# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006. #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1338 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:447 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:448 #: include/class_plugin.inc:115 include/class_plugin.inc:116 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-28 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-10 11:00+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: contrib/gosa.conf:4 plugins/personal/generic/class_user.inc:1350 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:61 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:526 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:97 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:114 #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:135 #: contrib/gosa.conf:144 contrib/gosa.conf:148 contrib/gosa.conf:170 #: contrib/gosa.conf:174 contrib/gosa.conf:178 contrib/gosa.conf:182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1345 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:861 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:478 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:528 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:465 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:792 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:233 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:409 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:753 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:652 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:465 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: contrib/gosa.conf:81 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:98 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1166 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:149 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:179 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:100 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:994 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:979 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:773 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:176 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:140 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: contrib/gosa.conf:84 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1026 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:143 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:187 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:85 plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:337 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:86 plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" #: contrib/gosa.conf:87 plugins/personal/generic/generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:559 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:566 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:799 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:546 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:88 plugins/personal/generic/generic.tpl:309 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:490 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:183 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:387 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:708 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1222 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: contrib/gosa.conf:89 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:252 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:99 plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1062 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:90 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:131 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: contrib/gosa.conf:101 include/class_tabs.inc:298 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:106 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:246 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:92 msgid "Options" msgstr "Options" #: contrib/gosa.conf:115 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:657 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:441 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1085 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:98 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:137 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:102 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:138 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:783 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:798 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:139 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:24 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:64 msgid "Information" msgstr "Information" #: contrib/gosa.conf:129 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:26 msgid "Services" msgstr "Services" #: contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:140 msgid "FAI summary" msgstr "Sommaire FAI" #: contrib/gosa.conf:193 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:204 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: contrib/gosa.conf:205 msgid "Excel Export" msgstr "Exporter en Excel" #: contrib/gosa.conf:206 plugins/personal/mail/generic.tpl:145 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:50 #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:52 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 msgid "Import" msgstr "Importer" #: contrib/gosa.conf:207 msgid "CSV Import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: contrib/gosa.conf:211 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: contrib/gosa.conf:215 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:450 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:219 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Connexions" #: contrib/gosa.conf:223 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: contrib/gosa.conf:227 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: contrib/gosa.conf:231 plugins/personal/environment/environment.tpl:11 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: contrib/gosa.conf:232 plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:107 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:49 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: contrib/gosa.conf:236 plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:550 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: contrib/gosa.conf:258 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:277 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Allemand" #: contrib/gosa.conf:278 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: contrib/gosa.conf:279 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: contrib/gosa.conf:280 msgid "French" msgstr "Français" #: contrib/gosa.conf:281 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: contrib/gosa.conf:282 msgid "English" msgstr "Anglais" #: contrib/gosa.conf:283 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: contrib/gosa.conf:284 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:35 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:69 plugins/personal/mail/generic.tpl:164 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:407 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:53 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:174 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:241 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:105 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 plugins/admin/groups/mail.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:95 plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:178 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:193 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:124 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:143 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:460 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:480 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:10 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:56 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:79 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:120 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:136 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:87 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:93 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:97 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:102 plugins/personal/samba/main.inc:97 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:151 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:94 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:103 #: plugins/personal/environment/main.inc:97 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/nagios/main.inc:97 plugins/personal/netatalk/main.inc:97 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:91 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:83 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:336 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:623 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:356 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:494 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:23 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:205 plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:43 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:31 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:9 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:169 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:19 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 plugins/admin/acl/remove.tpl:16 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:591 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:596 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:20 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:351 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:98 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:247 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 ihtml/themes/default/acl.tpl:71 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:85 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:39 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:82 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:15 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:321 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:775 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:386 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:18 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:482 msgid "not defined" msgstr "non défini" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:40 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1006 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:990 msgid "Quota size" msgstr "Taille des Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:59 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:172 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:187 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 plugins/personal/mail/generic.tpl:170 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:129 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:410 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:56 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:218 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:244 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:639 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:111 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 plugins/admin/systems/printer.tpl:76 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:14 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:179 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:194 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:474 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:14 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:13 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Mail options" msgstr "Options de messagerie" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:91 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:91 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:108 msgid "to folder" msgstr "vers le répertoire" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:60 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:83 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:55 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1009 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:108 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:178 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:184 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:186 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:195 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1024 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:195 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie!" #: plugins/personal/mail/main.inc:95 plugins/personal/posix/main.inc:100 #: plugins/personal/samba/main.inc:95 plugins/personal/generic/main.inc:149 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:101 #: plugins/personal/environment/main.inc:95 #: plugins/personal/nagios/main.inc:95 plugins/personal/netatalk/main.inc:95 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:488 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:332 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:585 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:345 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:241 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/personal/mail/main.inc:105 plugins/personal/posix/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:111 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 plugins/personal/netatalk/main.inc:102 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/posix/main.inc:114 #: plugins/personal/samba/main.inc:108 plugins/personal/generic/main.inc:162 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:112 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:177 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 plugins/personal/netatalk/main.inc:103 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:121 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:90 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 msgid "User mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:995 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 include/class_acl.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:90 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:75 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' " "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:252 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:320 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:263 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:321 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:323 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:324 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:321 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "renvoi." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:327 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:383 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:357 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:362 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des " "adresses alternatives." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:416 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:597 #, php-format msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte de messagerie avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:725 #, php-format msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte de messagerie avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:773 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter " "un dans la configuration système." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:778 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:802 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:782 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:786 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:596 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "Principale'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:792 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:811 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:798 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:817 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:807 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:826 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:817 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:834 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:821 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination " "n'a été précisé." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:861 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:873 msgid "You are not allowed to write mail forwarding." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ajouter un adresse de transfert." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:905 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:916 msgid "You are not allowed to write mail alternate address." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer une adresse de messagerie alternative." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:981 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:983 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a " "kolab d'appeler sa procédure d'effacement" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1004 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:987 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:402 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:163 html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1005 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:991 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1008 msgid "Add vacation information" msgstr "Ajouter un message d'absence" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1011 msgid "Use spam filter" msgstr "Utiliser le filtre antispam" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1012 msgid "Spam level" msgstr "Niveau de spam" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1013 msgid "Spam mail box" msgstr "boite de messagerie pour les spam" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1015 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Rejeter si plus gros que" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1016 msgid "Mail max size" msgstr "Taille maximum des messages" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1018 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1023 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresse de transfert" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1019 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1020 msgid "Only insider delivery" msgstr "Seulement distribution interne" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1021 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives de messagerie" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:240 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: plugins/personal/password/main.inc:73 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:19 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: plugins/personal/password/password.tpl:27 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:35 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:48 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:52 msgid "Clear fields" msgstr "Supprimer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:45 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:50 include/functions.inc:1529 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Retour" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:228 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:193 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:230 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:9 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:8 ihtml/themes/default/login.tpl:37 #: ihtml/themes/default/login.