenir un base valide depuis le dn de l'objet, je met la base " "à '%s'. " #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "Add printer extension" msgstr "Ajouter une extension d'imprimante" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 msgid "" "Could not initialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Impossible d'initialiser l'onglet imprimante, le paramètre parent était " "manquant pendant la construction." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "Ceci est un modèle de station de travail, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "Ceci est un modèle de terminal, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer " "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement " "occupé à créer un nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Remove printer extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Le fichier PPD sélectionné '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502 msgid "Not defined" msgstr "Non défini" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son " "nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas " "changer son nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:587 msgid "Removing printer failed" msgstr "La suppression de l'imprimante à échoué" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:651 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:839 msgid "Saving printer failed" msgstr "La sauvegarde de l'imprimante à échoué" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:884 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" "Type d'imprimante illégale lors de l'ajout de '%s' à la liste des " "imprimantes '%s'," #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:906 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à la liste des membres, il est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:914 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à la liste des membres, il n'est pas accessible." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "Administrateur Cyrus" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilégiés" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Relais SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Choisissez une base" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la " "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Sélectionner cette base" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuration avancée du téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Sélectionnez un type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Rafraîchir" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Adresse ip par défaut" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Temps de réponse maximum" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Type d'authentification" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Regrouper des lignes" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Machines qui peuvent se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Machines qui ne peuvent pas se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le composant glpi attaché '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107 #, php-format msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Impossible d'effacer ce fichier attaché, tant qu'il est utilisé par ce(s) " "système(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Pas de fichier valide téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Le téléchargement n'a pas réussi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129 #, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Le répertoire de téléchargement pour gpli '%s/glpi' est manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181 msgid "File is available." msgstr "Le fichier est disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Le fichier n'est pas lisible, il est probablement manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ce tableau montre tout les fichiers attachés disponibles." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:218 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vide" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255 msgid "Create new attachment" msgstr "Créer un nouveau fichier attaché" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:256 msgid "New Attachment" msgstr "Nouveau document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:350 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:6 msgid "Authoritative service" msgstr "Service autoritaire" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:8 msgid "Dynamic DNS update" msgstr "Mise a jour automatique du dns" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:9 msgid "Dynamic DNS update style" msgstr "Type de mise à jour automatique du dns" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:18 msgid "Default lease time (s)" msgstr "Bail par défaut" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:20 msgid "Enter default lease time in seconds." msgstr "Entrez le bail par défaut en secondes." #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:24 msgid "Maximum lease time (s)" msgstr "Bail maximum" #: plugins/admin/systems/dhcp_service.tpl:26 msgid "Enter maximum lease time in seconds." msgstr "Entrez la durée maximum du bail en secondes." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Liste des documents liés" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher des objets supplémentaires ( comme des " "manuels, guides, etc..) à l'ordinateur que vous être en train d'éditer." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Afficher les documents liées correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des documents liés" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour 'la version'" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée REPOSITORY_HOOK '%s'. Veuillez " "vérifier votre gosaconf." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au " "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une " "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, " "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée " "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants " "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer " "les dépendances des composants." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Modèle de client léger Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Modèle de station de travail Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serveur Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Station de travail Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Imprimante réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Autre composant réseau" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée " "par défaut." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification." #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:8 msgid "Hide advanced settings" msgstr "Cacher les paramètres avancés" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:15 msgid "DHCP statements" msgstr "Directives DHCP" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:28 msgid "DHCP options" msgstr "Options DHCP" #: plugins/admin/systems/dhcp_advanced.tpl:43 msgid "Show advanced settings" msgstr "Montrer le paramètres avancés" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "yes" msgstr "oui" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "no" msgstr "non" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "Network settings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:248 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are users which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs " "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:255 msgid "Removing phone failed" msgstr "La suppression du téléphone à échoué" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:300 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du téléphone' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:303 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Le 'Nom du téléphone' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:310 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:411 msgid "Saving phone failed" msgstr "La sauvegarde du téléphone à échoué" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Sélectionnez les entrées à ajouter" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Afficher les membres du département" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Afficher les membres correspondants" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce fournisseur, il est utilisé actuellement par ce" "(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99 msgid "Please specify a name." msgstr "Veuillez indiquer un nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Le nom indiqué est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97 msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Enlever l'extension spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98 msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension spamassassin activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101 msgid "Add spamassassin service" msgstr "Ajouter un service spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension spamassassin désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269 #, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du service spamassasin sur le serveur avec le dn '%s' à " "échoué." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317 #, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à " "échoué." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326 msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Le score requis doit être un nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "L'activation du statut pour le service spamassassin avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69 #, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le fichier ppd '%s' à '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73 #, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier ppd '%s' ." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" "Quelque chose de bizarre c'est passé lors de la suppression du fichier ppd " "du serveur, nous n'avons probablement pas d'accès en écriture." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Le vendeur sélectionné '%s' n'existe pas dans notre liste de ppds." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Sélection du ppd de votre imprimante." #: plugins/admin/systems/class_dhcpSharedNetwork.inc:152 #, php-format msgid "The value specified as '%s' is not numeric!" msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' n'est pas numérique !" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "Génération d'un image CD pour l'installation" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" "Cette option permet de créer des images d'installation FAI pour le poste de " "travail sélectionné. La procédure peut mettre 10 minutes pour se terminer, " "veuillez être patient après avoir cliquer sur 'Créer une image ISO'." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "Créer un image ISO" #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:1 msgid "Integrating unknown devices" msgstr "Intégration des périphériques inconnus" #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:3 msgid "" "The current device has been detected by the ARP monitor used by GOsa. You " "can integrate this device into your running DHCP/DNS infrastructure by " "submitting this form. The device entry will disapear from the list of the " "systems and move to the DNS/DHCP configuration." msgstr "Ce périphérique à été détecté par le moniteur ARP de GOsa. Vous pouvez intègrer ce périphérique dans votre infrastructure DHCP/DNS en soumettant ce formulaire. Le périphérique disparaitra de cette liste de systèmes et sera déplacé vers la configuration DNS/DHCP." #: plugins/admin/systems/ArpNewDevice.tpl:9 msgid "DNS name" msgstr "Nom DNS" #: plugins/admin/systems/class_ArpNewDevice.inc:47 msgid "Please specify a valid dns name." msgstr "Veuillez spécifier un nom dns valide" #: plugins/admin/systems/class_ArpNewDevice.inc:69 msgid "Could not remove arp-alert device after writing dns and dhcp configuration." msgstr "Impossible d'enlever le périphérique après avoir écrit la configuration dns et dhcp." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463 #, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du type mime/générique avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473 #, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du type mime/généric avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485 #, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression du type mime du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495 msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce type mime." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Veuillez spécifié au moins une extension de fichiers." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511 msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Il existe déja un type mime avec le même 'Nom'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Il existe déjà un type mime avec le même 'Nom'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 msgid "Mime types" msgstr "Types mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 msgid "Manage mime types" msgstr "Gérer les types mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:307 #, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:309 #, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer les entrées %s" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:343 #, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le type mime %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:350 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:380 msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce type mime!" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:139 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 msgid "Mime type" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15 msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Veuillez entrer un nom pour le type mime" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Veuillez indiquer une description pour ce type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 msgid "List of defined mime types" msgstr "Liste des type mime définis" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les types " "mimesélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de type mime." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 msgid "Mime type name" msgstr "Nom du type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63 msgid "Display mime types matching" msgstr "Afficher les types mime correspondants" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:106 msgid "Create new mime type" msgstr "Créer un nouveau type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:200 msgid "Number of listed mimetypes" msgstr "Nombre de type mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20 msgid "Mime group" msgstr "Groupe de type mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23 msgid "Categorize this mime type" msgstr "Mettre ce type mime dans une catégorie" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33 msgid "Please specify a description" msgstr "Veuillez indiquer une description" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55 msgid "Mime icon" msgstr "Icône mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64 msgid "Update mime type icon" msgstr "Mettre à jour l'icône mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82 msgid "File patterns" msgstr "Filtres des fichiers" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85 msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Veuillez indiquer un nouveau filtre de fichiers" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 msgid "Add a new file pattern" msgstr "Ajouter un nouveau filtre de fichier" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 msgid "Enter an application name here" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135 msgid "Add application" msgstr "Ajouter une Application" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102 msgid "Embedding" msgstr "Inclure" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Montrer le fichier dans le navigateur" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118 msgid "Show file in external viewer" msgstr "Montrer le fichier dans un programme externe" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "Demander si il faut le sauver sur un disque local" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 msgid "Mimetype management" msgstr "Gestion des type mime" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:65 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:199 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:91 msgid "System" msgstr "Système" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:178 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Les actions que vous choisissez ici influencent tout les systèmes dans ce " "groupe d'objet. De plus tout les valeurs éditables ici peuvent être hérité " "par les clients assigné à ce groupe d'objets." #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Sélectionner pour voir les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Montrer les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Afficher les utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Afficher les groupes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Sélectionnez pour voir les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Afficher les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nom du groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:183 msgid "Number of listed object groups" msgstr "Nombre de groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "applications" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "et" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 msgid "Saving object group failed" msgstr "La sauvegarde du groupe d'objets à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684 msgid "Removing object group failed" msgstr "La suppression du groupe d'objet à échoué" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98 #, php-format msgid "" "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old " "accounts." msgstr "" "Le serveur primaire spécifié '%s' n'est pas disponible dans la configuration " "serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une nouvelle entrée " "dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez pas créer un " "nouveau compte en ignorant les anciens comptes." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122 msgid "ring all" msgstr "Tout faire sonner" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123 msgid "round robin" msgstr "les un après les autres" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "least recently called" msgstr "le moins appelé " #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "fewest completed calls" msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "random" msgstr "au hasard" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "round robin with memory" msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:175 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données asterisk, il " "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:276 #, php-format msgid "" "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " "mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " "veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295 #, php-format msgid "" "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa " "log for mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " "veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " "initial '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "Create phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les " "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un queue téléphonique." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123 msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de téléphonique valide (goFonHomeServer)." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Le délai d'attente doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "La taille maximale de la queue doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un " "serveur qui gère asterisk (goFonServer).Vos préférences ne peuvent pas être " "sauvées dans la base de données d'asterisk." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374 msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'effacement des entrées de l'ancienne " "queue." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "Impossible de détecter les entrées de l'ancienne queue, la requête à échoué." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520 #, php-format msgid "" "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please " "fix this issue manually first." msgstr "" "Plus d'une entrée dans la table queue utilisent le nom ('%s'). Veuillez " "d'abord régler ce problème manuellement." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 msgid "Mysql query failed." msgstr "La requête Mysql à échoué." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1389 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1391 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:565 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "La sauvegarde de la queue téléphonique à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" "Seulement les utilisateurs avec le même serveur asterisk seront inclus dans " "cette queue." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Préférences des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphones" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 msgid "Home server" msgstr "Serveur Primaire" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'attente maximum" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87 msgid "Max queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Announce frequency" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "(in seconds)" msgstr "(en secondes)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107 msgid "Queue sound setup" msgstr "Configuration de la queue d'attente du son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121 msgid "Music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129 msgid "Welcome sound file" msgstr "Fichier son de bienvenue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137 msgid "Announce message" msgstr "Message de présentation" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153 msgid "'There are ...'" msgstr "'Il y a ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... appels en attente'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "'Thank you' message" msgstr "Message 'Merci'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minutes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'secondes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193 msgid "Hold sound file" msgstr "Fichier son du message d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201 msgid "Less Than sound file" msgstr "Fichier son, moins de" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217 msgid "Phone attributes " msgstr "Propriétés du téléphone" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Sonner au lieu de mettre une musique d'ambiance" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun " "rapport ne peut être affiché !" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la " "génération de rapports !" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué !" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Emetteur" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destinataire" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Liste des macros" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "macro name" msgstr "nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 msgid "Edit macro" msgstr "Editer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:138 msgid "Number of listed macros" msgstr "Nombre de macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:222 #, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "" "L'effacement de la macro depuis '%s' à échoué. Veuillez vérifier les " "journaux système de GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290 #, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Plus d'un '(' n'est actuellement pas supporté. Ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293 #, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Plus d'une ')' n'est actuellement pas supporté, Ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:297 #, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "Il y a pas d'application indiquée à la ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:301 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "Il n'y a pas de type d'extension indiquée à la ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:330 #, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "L'insertion de la nouvelle macro à échoué pour le serveur '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:365 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to save this " "phone macro." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec la base de donnée asterisk pour " "sauver cette macro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:379 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Le cn indiqué '%s' existe déjà." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:385 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Vous devez spécifier le 'Nom d'affichage' pour pouvoir sauver cette macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:389 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 " "caractères." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:395 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans " "la macro goFonMacro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:406 msgid "" "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " "for users." msgstr "" "Cette macro est toujours utilisée. Il est nécessaire de marquer cette macro " "comme visible pour tout les utilisateurs." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:414 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:432 msgid "" "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected it." msgstr "" "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, assurez vous " "que personne ne la sélectionnée." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:445 msgid "" "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your " "asterisk database configurations." msgstr "" "Impossible d'effacer la macro de la base de données asterisk. Veuillez " "vérifier la configuration de la base de donnée asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:451 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "La suppression de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:460 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "La suppression des références de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:494 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "La sauvegarde de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nom d'affichage de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visible pour l'utilisateur" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Texte de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238 msgid "String" msgstr "Chaîne de caractère" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "Combobox" msgstr "Boite à choix multiple" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Delete unused" msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la " "macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1157 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour " "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "La sauvegarde de paramètres de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Administration des macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "type" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103 #, php-format msgid "" "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " "accounts." msgstr "" "Le serveur goFonHomeServer '%s' n'est pas disponible dans la configuration " "serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une nouvelle entrée " "dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez pas créer un " "nouveau compte en ignorant les ancien comptes." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155 msgid "no macro" msgstr "pas de macros" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:302 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Impossible de sauvegarde les changements dans votre base de données " "asterisk, l'extension mysql n'est pas disponible." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:422 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to " "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s'. Abandon " "de la sauvegarde des données pour garder la consistance de la base de " "données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:430 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457 #, php-format msgid "" "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database " "consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données %s sur %s. Abandon de la " "sauvegarde des données pour garder la base de données consistante, veuillez " "vérifier les journaux systèmes de GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:449 #, php-format msgid "" "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "L'ancien serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur " "'%s'. Abandon des sauvegardes pour garder la consistance de la base de " "données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763 msgid "Error while performing query:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:951 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:846 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez " "en choisir une autre." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:961 msgid "Remove phone account" msgstr "Supprimer l'extension téléphonique" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:962 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la " "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:968 msgid "Create phone account" msgstr "Créer un compte téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas " "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:969 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en " "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:982 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide !" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1021 msgid "Choose your private phone" msgstr "Choisissez votre téléphone privé" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1119 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un compte téléphonique." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1127 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1130 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin de la boîte vocale contient des caractères invalides, seul les " "chiffres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1135 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "Le code pin du téléphone doit être minimum 1 caractère." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1138 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les " "chiffres et les lettres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1150 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone !" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1223 msgid "Saving phone account failed" msgstr "La sauvegarde du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez " "vérifier les journaux système GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1284 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1315 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1320 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Impossible de supprimer le compte téléphonique, l'extension mysql n'est pas " "présente dans la configuration php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1353 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1360 msgid "Removing phone account failed" msgstr "La suppression du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1437 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire précédemment sélectionné n'existe plus (%s). " "Effacement interrompu." #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 msgid "Phone PIN" msgstr "Code PIN du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 msgid "Select the accounts home server" msgstr "Sélectionnez le serveur primaire" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 msgid "Phone macro" msgstr "Macro téléphoniques" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste des salles de conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nom - numéro" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120 msgid "PIN" msgstr "Code PIN" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des conférences" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Création d'une nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:166 msgid "Number of listed conferences" msgstr "Nombre de conférences" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Conférences téléphoniques" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Gestion" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nom de la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nom de la conférence à créer" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Durée (en jours)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "Preset PIN" msgstr "Code PIN préselectionné" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Record conference" msgstr "Enregistrer la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134 msgid "Sound file format" msgstr "Format du fichier son " #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151 msgid "Play music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157 msgid "Activate session menu" msgstr "Activer le menu de session" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169 msgid "Count users" msgstr "Compter les utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230 #, php-format msgid "" "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " "Please check your asterisk database configuration." msgstr "" "Impossible d'effacer la conférence de la base de données primaire sur le " "serveur (%s). Veuillez vérifier la configuration de votre base de données " "asterisk." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 #, php-format msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire (%s) précédemment sélectionné n'est plus " "disponible." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le " "champ code pin vide." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328 msgid "Please enter a PIN." msgstr " Veuillez entrer un code pin." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 msgid "" "Can not check if there are already some entries with given telephone number " "and/or cn in the destination home server." msgstr "" "Impossible de vérifier si il y a déjà des entrées avec ce numéro de " "téléphone et/ou cn dans le serveur primaire." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406 msgid "" "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination " "home server." msgstr "" "Impossible d'effacer des entrées avec certains numéro de téléphone et/ou cn " "dans le serveur primaire." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524 msgid "" "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa " "logfiles." msgstr "" "Impossible de vérifier si l'entrée existe dans l'ancienne base de données. " "Veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537 msgid "" "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " "the gosa logfiles." msgstr "" "Impossible d'effacer les anciennes entrées de l'ancien serveur primaire. " "Veuillez vérifier les journaux systèmes de GOsa." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "La sauvegarde du compte conférence téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver " "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur " "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 msgid "Not" msgstr "Non" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "Correspondance inversée" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "-" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 msgid "Select match type" msgstr "Sélectionnez le type de correspondance" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 msgid "Select value unit" msgstr "Choisir l'unité de valeur " #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733 msgid "Require" msgstr "Requis" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Rejeter les messages" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "C'est un élément de texte multiligne" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608 msgid "Any of" msgstr "n'importe lequel de " #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont " "composé de caractères en minuscule uniquement." #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 msgid "Keep" msgstr "Garder" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Garder le message" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 msgid "Boolean value" msgstr "Valeur booléenne" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 msgid "Invert test" msgstr "Test inversé" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 msgid "Comparator" msgstr "Comparaison" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "Adresses à ajouter " #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "Valeur de correspondances" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 msgid "Expert view" msgstr "Mode expert" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 msgid "Header" msgstr "Entête" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 msgid "Else" msgstr "alors" #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Supprimer cet élément" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "choisir un élément" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 msgid "Fileinto" msgstr "Classer dans" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730 msgid "Discard" msgstr "Effacer" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736 msgid "If" msgstr "si" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 msgid "Else If" msgstr "alors si" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 msgid "Add new" msgstr "Ajouter un nouveau" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci." #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "Ajouter un élément au dessus" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci." #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "Ajouter un élément en dessous" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Bouger les messages vers le dossier" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Sélection manuelle" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Effacer le message" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 msgid "update" msgstr "mise à Jour" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Vue structurée" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Voir la source" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Importez un script sieve" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le " "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour " "annuler l'opération." #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Script à importer" #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Arrêter l'exécution ici" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 setup/setup_migrate.tpl:197 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607 msgid "All of" msgstr "Tout" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 msgid "Add object" msgstr "Ajouter un objet" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste des scripts sieve" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut " "d'authentification est vide." #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et " "réessayer." #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie." #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée." #: include/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque " "vous cliquerez sur le bouton sauver." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 msgid "Create new script" msgstr "Création d'un nouveau script" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Message d'absence" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 msgid "Release interval" msgstr "Intervalle de temps" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "Monter cet objet d'une position" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "Descendre cet objet d'une position" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Supprimer cet objet" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Type de tests disponibles" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Adresse complète" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domaine internet" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Partie locale" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible majuscule, minuscule" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible majuscule, minuscule" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "est" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "regex" msgstr "expression régulière" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "contient" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "correspond" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "nombre" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "la valeur est" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "moins de " #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "plus petit ou égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "plus grand ou égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "pas égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Impossible de sauver des tests vides." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 msgid "emtpy" msgstr "vide" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Rien de spécifié pour l'instant" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Type non valide dans la partie adresse." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Type non valide pour la recherche" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Type non valide comme opérateur." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas " "permis ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "plus petit que" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci " "dessous." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Seul des chiffres sont permis ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "Type de switch non pris en charge" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément." #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Require doit être la première commande de ce script." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici." #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Votre commentaire ici" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247 msgid "Parse failed" msgstr "l'analyse à échouée" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251 msgid "Parse successful" msgstr "L'analyse à réussi" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161 #, php-format msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de " "GOsa." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206 msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre nouveau script." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Seule les minuscules sont autorisées." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223 msgid "The specified name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1054 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317 #, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'activer les scripts sieve sur le serveur. Le serveur répond '%" "s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "Impossible d'effacer le script sieve du serveur. Le serveur répond '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372 #, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" "Veuillez corriger toutes les erreurs avant de sauver. La dernière erreur " "était: %s" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442 msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Le fichier spécifié semble vide." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "Le téléchargement à échoué. Le fichier temporaire ne peut pas être atteint." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 msgid "File into" msgstr "Classer dans" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532 msgid "Failed to add new element." msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648 msgid "This script is marked as active" msgstr "Ce script est marqué actif" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Script length" msgstr "Longueur du script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Remove script" msgstr "Effacer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666 msgid "Activate script" msgstr "Activer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670 msgid "Edit script" msgstr "Éditer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1069 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Impossible de sauver le script sieve" #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un " "message de rejet." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Votre texte de rejet ici" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie " "invalide !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, " "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les " "informations à propos des acls." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les " "permissions imap !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%" "s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur répond '%s'." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ce paquet n'a pas d'options debconf." #: include/class_plugin.inc:412 #, php-format msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas." #: include/class_plugin.inc:564 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:599 include/class_password-methods.inc:200 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:639 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:947 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: include/class_plugin.inc:954 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: include/class_plugin.inc:968 include/class_plugin.inc:997 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Le marquage de l'objet à échoué" #: include/class_plugin.inc:984 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: include/class_password-methods.inc:184 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond '%" "s'." #: include/class_password-methods.inc:221 #, php-format msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuration de SMBHASH dans %s est incorrecte ! Impossible de changer " "le mot de passe Samba." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / crypt " "manquante)" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version " "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_ppdManager.inc:14 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Gestionnaire de PPD: Le chemin '%s' n'existe pas." #: include/class_ppdManager.inc:145 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Le fichier ppd '%s' ne peut pas être ouvert en lecture." #: include/class_ppdManager.inc:147 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Le fichier temporaire '%s' n'a pas pu être ouvert en écriture." #: include/class_ppdManager.inc:171 include/class_ppdManager.inc:308 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on " "été ignorés" #: include/class_ppdManager.inc:179 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Les groupes imbriqués ne sont pas supportés !" #: include/class_ppdManager.inc:183 msgid "Group name not unique!" msgstr "Le nom du groupe n'est pas unique !" #: include/class_ppdManager.inc:189 include/class_ppdManager.inc:219 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:213 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Les options imbriquées ne sont pas supportées !" #: include/class_ppdManager.inc:238 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "La sélection multiple n'est pas encore supportée !" #: include/class_ppdManager.inc:329 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoué - pas de données." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:461 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Erreur: Le sous arbre demandé à un encodage du DN inconstant, veuillez " "vérifier votre arbre LDAP!