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/class_password.inc:12 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1356 msgid "User password" msgstr "Mot de passe utilisateur" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment" #: plugins/personal/password/main.inc:44 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/main.inc:47 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/main.inc:52 plugins/personal/generic/main.inc:76 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:218 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/main.inc:55 plugins/personal/generic/main.inc:81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:223 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/main.inc:63 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/main.inc:68 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/main.inc:91 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1271 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 plugins/personal/samba/samba3.tpl:97 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1272 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:35 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:226 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:62 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:877 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:76 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:78 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:109 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:76 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:57 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:59 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 msgid "Ignore subtrees" msgstr "ignorer les sous arbres" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:78 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:72 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:87 plugins/personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:79 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/personal/posix/main.inc:123 msgid "Unix settings" msgstr "Paramètres unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:129 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:131 msgid "grace time active" msgstr ", temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active, password not changable" msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:136 msgid "active, password expired" msgstr "actif, mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:138 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:999 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:189 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:194 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:769 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:182 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:252 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "Remove posix account" msgstr "Supprimer le compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:273 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:276 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:279 msgid "Create posix account" msgstr "Créer un compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:280 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:440 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:448 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:452 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "January" msgstr "Janvier" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "February" msgstr "Février" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "March" msgstr "Mars" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:418 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "April" msgstr "Avril" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "June" msgstr "Juin" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "July" msgstr "Juillet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "August" msgstr "Aôut" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "September" msgstr "Septembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "October" msgstr "Octobre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "November" msgstr "Novembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "December" msgstr "Décembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:568 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:461 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:97 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:568 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:569 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:615 #, php-format msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte posix avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:763 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Échoué: réécriture du verrou" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:852 #, php-format msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte posix avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire Home'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:931 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:774 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:934 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:777 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "" "La valeur de 'Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après x jours à " "compter de la dernière modification de celui-ci' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:947 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "" "La valeur ' Le mot de passe doit être changé après x jours' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "" "La valeur 'avertissement de l'utilisateur x jours avant le changement de mot " "de passe' spécifiée n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "La valeur 'Avertir l'utilisateur x jours avant l'expiration de son mot de " "passe' sans la valeur 'Le mot de passe doit être changé après x jours' n'a " "pas de sens." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:958 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "La valeur de 'Avertir l'utilisateur x jours avant l'expiration de son mot de " "passe' doit être inférieure à celle de ' Le mot de passe doit être changé " "après 64 jours '." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:961 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "La valeur de 'Avertir l'utilisateur x jours avant l'expiration de son mot de " "passe' doit être supérieure à celle de 'Les mots de passe ne peuvent être " "changé qu'après x jours à compter de la dernière modification de celui-ci '." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:966 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "" "La valeur de 'Désactiver le compte après x jours d'inactivité après " "l'expiration du mot de passe ' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:969 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "'Désactiver le compte après x jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe ' sans 'Le mot de passe doit être changé après x jours ' n'a pas de " "sens." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:974 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "La valeur pour 'Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après x jours à " "compter de la dernière modification de celui-ci ' doit être inférieure à " "celle de 'Le mot de passe doit être changé après x jours '." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1122 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:813 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1261 msgid "POSIX account" msgstr "Compte POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1273 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1274 msgid "Group ID" msgstr "ID du groupe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1276 msgid "Force password change on login" msgstr "Forcer le changement du mot de passe lors du login" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1277 msgid "Shadow min" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1278 msgid "Shadow max" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1279 msgid "Shadow warning" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1280 msgid "Shadow inactive" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1281 msgid "Shadow expire" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1282 msgid "System trust model" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:37 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Chemin du Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:45 plugins/personal/samba/samba3.tpl:52 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631 msgid "Profile path" msgstr "Chemin du Profile" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:59 plugins/personal/samba/samba3.tpl:288 msgid "Access options" msgstr "Options d'accès" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:67 plugins/personal/samba/samba3.tpl:296 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station " "cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:72 plugins/personal/samba/samba3.tpl:301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1040 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "" "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:27 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1054 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1036 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1037 msgid "Inherit client config" msgstr "Hérite de la configuration du client" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134 msgid "Initial program" msgstr "Programme initial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:142 msgid "Working directory" msgstr "Répertoire de travail" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:159 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639 msgid "Disconnection" msgstr "Déconnexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640 msgid "IDLE" msgstr "En attente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:213 msgid "Client devices" msgstr "Périphériques clients" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Default to main client printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:246 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:93 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:250 msgid "Shadowing" msgstr "Masquer" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "On broken or timed out" msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:271 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconnexion si déconnecté" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1041 msgid "Lock samba account" msgstr "Verrouiller le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1047 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiter les temps d'accès" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:351 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1048 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiter les heures de deconnections" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:372 msgid "Account expires after" msgstr "Le compte expire après" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:398 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement" #: plugins/personal/samba/main.inc:116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1027 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Sélectionner les stations à ajouter" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Afficher les stations d'un département" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:198 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:207 msgid "Remove samba account" msgstr "Supprimer le compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:208 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 msgid "Create samba account" msgstr "Créer un compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer " "un en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur " "possède un compte Posix." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 msgid "input on, notify on" msgstr "entrée activée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:463 msgid "input on, notify off" msgstr "entrée activée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464 msgid "input off, notify on" msgstr "entrée désactivée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465 msgid "input off, nofify off" msgstr "entrée désactivée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:467 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:468 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:470 msgid "from any client" msgstr "de n'importe quel client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 msgid "from previous client only" msgstr "du client précédent seulement" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614 #, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte Samba avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères " "invalides ou ne contient rien!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous " "en avez spécifiés plus de huit." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut " "pas être fixé par GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la " "transformation vers un groupe samba est impossible!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:962 #, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte Samba avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1039 msgid "Allow user to change password" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer leur mot de passe" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1044 msgid "Account expires" msgstr "Le compte expire après" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1045 msgid "Password expires" msgstr "Le mot de passe expire" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1050 msgid "Generic home directory" msgstr "Répertoire home de base" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1051 msgid "Generic samba home drive" msgstr "" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052 #, fuzzy msgid "Generic script path" msgstr "Chemin du Script" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1053 #, fuzzy msgid "Generic profile path" msgstr "Chemin du Profile" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1055 msgid "Allow connection from" msgstr "Permet la connections depuis" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:330 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:471 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:562 #, php-format msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte générique avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:630 #, php-format msgid "You are not allowed to move this object to '%s'." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bouger cet objet vers '%s'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876 #, php-format msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte générique avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:992 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:995 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette " "'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:514 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1010 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Une personne ayant ce 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1016 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:517 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1019 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1033 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, " "chiffres et tirets sont autorisés." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1036 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1064 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:591 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1061 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:252 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1053 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:580 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1056 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:583 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1184 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1330 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:442 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1331 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:467 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du batiment" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1332 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:384 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1333 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:433 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1335 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1336 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:401 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1337 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1339 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:520 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1340 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:451 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1341 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:419 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1342 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:459 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1346 msgid "Generic user settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1351 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:35 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: include/class_acl.inc:164 html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1355 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:143 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:574 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:872 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:108 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:131 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:112 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:76 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:501 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:327 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:118 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:118 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:92 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:155 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:664 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:121 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:474 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:92 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:531 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:93 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1357 html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1358 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1359 msgid "User identification" msgstr "Identification de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1360 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1361 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1362 html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personelle" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1363 msgid "Home phone number" msgstr "Numéro de téléphone personnel" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1364 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1365 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:250 html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1366 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:258 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:52 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:385 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:55 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1367 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:93 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1368 msgid "Gender" msgstr "Genre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1369 msgid "Preferred language" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1370 msgid "Department number" msgstr "Numéro du département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1371 msgid "Employee number" msgstr "Numéro de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1372 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:282 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1373 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:539 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:803 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:780 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:778 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1374 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:360 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:543 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1375 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:22 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1376 msgid "Room number" msgstr "Numéro du bureau" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1377 msgid "Telefon number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1378 msgid "Mobile number" msgstr "Numéro de GSM" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1379 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:264 msgid "Pager number" msgstr "Numéro de la page" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1380 msgid "User certificates" msgstr "Certificats de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1383 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:812 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:50 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:54 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:61 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:65 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Activer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:118 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:130 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préferée" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:148 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:153 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:19 plugins/admin/systems/phone.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:45 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:47 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:167 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:368 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:544 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:196 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:208 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:211 msgid "Edit certificates" msgstr "Modification des certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:219 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:220 msgid "Edit properties" msgstr "Modifier les propriétés" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:266 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:274 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:300 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:482 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:318 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:326 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:91 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:303 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:64 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:19 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:167 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:94 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:17 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:80 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:14 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: plugins/personal/generic/main.inc:99 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!" #: plugins/personal/generic/main.inc:184 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:543 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:100 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:144 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:390 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:57 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:80 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:266 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:4 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:35 msgid "Clear password" msgstr "Mettre le mot de passe à blanc" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:36 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Bande passante montante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:32 msgid "kb/s" msgstr "kb/sec" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:27 msgid "Download bandwidth" msgstr "Bande passante descendante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:47 msgid "Files" msgstr "Fichier" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:55 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Taille" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:75 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Données envoyées / reçues" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:98 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:100 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:23 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:283 msgid "Proxy account" msgstr "Compte Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:34 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:44 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:84 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:294 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:99 msgid "per" msgstr "par" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:71 #, php-format msgid "Removing of user/PHPgw account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'extension PHPgw avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:117 #, php-format msgid "Saving of user/PHPgw account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte PHPgw avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:134 msgid "PHP GW" msgstr "PHP Groupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:135 msgid "PHP GW account settings" msgstr "Préférences des compte PHP Groupware" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Compte PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte mail." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:41 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:452 msgid "Delegations" msgstr "Delegation" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:59 msgid "Mail size" msgstr "Taille des quota email" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:62 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:71 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:82 msgid "Future" msgstr "Futur" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:86 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:49 msgid "days" msgstr "jours" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:93 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:453 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:439 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:413 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:136 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "délégations." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:144 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse " "primaire d'un utilisateur existant." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:169 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:170 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Reconnexion si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:173 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:221 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:282 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:293 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un " "entier." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:298 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "" "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:312 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:320 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:404 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:440 msgid "Kolab account settings" msgstr "Compte Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:449 msgid "Free busy future" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:450 msgid "Mail size restriction" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:451 msgid "Free busy information" msgstr "Informations de disponibilité" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:133 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:68 #, php-format msgid "Removing of user/webDAV account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte webDAV avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:115 #, php-format msgid "Saving of user/webDAV account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du Compte WebDAV avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:134 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Compte WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:99 #, php-format msgid "Removing of user/pureftpd account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'extension pureftpd avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en montée' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en descente' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:156 msgid "Value specified as 'Quota files' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Quota de fichiers' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:159 msgid "Value specified as 'Quota size' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Taille du quota' est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:162 msgid "Value specified as 'Upload ratio' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en montée' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:165 msgid "Value specified as 'Download ratio' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en descente' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:191 #, php-format msgid "Saving of user/pureftpd account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte pureftpd avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:210 msgid "Ftp" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:211 msgid "Pure ftp account" msgstr "Créer un compte Pureftpd" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:220 msgid "Quota files" msgstr "Quota des fichiers" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:221 msgid "Upload ratio" msgstr "Ratio de Téléchargement (upload)" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:222 msgid "Quota MBytes" msgstr "Quota en MBytes" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:223 msgid "Download ratio" msgstr "Ratio de Téléchargement (download)" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:224 msgid "Upload bandwith" msgstr "Bande passante montante" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:225 msgid "Download bandwith" msgstr "Bande passante descendante" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Compte Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "désactivé, le support pour Postgresql est manquant. Ou la base de données " "spécifiée ne peut pas être contactée" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Compte Open Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Remember" msgstr "Se souvenir" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "Appointment Days" msgstr "Rendez vous" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:42 msgid "Task Days" msgstr "Tâches" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:61 msgid "User Information" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:65 msgid "User Timezone" msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:711 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:819 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:715 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:823 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas " "disponibles!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:719 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Le module PHP4 pour postgresql est manquant!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:728 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:736 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/oxchange addressbook account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du carnet d'adresse oxchange avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:806 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that " msgstr "" "Le nom de l'utilisateur Open-Xchange est vide donc invalide! Veuillez " "vérifier que " #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:807 msgid "you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "vous n'utilisez pas des caractères interdits." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:840 #, php-format msgid "Saving of user/oxchange account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte oxchange avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:847 #, php-format msgid "Creating of user/oxchange account with dn '%s' failed." msgstr "La création du compte oxchange avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:934 msgid "" "Something went wrong while saving oxchange account. Please check the error " "log file." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:944 msgid "Open xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:945 msgid "Open xchange account settings" msgstr "Compte Open Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:954 msgid "OXAppointmentDays" msgstr "OX-Rendez vous" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:955 msgid "OXTaskDays" msgstr "OX-Tâches" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:956 msgid "OXTimeZone" msgstr "OX - Zone Horaire de l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Créer un compte Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:69 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:282 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:83 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:83 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:84 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "heure" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:84 msgid "day" msgstr "jour" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:84 msgid "week" msgstr "semaine" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:84 msgid "month" msgstr "mois" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:149 #, php-format msgid "Removing of user/proxy account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte proxy avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "La valeur pour le quota est vide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:169 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Paramètres du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:264 #, php-format msgid "Saving of user/proxy account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte Compte Proxy avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:292 msgid "Filter unwanted content" msgstr "Filtrer le contenu non désiré" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:293 msgid "Limit proxy access" msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:151 msgid "PPTP account" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:170 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:101 #, php-format msgid "Removing of user/intranet account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte intranet avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:159 #, php-format msgid "Saving of user/intranet account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte Intranet avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:177 msgid "Intranet account settings" msgstr "Paramètres du compte Intranet" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Compte GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:150 msgid "PPTP" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:85 #, php-format msgid "Removing of user/PPTP account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte PPTP avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:132 #, php-format msgid "Saving of user/PPTP account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du Compte PPTP avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:302 msgid "Opengroupware" msgstr "Compte PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:312 msgid "Location team" msgstr "Emplacement de l'équipe" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:313 msgid "Template user" msgstr "Modèle d'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:314 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:44 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:46 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:48 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:315 msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:78 #, php-format msgid "Removing of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte PHPscheduleit avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:124 #, php-format msgid "Saving of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du Compte PHPscheduleit avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:143 msgid "PHP Schedule it" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:144 msgid "PHP Schedule it settings" msgstr "Paramètres du compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Compte Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:136 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: Votre configuration ne possède pas d'extension postgresql. " "Impossible d'effectuer des recherches." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:141 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" "OpenGroupware: La configuration de la base de données est inexistante. " "Impossible de lire ou d'écrire des informations." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:149 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" "OpenGorupware: Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. " "Veuillez vérifier la configuration." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:303 msgid "Open groupware account settings" msgstr "Compte Opengroupware" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:14 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:121 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:191 msgid "Environment managment settings" msgstr "Paramètres des préférences d'environnement" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17 msgid "Profile managment" msgstr "Gestion du profile" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:26 msgid "Use profile managment" msgstr "Utiliser la gestion des profiles" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:33 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestion des profiles serveurs" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:36 msgid "Profil path" msgstr "Chemin du Profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:49 msgid "Profil quota" msgstr "Quota du profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1179 msgid "Cache profile localy" msgstr "Cacher le profile en local" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:75 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Paramètres du profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:78 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1185 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:88 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:98 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1178 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "La résolution peut être changée pendant la session" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1184 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1190 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1099 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:148 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:448 msgid "Shares" msgstr "Partages" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Utilisateur sélectionné pour la connexion au partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:139 msgid "Select a share" msgstr "Sélectionnez un partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:147 msgid "Mount path" msgstr "Point de montage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160 msgid "Logon scripts" msgstr "Scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:162 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Administration des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:196 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1189 msgid "Hotplug devices" msgstr "Périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:198 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:212 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:90 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:215 msgid "Existing" msgstr "Existant" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:230 msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:247 msgid "Toggle admin" msgstr "Afficher/Cacher l'administrateur" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:250 msgid "Toggle default" msgstr "Afficher/Cacher défaut" #: plugins/personal/environment/main.inc:114 msgid "User environment settings" msgstr "Utiliser les préférences d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:120 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres " "de a à Z sont permises." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:123 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description " "valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:127 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Veuillez indiquer un id valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:133 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Veuillez indiquer un fichier ppd valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:139 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:144 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:102 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Ajouter des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestion des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Sélectionner le périphérique hotplug à ajouter" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:72 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:58 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:81 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "" "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:206 msgid "auto" msgstr "automatique" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Vous avez spécifié un hook externe qui ne peut pas être lu, veuillez " "vérifier les permissions du fichier '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:305 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345 msgid "Remove environment extension" msgstr "Enlever l'extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:306 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:346 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:320 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356 msgid "Add environment extension" msgstr "Ajouter une extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:352 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:321 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:357 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Extension d'environnement désactivée. Vous devez d'abord créer un compte " "posix avant de pouvoir activer cette extension." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:460 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:474 msgid "You are not allowed to write Logon scripts." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à écrire des script de démarrage." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:197 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:598 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:626 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:627 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:636 msgid "Reset password hash" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:640 msgid "Delete share entry" msgstr "Supprimer ce partage" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:806 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Le profil kiosk sélectionné '%s' n'est plus disponible, le profil actuel est " "changé en 'aucun'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:845 #, php-format msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression de l'extension d'environnement avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:912 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:919 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer " "l'extension d'environnement." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:957 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur " "le répertoire" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1090 #, php-format msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte d'environnement avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1103 msgid "group share" msgstr "partage de groupe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1136 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1141 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1187 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1167 msgid "Environment settings" msgstr "Préférences d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1174 msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions" msgstr "Commande pour étendre la liste des résolutions écrans possibles" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1181 msgid "Profile quota" msgstr "Quota du profil" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1182 msgid "Profile server" msgstr "Serveur de profil" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1188 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Script de démarrage" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Ajouter une d'imprimante" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Afficher les imprimantes correspondants" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:104 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:112 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nom du script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:573 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:871 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:488 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:537 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:245 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:325 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:802 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:243 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:419 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:782 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:763 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:459 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:423 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:549 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:441 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:483 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:391 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:663 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:475 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:532 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Description" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Dernier script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Le script peut être remplacé par l'utilisateur" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:88 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:12 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:333 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:620 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:353 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:491 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:335 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:588 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:19 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:348 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:244 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 ihtml/themes/default/acl.tpl:20 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 ihtml/themes/default/acl.tpl:83 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:61 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:64 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:82 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:124 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "La variable KIOSPATH n'est pas définie dans votre gosa.conf. Impossible de " "gérer des profiles kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:130 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" "Le chemin vers le répertoire kiosk '%s' n'est pas accessible. Veuillez " "vérifier les permissions." #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Créer un nouveau périphérique hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "(iSerial)" msgstr "Série" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "Vendor-ID" msgstr "ID du vendeur" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "(idVendor)" msgstr "ID du vendeur" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 #, fuzzy msgid "Product-ID" msgstr "ID du produit" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 #, fuzzy msgid "(idProduct)" msgstr "ID du produit" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gérer les profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:202 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:81 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:5 msgid "Nagios Account" msgstr "Compte Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:8 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:263 msgid "Alias" msgstr "Alias de l'utilisateur" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:269 msgid "Host notification period" msgstr "Période de notification pour les systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:40 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:273 msgid "Service notification period" msgstr "Période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:272 msgid "Service notification options" msgstr "Options pour la période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:268 msgid "Host notification options" msgstr "Options pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:90 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:271 msgid "Service notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:100 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:267 msgid "Host notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:115 msgid "Nagios authentification" msgstr "Authentification nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:121 msgid "view system informations" msgstr "voir les informations sur le système" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:130 msgid "view configuration information" msgstr "voir les informations de configuration" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:139 msgid "trigger system commands" msgstr "Permettre les commandes systêmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:148 msgid "view all services" msgstr "Voir tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:157 msgid "view all hosts" msgstr "Voir tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:166 msgid "trigger all service commands" msgstr "Permettre les commandes sur tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:175 msgid "trigger all host commands" msgstr "permettre les commandes sur tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:96 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:105 msgid "Remove nagios account" msgstr "Supprimer l'extension nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:106 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:108 msgid "Create nagios account" msgstr "Créer un compte nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:108 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:157 #, php-format msgid "Saving of user/nagios account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte nagios avec le dn '%s' à échoué" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:177 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Alias de l'utilisateur' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:180 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse de messagerie' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:184 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:188 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse de " "messagerie'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:238 #, php-format msgid "Removing of user/nagios account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte nagios avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:253 msgid "Nagios account settings" msgstr "Paramètres Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:275 msgid "View all hosts" msgstr "Voir tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:276 msgid "View all services" msgstr "Voir tout les services" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:278 msgid "Trigger system commands" msgstr "Permettre les commandes systèmes" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:279 msgid "Trigger all host commands" msgstr "Permettre les commandes sur tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:280 msgid "Trigger all service commands" msgstr "Permettre les commandes sur tout les services" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:282 msgid "View configuration information" msgstr "Voir les informations de configuration" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:283 msgid "View system informations" msgstr "Voir les informations sur le système" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 msgid "Nagios settings" msgstr "Paramètres Nagios" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:347 msgid "Share" msgstr "Partage" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:16 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:275 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 msgid "Netatalk settings" msgstr "Configuration Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Créer un compte Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:156 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions netatalk." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:165 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Supprimer le compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:165 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:176 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:178 msgid "Create netatalk account" msgstr "Créer un compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:176 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:210 msgid "You must select a share to use." msgstr "Vous devez sélectionner un partage à utiliser." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:263 #, php-format msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte Netatalk avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:323 #, php-format msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte netatalk avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 #, fuzzy msgid "User home path" msgstr "Chemin du Profile" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Liste des noms" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:273 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:783 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:780 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:309 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:130 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "" "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Numéros bloqués" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Les nombres peuvent aussi contenir des jokers." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: html/index.php:49 html/index.php:339 html/index.php:345 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Configuration des listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:565 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:168 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:185 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:200 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 msgid "send" msgstr "envoyer" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 msgid "receive" msgstr "recevoir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:409 #, php-format msgid "Removing of blocklist with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'objet liste rouge avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:449 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:455 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:458 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' contient des caractères invalides" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:465 msgid "Specified name is already used." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:472 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:520 #, php-format msgid "Saving of blocklist with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de l'objet liste rouge avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:560 msgid "Fax Blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:572 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:870 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:487 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:490 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:502 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:324 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:801 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:418 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:440 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:762 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:458 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:422 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:548 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:440 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:482 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:495 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:390 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:304 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:661 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:575 msgid "Blocklist type" msgstr "Type de liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste des listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les listes rouges " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de liste rouges il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:52 msgid "Blocklist name" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:53 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:50 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:56 msgid "Show send blocklists" msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:76 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:57 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:59 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:63 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:99 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:99 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:82 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:108 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:99 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:116 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:99 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:82 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:108 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 msgid "Root" msgstr "Racine" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:118 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:101 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:120 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:82 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:83 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:85 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:118 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:101 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:120 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:82 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:83 #: include/class_acl.inc:362 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:120 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:109 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:86 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:112 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:84 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:85 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:120 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:103 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:109 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:86 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:123 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:112 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:84 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:85 msgid "Home" msgstr "Acceuil" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:122 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:105 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:33 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:111 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:88 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:114 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:86 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:87 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:89 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:109 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:122 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:133 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:105 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:114 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:33 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:111 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:120 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:88 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:94 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:126 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:114 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:123 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:86 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:87 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:95 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:93 msgid "Create new blocklist" msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:93 msgid "New Blocklist" msgstr "Nouvelle listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:109 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:133 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:114 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:120 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:94 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:123 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:95 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:124 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:169 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:237 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:162 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:160 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:161 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:122 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:238 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:208 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:211 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:261 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:264 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:172 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:128 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:124 #: include/class_acl.inc:364 include/class_acl.inc:409 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:124 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:238 msgid "Edit user" msgstr "Editer un utilisateur" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:126 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:172 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:242 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:165 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:162 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:164 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:125 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:242 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:212 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:265 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:229 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:174 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:111 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:131 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:127 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:129 #: include/class_acl.inc:365 include/class_acl.inc:410 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:126 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:243 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:817 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:737 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Langue" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la " "passerelle de messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:816 msgid "Delivery format" msgstr "Format de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "" "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de " "messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:51 msgid "Delivery methods" msgstr "Méthodes de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:56 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:62 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Délivrer les fax comme des messages à" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:70 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:814 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Délivrer les fax comme des messages" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:815 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Imprimer directement les fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:93 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:115 msgid "Blocklists" msgstr "Listes Rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:118 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listes rouges pour les fax entrant" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:126 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listes rouges pour les fax sortant" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Afficher les numéro du département" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Afficher les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Numéros/listes refusés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Ajouter a la liste des listes rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:98 msgid "FAX settings" msgstr "Configuration du FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:134 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:143 msgid "Remove fax account" msgstr "Supprimer le compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:144 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:146 msgid "Create fax account" msgstr "Créer un compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:147 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:210 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:419 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:632 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:94 msgid "back" msgstr "retour" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:612 #, php-format msgid "Removing of user/fax account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte fax avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:627 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:631 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:639 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:641 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une " "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:729 #, php-format msgid "Saving of user/fax account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte fax avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:800 msgid "Fax account settings" msgstr "Configuration compte fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:809 msgid "Enable/Disable fax" msgstr "Activer/désactiver le fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:810 msgid "Receive blocklist" msgstr "Afficher les listes rouges de réception" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:811 msgid "Send blocklist" msgstr "Afficher les listes rouges d'émission" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:813 msgid "Alternate fax number" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:780 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:382 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Date" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# pages" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Date / Heure" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Statut" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Temps de transfert" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne " "peut être affiché!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:66 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" "Il n'y a pas d'extension msql disponible, vérifiez votre configuration php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de " "rapports!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de " "l'identifiant de ce fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:389 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:390 msgid "Fax report" msgstr "Rapport des Fax" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:399 msgid "Detailed view" msgstr "Vue détaillée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privé" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à " "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos " "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres " "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Ajouter une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:714 msgid "Edit entry" msgstr "Modifier une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Supprimer une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Afficher les entrées de l'organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "" "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Afficher les résultats pour le département" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Objet correspondant" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Phrase de recherche" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Appel en cours ..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:460 msgid "Dial" msgstr "Appeler" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette " "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes " "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa " "de les récupérer." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Initiales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisation" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Société" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ville" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier " "cela en vue de pouvoir faire des appels directs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:657 #, php-format msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed." msgstr "La suppression de l'entrée du carnet d'adresses '%s' à échoué." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:295 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:289 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:384 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:388 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472 msgid "global addressbook" msgstr "Carnet d'adresses général" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475 msgid "user database" msgstr "Base de données des utilisateurs" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:479 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contact enregistré dans '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 msgid "Creating new entry in" msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:94 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:111 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 msgid "All" msgstr "Tout" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521 msgid "Work phone" msgstr "Téléphone du bureau" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521 msgid "Cell phone" msgstr "GSM" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Téléphone personnel" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:604 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de " "champs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:612 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée " "dans le carnet d'adresse général." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier " "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut " "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez " "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Sélectionnez le modèle" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Voici le rapport de votre importation:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Sélectionnez le modèle" #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "Gérer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportation LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "échec" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "statut" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s - le processus " "à été interrompu" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Rien à importer !" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/" "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez " "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier " "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par " "rapport au schéma utilisés par GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importation d'un fichier LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing objects, keep untouched attributes" msgstr "Modifier les objets existants, garder les attributs inchangés" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:25 msgid "Overwrite existing objects, all not listed attributes will be removed" msgstr "" "Récrire les objets existants, tout les attributs non listés seront enlevés." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:34 msgid "Remove existing entries first" msgstr "d'abord supprimé les entrées existantes" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:41 msgid "Import successful" msgstr "Importation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur Inconnue" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie " "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être " "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau " "serveur." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exporter une seule entrée" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exporter un IVBB LDIF de" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 msgid "Export successful" msgstr "Exportation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP " #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "L'extension d'exportation au format XLS permet d'exporter une copie complète " "de l'annuaire LDAP au format XLS. Ces fichiers peuvent être utilisés à des " "fins de documentation." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Choisissez les données que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exporter un fichier xls complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "" "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP au complet dans un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "" "Cliquez ici pour exporter un morceau de l'arbre LDAP comme un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Importer un fichier XLS" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Afficher les machines" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Log Level" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalle de temps" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Ensemble de Règles" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:44 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Affichage des logs système" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Logs systèmes" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Pas de LOG serveurs définis!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:73 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:168 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut " "être affiché!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:171 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les " "logs!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:86 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:103 msgid "Query for log database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "one hour" msgstr "Une heure" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "12 hours" msgstr "12 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "2 days" msgstr "2 jours" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "one week" msgstr "une semaine" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "2 weeks" msgstr "2 semaines" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "one month" msgstr "un mois" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a chercher." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveurs" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "avec les statuts" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 msgid "Active" msgstr "Actif" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "enlever de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "mettre dans la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "remettre dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "entête" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message" #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' il n'y a pas de " "'MAILQUEUESCRIPTPATH' spécifiée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour exécuter la commande '%s' sur la queue " "de messagerie." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' la commande %s ne peut pas être " "exécutée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Il n'y a pas de serveur de mail spécifiés." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "au dessus" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "En bas" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "heures" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Maintenir" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Partages DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer des partages DFS. Si " "vous avez un grand nombre de départements il est conseillé d'utiliser les " "filtres." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Afficher les partages dfs correspondants" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les partages dfs" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Propriétés DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nom du partage DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serveur de fichier" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Partage sur le serveur de fichier" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Location DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Gestion DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 #, php-format msgid "Removing of DFS share with dn '%s' failed." msgstr "La suppression d'une share DFS avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Pas d'entrée DFS trouvée" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Monter d'un partage DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Aller au répertoire de base de DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Création d'un nouveau share dfs" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Le partage dfs indiqué existe déjà." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Nom du partage DFS\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Description\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Serveur de fichiers\"' n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Partage sur le serveur\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Description\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:186 #, php-format msgid "Saving dfs/generic with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte dfs/générique avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:219 #, php-format msgid "Removing dfs/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du composant dfs/générique avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administration du systèmes de fichiers distribués DFS" #: plugins/addons/notifications/main.inc:42 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:6 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:867 include/class_acl.inc:164 #: html/getxls.php:97 html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:104 msgid "You have no permissions to send a message!" msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour envoyer un message!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:108 msgid "No NOTIFY_COMMAND definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de NOTIFY_COMMAND n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:144 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:166 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:122 msgid "Please specify at least one recipient to send a message!" msgstr "" "Veuillez spécifier au minimum un nom d'utilisateur pour envoyer un message!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:214 msgid "No DESC tag in message file:" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message:" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:2 msgid "Notification target" msgstr "Destinataire de la notification" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:7 msgid "Use target from" msgstr "" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:21 msgid "Available recipients" msgstr "Destinataires disponibles" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:22 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30 msgid "List message possible targets" msgstr "Liste les destinataires possibles pour les messages" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:33 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:34 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "List message recipients" msgstr "Lister les destinataires du message" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:57 msgid "Send message" msgstr "Envoyer un message" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:68 msgid "Notification send!" msgstr "Notification envoyée!" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:71 msgid "" "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get " "back to the notification plugin." msgstr "" "Votre message à été envoyé avec succès. Appuyez sur le bouton pour revenir " "en arrière." #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:74 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:430 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:515 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:430 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:595 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:50 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:80 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "" "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Répertoire partagé IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:245 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:251 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:282 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:123 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le " "fichier de configuration!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:177 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:318 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:323 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:435 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:467 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' premiers " "seront montrés." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:496 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:693 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:603 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:608 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:722 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:656 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:732 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et " "tirets sont valides." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:744 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:765 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:862 #, fuzzy msgid "Generic group settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:874 #, fuzzy msgid "Phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:875 #, fuzzy msgid "Nagios group" msgstr "Compte Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:878 #, fuzzy msgid "Group member" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:879 #, fuzzy msgid "Samba group type" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:880 #, fuzzy msgid "Samba SID" msgstr "Samba" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Version utilisée" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Sélectionnez le nom de la version" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Applications utilisées" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Applications disponibles" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:284 include/class_acl.inc:520 #: include/class_acl.inc:596 msgid "read" msgstr "lecture" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:285 msgid "post" msgstr "envoyer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:286 msgid "external post" msgstr "envoi externe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "append" msgstr "ajouter" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 include/class_acl.inc:521 #: include/class_acl.inc:597 msgid "write" msgstr "écrire" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:312 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:377 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide " #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:378 msgid "to the list of forwarders." msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:612 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed." msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:776 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:805 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "principale'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:838 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne " "peuvent pas être vides." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:842 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:980 #, fuzzy msgid "Group mail" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:988 #, fuzzy msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:989 #, fuzzy msgid "Forwarding addresses" msgstr "Adresse principale" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:992 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:806 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administrateurs du répertoire" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Sélectionner un département" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Choisissez" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:737 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:393 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:401 msgid "Remove applications" msgstr "Suppression d'applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:402 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "Create applications" msgstr "Créer des applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:405 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:417 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Le nom de la catégorie contient des caractères invalides." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:425 msgid "The specified category already exists." msgstr "Le catégorie indiquée existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:520 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:556 msgid "The selected application has no options." msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:638 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:112 msgid "department" msgstr "département" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 msgid "application" msgstr "application" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:677 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:713 msgid "Delete entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:681 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:711 msgid "Move up" msgstr "En haut" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:712 msgid "Move down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:709 msgid "Insert seperator" msgstr "Insérer un séparateur" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 msgid "This application is no longer available." msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Cette application n'est pas disponible dans la version nommée %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:744 msgid "Check parameter" msgstr "Vérifier le paramètre" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:746 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Cette application à changé de paramètres." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:832 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:877 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de l'application à échouée" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:919 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Impossible de trouver la version '%s', le nom sera '%s'. Probablement que " "les objets de base ont changés." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1063 #, fuzzy msgid "Group applications" msgstr "Afficher les applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1070 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:484 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:384 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:665 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1071 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:494 #, fuzzy msgid "Application parameter" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nom du groupe / Département" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:60 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:60 msgid "Show primary groups" msgstr "Afficher les groupes de base" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:61 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:61 msgid "Show samba groups" msgstr "Afficher les groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 msgid "Show application groups" msgstr "Afficher les groupes applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:63 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:63 msgid "Show mail groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:64 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:64 msgid "Show functional groups" msgstr "Afficher les groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:105 msgid "Create new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:177 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:164 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:233 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 msgid "cut" msgstr "couper" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:164 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:233 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:167 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:166 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:235 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:158 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:169 msgid "copy" msgstr "copier" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:166 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:235 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:158 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:169 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:169 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:162 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:161 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:172 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:124 msgid "Edit this entry" msgstr "Modifier cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:172 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:165 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:164 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:174 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:127 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:129 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Options des applications" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Afficher les adresses du département" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant " "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:192 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:272 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:308 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:339 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:447 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:277 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:526 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:768 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:414 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) " "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 ihtml/themes/default/login.tpl:32 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:60 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:60 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:69 msgid "Show templates" msgstr "Afficher les modèles" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 msgid "Show functional users" msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:62 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:62 msgid "Show unix users" msgstr "Afficher les utilisateurs Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 msgid "Show mail users" msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:64 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:64 msgid "Show samba users" msgstr "Afficher les utilisateurs samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Show proxy users" msgstr "Afficher les utilisateurs proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 msgid "Create new user" msgstr "Création d'un nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 msgid "New user" msgstr "Nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128 msgid "Create new template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128 msgid "New template" msgstr "Nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:175 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:182 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:186 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:188 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:191 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:192 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:239 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:262 msgid "Online" msgstr "En ligne" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269 msgid "Offline" msgstr "Hors-ligne" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:450 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 msgid "Application name" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:476 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:455 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:489 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:125 plugins/admin/systems/server.