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant " "et/ou accessible" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté " "(utilisez un format PEM/DER) " #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Pas de certificat valide chargé" #: include/php_setup.inc:107 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:112 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Envoyer vos commentaires au membres du projet Gosa" #: include/php_setup.inc:112 msgid "Send bugreport" msgstr "Envoyer un rapport de bug" #: include/php_setup.inc:117 html/main.php:385 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:127 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:146 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:152 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:157 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:161 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:194 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:195 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:196 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/functions.inc:291 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:308 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:329 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base " "de données LDAP." #: include/functions.inc:461 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. " "Veuillez vérifier la source !" #: include/functions.inc:471 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans " "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans %s ! Le serveur " "LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:486 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:512 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:542 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les " "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source !" #: include/functions.inc:552 #, php-format msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans %s !" #: include/functions.inc:560 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être " "possible. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:646 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:648 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:665 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1127 include/functions.inc:1368 msgid "LDAP error:" msgstr "Erreur LDAP :" #: include/functions.inc:1128 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des " "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer." #: include/functions.inc:1136 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour " "fermer cette fenètre." #: include/functions.inc:1196 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1257 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1259 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1261 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours " "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier " "la situation." #: include/functions.inc:1550 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1578 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1852 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1895 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2297 include/functions.inc:2301 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par " "défaut." #: include/functions.inc:2307 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "Attention - pas de base_hook défini. Utilisation de la base par défaut." #: include/functions.inc:2332 setup/class_setupStep_Schema.inc:95 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des " "schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2358 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #: include/functions.inc:2365 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2408 #, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "L'objectCLass requis '%s' n'est pas présent dans vos schéma " #: include/functions.inc:2410 #, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "l'objectCLass optionnel '%s' n'est pas présent dans vos schéma" #: include/functions.inc:2416 #, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s" #: include/functions.inc:2418 #, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectClass optionnel '%s' n'est pas à la version %s" #: include/functions.inc:2422 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2445 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2446 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2450 msgid "" "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2451 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions.inc:2547 msgid "German" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2548 msgid "French" msgstr "Français" #: include/functions.inc:2549 msgid "Italian" msgstr "Italien " #: include/functions.inc:2550 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: include/functions.inc:2551 msgid "English" msgstr "Anglais" #: include/functions.inc:2552 msgid "Dutch" msgstr "Allemand" #: include/functions.inc:2553 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: include/functions.inc:2554 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: include/functions.inc:2555 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: include/functions.inc:2556 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: include/functions_dns.inc:169 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Impossible de trouver la zone inverse pour la zone dns '%s'. Arrêt de la " "lecture de la zone." #: include/functions_dns.inc:174 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Plus d'un zone inverse existe pour la zone dns '%s'. Arrêt de la lecture de " "la zone." #: include/functions_dns.inc:618 #, php-format msgid "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" "Nom de zone non défini '%s'. Le nom de la zone doit est construit comme ceci " "'serveur/zone.com'." #: include/class_tabs.inc:204 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction mhash / sha1 manquante)" #: include/class_pluglist.inc:116 #, php-format msgid "" "Your %s information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Votre information %s à changé partiellement . Veuillez le convertir en " "utilisant le script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/default/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:29 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de copier l'entrée %s." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in %s: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans %s: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:199 html/index.php:204 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:516 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !" #: include/class_timezones.inc:53 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Can not calculate " "correct timezone offset." msgstr "" "Le paramètre du fuseau horaire '%s' dans votre gosa.conf est invalide. " "Impossible de calculer la distance depuis GMT." #: include/class_timezones.inc:83 #, php-format msgid "The timezone setting \"" msgstr "Paramètre du fuseau Horaire\"" #: include/class_ldap.inc:199 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur LDAP répond très lentement (%.2f lors de la dernière requête). " "Ceci peut être responsable des problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:233 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur ldap répond très lentement (%.2f), ceci peut être responsable des " "problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:459 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Création d'un copie de %s" #: include/class_ldap.inc:462 msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #: include/class_ldap.inc:502 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération du dn - Arrêt !" #: include/class_ldap.inc:565 include/class_ldap.inc:582 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Statut FAI inconnu %s" #: include/class_ldap.inc:742 #, php-format msgid "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" "L'autocréation d'une branche à échouée. Pas d'objectClass trouvé pour " "l'attribut '%s'." #: include/class_ldap.inc:790 include/class_ldap.inc:880 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "La création automatique du type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un " "rapport à l'équipe de GOsa." #: include/class_ldap.inc:798 #, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué." #: include/class_ldap.inc:819 #, php-format msgid "" "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this " "'ldap://server:port/base'." msgstr "" "Il manque la base de l'arbre ldap dans l'url pour les referal '%s'. L'url " "doit ressembler à ceci 'ldap://server:port/base'." #: include/class_ldap.inc:949 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:951 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:1147 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1160 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP." #: include/class_ldap.inc:1176 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password." msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 msgid "System / Config management" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "" "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection " "to the internet." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur (%s) pour envoyer le retour " "d'information. Il n'y a probablement pas de connexion internet." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "" "Error while sending your feedback. The service is possible temporary " "unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est " "temporairement hors service" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "" "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your " "feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/class_setup.inc:196 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 setup/setup_config1.tpl:85 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID id min" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:83 setup/class_setupStep_Config2.inc:84 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:85 msgid "Customize special parameters" msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I accept this license" msgstr "J'accepte cette license" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Vérification des départements invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Vérification pour les gid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:431 setup/class_setupStep_Migrate.inc:505 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 setup/class_setupStep_Migrate.inc:719 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:809 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:518 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:531 setup/class_setupStep_Migrate.inc:858 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1613 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:599 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:728 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:388 setup/class_setupStep_Migrate.inc:464 msgid "Move" msgstr "Bouger" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 setup/class_setupStep_Migrate.inc:533 #, php-format msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:597 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:647 setup/class_setupStep_Migrate.inc:779 #, php-format msgid "" "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows " "'%s'." msgstr "" "La migration du département '%s' dans GOsa à échoué, le message d'erreur est " "'%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:859 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922 msgid "Appending user to group administrational group:" msgstr "Ajout de l'utilisateur au groupe d'administration:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:923 msgid "Before" msgstr "Avant" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:926 msgid "After" msgstr "Après" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:933 setup/class_setupStep_Migrate.inc:967 #, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "" "L'ajout des acls pour l'utilisateur '%s' à échoué, Le serveur LDAP répond '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:958 msgid "Creating new administrational group:" msgstr "Créer un nouveau compte administratif:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:994 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "Les mots de passe sont vides ou pas égaux." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:999 msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Veuillez indiquer un uid valide." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1041 #, php-format msgid "" "Could not add administrative user, there is already an object with the same " "dn '%s' in your ldap database." msgstr "" "Impossible d'ajouter un utilisateur administratif, il y a déjà une entrée " "avec le même dn '%s' dans votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1079 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1127 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1175 msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1089 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 msgid "to" msgstr "vers" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1100 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148 msgid "Updating following references too" msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1137 msgid "Group will be moved from" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1185 msgid "User will be moved from" msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1195 msgid "The following references will be updated" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1601 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1602 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1615 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1904 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "La copie de '%s' vers '%s' à échoué. L'annuaire LDAP dit '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1907 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie du dns." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:71 setup/class_setupStep_Config3.inc:72 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:73 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:184 msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:188 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique." #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:11 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:43 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:62 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:70 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:76 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:100 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:108 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:112 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:118 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:125 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:128 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:138 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Thèmes et apparences" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "People and group storage" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:18 msgid "People DN attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:29 msgid "People storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:38 msgid "Group storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Règles de de nommage souples" #: setup/setup_config1.tpl:69 msgid "Automatic uids" msgstr "Uid automatiques" #: setup/setup_config1.tpl:101 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "Connexions pour le nombre de base" #: setup/setup_config1.tpl:128 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:139 msgid "Password restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "Taille minimum des mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:170 msgid "Password change hook" msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:197 msgid "Use account expiration" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: setup/setup_config1.tpl:210 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: setup/setup_config1.tpl:211 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: setup/setup_config1.tpl:212 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base du RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Branche contenant les stations de travail" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Correspondance des SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Veuillez indiquer fuseau horaire préféré ici" #: setup/setup_config2.tpl:95 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:99 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activer le Copier / Coller" #: setup/setup_config2.tpl:111 msgid "Enable DNS extension" msgstr "Activer l'extension DNS" #: setup/setup_config2.tpl:123 msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Activer l'extension DHCP" #: setup/setup_config2.tpl:135 msgid "Enable mime type management" msgstr "Activer la gestion des types mime" #: setup/setup_config2.tpl:147 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Activer la gestion des versions FAI" #: setup/setup_config2.tpl:159 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Activer la gestion des comptes Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:170 msgid "Government mode" msgstr "Mode Gouvernemental" #: setup/setup_config2.tpl:183 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:197 msgid "Vacation templates" msgstr "Modèles de messages d'absence " #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Afficher les sommaires dans les listings" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Honorer les entités administratives" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #: setup/setup_config3.tpl:67 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:85 msgid "Enable system deployment" msgstr "Activer le déploiement en masse" #: setup/setup_config3.tpl:104 msgid "Network resolv hook" msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux" #: setup/setup_config3.tpl:122 msgid "Mail queue script" msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:140 msgid "Notification script" msgstr "Script de notification" #: setup/setup_config3.tpl:156 msgid "Login and session" msgstr "connexion et session" #: setup/setup_config3.tpl:159 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Force register_globals à être désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:171 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Force les connexions cryptées" #: setup/setup_config3.tpl:183 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #: setup/setup_config3.tpl:195 msgid "Session lifetime" msgstr "Durée de vie de la session" #: setup/setup_config3.tpl:203 msgid "Debugging" msgstr "Deboguage" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Show PHP errors" msgstr "Afficher les erreur PHP" #: setup/setup_config3.tpl:219 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:237 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #: setup/setup_config3.tpl:249 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" #: setup/setup_config3.tpl:254 setup/setup_config3.tpl:257 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:255 setup/setup_config3.tpl:258 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " "windows." #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " "département valide" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers " "ces machines qui ne seront pas migrées." #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120 #: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. " "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui " "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces " "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 msgid "Hide changes" msgstr "Camoufler les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 msgid "Show changes" msgstr "Montrer les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:138 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " "service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:143 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:146 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #: setup/setup_migrate.tpl:196 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:202 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:231 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If " "you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées " "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le " "fichier LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble " "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' " "ci dessous." #: setup/setup_frame.tpl:11 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Installation de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Installation" msgstr " " #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Steps" msgstr "Etapes" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "" "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " "versions. Please update to a supported version." msgstr "" "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou " "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour PHP " "vers un version supportée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Vérification du support LDAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "" "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with " "your LDAP server." msgstr "" "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer avec " "votre serveur LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Vérification du support gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Vérification du support iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required. " msgstr "" "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, " "il est indispensable." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 msgid "Checking for mhash support" msgstr "Vérification du support mhash" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "" "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-" "mhash." msgstr "" "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez installer " "php4-mhash / php5-mhash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Vérification du support IMAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "" "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. GOsa " "récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes de " "messagerie des utilisateurs etc..." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "" "This module is used to communicate with your mail server. Please install " "php4-imap/php5-imap." msgstr "" "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de " "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "" "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP " "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version " "to use this feature." msgstr "" "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions " "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. " "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette " "fonctionnalité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Vérification du support MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "" "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de " "données." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "" "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " "asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base de " "données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/php5-" "mysql" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Vérification du support kadm5" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 " "téléchargeable sur les réseaux PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 msgid "" "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via " "PEAR network" msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, " "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Vérification du support SNMP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 msgid "" "The simple network management protocol is needed to get status information " "from clients." msgstr "" "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations " "depuis les clients." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "" "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-" "snmp." msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les " "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Vérification du support CUPS" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 msgid "" "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à " "la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Vérification de l'utilitaire fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 msgid "" "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " "environment." msgstr "" "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de " "clients légers fonctionnant en terminaux." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 msgid "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "" "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement " "composé de clients légers fonctionnant en terminaux." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "Génération de mot de passe SAMBA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages " "to generate password hashes." msgstr "" "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels " "prenant en charge le cryptage des mots de passe." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take " "a look at mkntpasswd." msgstr "" "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl " "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas " "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à " "configurer GOsa." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Créer une simple configuration mono site" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou " "LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Suite de la configuration..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard !" #: html/setup.php:78 html/password.php:71 html/index.php:141 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/password.php:51 html/index.php:120 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/password.php:152 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Erreur: Méthode de changement de mot de passe non disponible!" #: html/password.php:208 html/index.php:262 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/password.php:210 html/index.php:264 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/password.php:216 html/index.php:271 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:346 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:346 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Membres" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Ordinateurs" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nom complet" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serveurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "GSM" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Nom Complet" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Date de naissance" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adresse de messagerie" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Département de l'entreprise" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Titre" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Complet" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Ordinateurs de %s sur %s" #: html/index.php:219 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez " "vous assurez qu'il puisse les obtenir." #: html/index.php:235 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer " "l'installation." #: html/index.php:254 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien " "administrer !" #: html/index.php:300 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système." #: html/index.php:352 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions" #: html/main.php:157 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:213 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le " "paramètre memory_limit !" #: html/main.php:335 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/main.php:350 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe" #: html/main.php:385 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur " "du W3C !" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il n'y " "a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: html/get_attachment.php:55 msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez vérifier " "la configuration de glpi." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec cet " "identifiant." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Modifier votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 msgid "Success" msgstr "Réussi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:33 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Votre mot de passe à été changé." #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 msgid "Password change" msgstr "Changement de mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:51 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Cette fenêtre vous permet de changer votre mot de passe de manière simple. " "Entrez le mot de passe actuel et le nouveau mot de passe (deux fois) dans " "les champs ci-dessous et appuyez sur le bouton 'Changer'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:58 ihtml/themes/default/password.tpl:60 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/default/password.tpl:84 msgid "again" msgstr "encore" #: ihtml/themes/default/password.tpl:85 msgid "New password repeated" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/password.tpl:92 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ihtml/themes/default/password.tpl:93 msgid "Click here to change your password" msgstr "Cliquez ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 msgid "Object to be pasted" msgstr "Objets à coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter" #: ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Vérifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'."