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:160 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:87 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "" "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de " "l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:491 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:59 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:667 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:66 msgid "Update" msgstr "Mise à Jour" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:496 msgid "Only executable for members" msgstr "Exécutable uniquement par les membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:500 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:497 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:499 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:498 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:251 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:224 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:274 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Remove options" msgstr "Supprimer les options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "Create options" msgstr "Créer des options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:56 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en " "cliquant en-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:382 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:104 msgid "Add option" msgstr "Ajouter une option" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:128 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "La suppression des paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant " "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Gestion des applications" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 msgid "no example" msgstr "pas d'exemple" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:116 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:203 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:215 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:222 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:264 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "L'image spécifiée n'as pas été télé-chargée correctement." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:340 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Le répertoire d'éxecutiondoit commencer par '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:354 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette " "'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:359 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:363 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-" "z et 0-9 sont permis." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:367 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Exécuter' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:382 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:390 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:421 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de l'application à échouée" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:446 msgid "Application settings" msgstr "Préférences de l'application" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:479 #, fuzzy msgid "Application generic" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:492 msgid "Flag" msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:493 #, fuzzy msgid "Script content" msgstr "Contenu de la variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:289 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:295 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:31 msgid "List of Applications" msgstr "Liste des applications" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:32 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications " "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:108 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:117 msgid "new" msgstr "nouveau" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:109 msgid "Create new application" msgstr "Créer une nouvelle application" #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Version actuelle" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:542 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:127 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localisation de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:545 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:36 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:37 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:36 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:37 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:37 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de " "l'arbre à bouger." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les données seront " "perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/systems/remove.tpl:10 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 plugins/admin/fai/remove.tpl:11 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:33 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de déplacement est finie, vous pouvez aller à la " "fin de la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration " "des départements." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:40 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of department with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:221 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:228 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:230 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:238 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:242 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre nom." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:294 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:340 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of department with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:460 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:496 #: include/class_ldap.inc:455 include/class_acl.inc:492 #: include/class_acl.inc:494 include/class_acl.inc:496 #: include/class_acl.inc:499 ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:14 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:54 msgid "Object" msgstr "Objet" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:499 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:529 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:534 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:540 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:34 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:541 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:133 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP " "placé sous '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:152 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:339 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large number of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:123 msgid "Go to users home department" msgstr "Aller au département de base des utilisateurs" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 msgid "Create new department" msgstr "Créer un nouveau département" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Adresse IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Autodétection" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique" #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:404 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:84 msgid "Refresh" msgstr "Rafraichir" #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:521 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:63 msgid "Dns records" msgstr "Enregistrement dns" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "présent" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:466 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:252 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:74 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Le module php snmp n'est pas installé, impossible d'obtenir les informations." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "statut inconnu" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:107 msgid "online" msgstr "en ligne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "n'est pas en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "hors-ligne" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Services de temps" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:47 msgid "LDAP Service" msgstr "Service LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Services de terminaux" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:231 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:6 msgid "Temporary disable login" msgstr "Désactiver temporairement le login" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:437 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:232 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:9 msgid "Font path" msgstr "Répertoire des polices de caractères" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 msgid "Syslog Service" msgstr "Service de logs systèmes" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 msgid "Print Service" msgstr "Services d'impression" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Information sur le système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adresse MAC de démarrage" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Support USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Statut du système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numéro d'inventaire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Périphériques IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Périphériques SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Lecteur de disquette" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Lecteur CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Carte écran" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Carte son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Allumé depuis" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Utilisation Swap" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Service SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:46 msgid "Print service" msgstr "Service d'impression" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Service scanner" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Service Son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:126 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:155 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:361 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:621 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:224 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:235 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Services d'impression" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:236 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:241 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Station de travail Windows" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:244 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:474 msgid "Workstation name" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Administration du système" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Modèle de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nom du terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 plugins/admin/systems/server.tpl:17 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:496 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:345 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 plugins/admin/systems/server.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Sélectionnez le mode du terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:476 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:346 msgid "Syslog server" msgstr "Serveur de logs systèmes" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:497 msgid "Root server" msgstr "Serveur Primaire" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:498 msgid "Swap server" msgstr "Serveur de Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "hérite des paramètres du serveur de temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serveur NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:115 plugins/admin/systems/server.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:93 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Action" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:119 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:39 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:288 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:768 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:235 msgid "inherited" msgstr "hérité" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:155 msgid "default" msgstr "défaut" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 msgid "show chooser" msgstr "Afficher le sélecteur" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 msgid "direct" msgstr "direct" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:142 msgid "load balanced" msgstr "répartition de charge" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:145 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 msgid "ICA client" msgstr "Client ICA" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:302 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:375 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "verticale." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:390 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "Horizontale." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:416 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object system terminal/service with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des Informations sur les services du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:425 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:440 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Services" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:426 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:223 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:1 msgid "Terminal service" msgstr "Services de terminaux" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:434 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:449 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Taille écran" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:435 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:738 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "méthode" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:436 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Bureau distant" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:438 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:450 #, fuzzy msgid "Gfx driver" msgstr "Nouveau pilote" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:439 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:451 #, fuzzy msgid "Gfx resolution" msgstr "Résolution" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:440 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:452 #, fuzzy msgid "Gfx color depth" msgstr "Profondeur des couleurs" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:441 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:453 #, fuzzy msgid "Hsync" msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:442 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:454 #, fuzzy msgid "Vsync" msgstr "Fréquence de synchronisation verticale" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:443 #, fuzzy msgid "Printer service enabled" msgstr "Service d'impression" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:444 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Serveur de file d'attente" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:445 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:455 #, fuzzy msgid "Scanner enabled" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:446 #, fuzzy msgid "Scanner model" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:449 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:456 #, fuzzy msgid "Keyboard model" msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:450 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:457 #, fuzzy msgid "Keyboard layout" msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:458 #, fuzzy msgid "Keyboard variant" msgstr "Sélectionnez la variante du clavier" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:452 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:459 #, fuzzy msgid "Mouse type" msgstr "type mime" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:453 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:460 #, fuzzy msgid "Mouse port" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:454 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:461 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 msgid "Telephone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:309 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "La commande '%s', spécifié comme KERNELS hook de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:396 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system terminal/startup with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des paramètres de démarrage du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:442 #, fuzzy msgid "Terminal startup" msgstr "Modèle de terminaux" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:450 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1094 #, fuzzy msgid "Ldap server" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:451 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1095 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel utilisé au démarrage" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:452 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1096 #, fuzzy msgid "Kernel parameter" msgstr "Vérifier le paramètre" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: plugins/admin/systems/server.tpl:54 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nom du téléphone" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Général" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Détails" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localisation de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Utilisateurs qui sont autorisés à utiliser cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74 plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:91 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:86 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Utilisateur qui sont autorisés à administrer cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:87 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:98 msgid "text" msgstr "texte" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 msgid "graphic" msgstr "graphique" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:161 #, php-format msgid "Saving of system terminal/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:167 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:179 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:191 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:262 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:246 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:249 msgid "Switch off" msgstr "Eteindre" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:246 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:249 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:257 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:254 msgid "Memory test" msgstr "Test mémoire" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:265 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:258 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:255 msgid "System analysis" msgstr "Analyse du système" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:267 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:254 msgid "Wake up" msgstr "Réveiller" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:319 #, php-format msgid "Removing of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:374 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:378 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du terminal' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:401 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné, ou le mode d'héritage " "activé." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:476 #, php-format msgid "Saving of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:487 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:493 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:769 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:222 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:488 #, fuzzy msgid "Terminal generic" msgstr "Services de terminaux" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:499 #, fuzzy msgid "Syslog server enabled" msgstr "Serveur de logs systèmes" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:500 #, fuzzy msgid "Ntp server settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:503 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:328 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:347 #, fuzzy msgid "Action flag" msgstr "Action" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:43 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:45 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:67 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:140 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:162 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:111 #, php-format msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:247 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:250 msgid "Instant update" msgstr "Mise à jour immédiate" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:256 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:251 msgid "Scheduled update" msgstr "Mise à jour programmée" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:252 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:253 msgid "Rescan hardware" msgstr "Recherche du matériel" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:188 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression des références de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:224 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:231 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:300 #, php-format msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:316 #, fuzzy msgid "Server generic" msgstr "Nom du serveur" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:475 #, fuzzy msgid "Goto mode" msgstr "vers le répertoire" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Suppression du service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez le désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Ajouter un service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde des paramètres de démarrage pour la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:184 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:293 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression d'une station de travail Samba à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:344 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:113 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail " "dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:348 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" "Le champ obligatoire 'Nom de la station de travail' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:438 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:456 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:466 #, fuzzy msgid "Workstation generic" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:471 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:770 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:388 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:477 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:348 #, fuzzy msgid "Ntp server" msgstr "Serveur NTP" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:211 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:236 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:253 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:307 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux " "composant '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:313 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:373 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:160 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:211 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:648 msgid "New terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:650 msgid "New workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:652 msgid "New Device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:667 msgid "Terminal template for" msgstr "Modèle de terminal pour " #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:679 msgid "Workstation template for" msgstr "Modèle de station de travail pour" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:767 msgid "New System from incoming" msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:771 msgid "Workstation is installing" msgstr "La station de travail s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:772 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "La station de travail attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:773 msgid "Workstation installation failed" msgstr "L'installation de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:776 msgid "Server is installing" msgstr "Le serveur s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:777 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Le serveur attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:778 msgid "Server installation failed" msgstr "L'installation du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:779 msgid "Winstation" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:780 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:781 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:107 msgid "New Terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:782 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 msgid "New Workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:422 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mondomaine" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix madestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:432 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:434 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:49 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:430 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:57 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:433 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:65 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:435 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:73 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:89 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:100 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:436 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:116 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:121 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:425 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilègiés" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:141 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:157 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Relais SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:168 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:182 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:429 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:188 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32 #, fuzzy msgid "Domain name system service" msgstr "Service de noms de domaine" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Suppression du service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:76 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Ajouter un service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:400 msgid "Reverse zone" msgstr "Zone inverse" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:167 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 msgid "Class" msgstr "Classe" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette zone car elle est encore utilisée par ces " "éléments/ éléments '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:288 #, php-format msgid "Updating of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:318 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des paramètres de la base de données à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:342 #, php-format msgid "Set status flag for system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:357 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:391 msgid "DNS service" msgstr "Service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:510 msgid "DNS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:399 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:520 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nom de la zone" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:401 #, fuzzy msgid "Primary dns server" msgstr "Serveur dns primaire pour cette zone" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:403 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Série" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:405 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:741 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:406 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 msgid "Expire" msgstr "Expire" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:408 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 msgid "Zone records" msgstr "Enregistrement de zone" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:1 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Accès kadmin Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:4 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Realm Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:284 msgid "Admin user" msgstr "Administrateur" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de données des FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:4 msgid "FAX DB user" msgstr "utilisateur de la base de données du FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:52 msgid "Asterisk management" msgstr "Administration d'Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:12 msgid "Country dial prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:16 msgid "Local dial prefix" msgstr "Préfixe local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Accès administrateur IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:282 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:283 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:286 msgid "Sieve port" msgstr "port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:49 msgid "Logging database" msgstr "Base de données des logs" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:4 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:4 msgid "Logging DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données de log" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Base de données GLPI" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:227 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:14 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:29 msgid "FAX service" msgstr "Service FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:49 msgid "FAX database configuration" msgstr "Configuration de la base de données des FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/gofax with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:102 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/gofax with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:125 #, php-format msgid "Set status flag for server services/gofax with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:136 msgid "The attribute user is empty or contains invalid characters." msgstr "" "L'attribut de l'utilisateur est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:140 #, php-format msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." msgstr "Le mot de passe est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:186 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:187 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:193 #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:185 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:737 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:352 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:451 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', spécifiée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:215 #, fuzzy msgid "Fax server" msgstr "Serveur de Fax" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:216 #, fuzzy msgid "Fax server service" msgstr "Service sieve" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:224 #, fuzzy msgid "Login name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est impossible de " "revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:99 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste " "de disponibilités" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:105 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota " "mail" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207 #, fuzzy, php-format msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du serveur de l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:246 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:248 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:254 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "Future days must be a value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:332 #, fuzzy, php-format msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du serveur dans l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:354 msgid "Kolab mail service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:383 #, php-format msgid "Set status flag for system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:414 #, fuzzy msgid "Kolab service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:423 #, fuzzy msgid "My destination" msgstr "Destinataire" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:424 #, fuzzy msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:426 msgid "Enable virus scan" msgstr "Activer l'anti virus" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:427 #, fuzzy msgid "Relayhost" msgstr "Hôte relai" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:428 #, fuzzy msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:431 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:108 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Impossible d'obtenir un base valide depuis le dn de l'objet, je met la base " "à '%s'. " #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:239 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:307 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 msgid "Add printer extension" msgstr "Ajouter une extension d'imprimante" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:240 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Impossible d'initialiser l'onglet imprimante, le paramètre parent était " "manquant pendant la construction." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:248 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" "Ceci est un modèle de station de travail, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:253 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "Ceci est un modèle de terminal, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:284 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:292 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer " "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement " "occupé à créer un nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:299 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:302 msgid "Remove printer extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:300 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:308 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:477 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Le fichier PPD sélectionné '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:485 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur le fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:498 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son " "nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:500 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas " "changer son nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:555 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression de l'imprimante à échoué" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:753 #, php-format msgid "Saving of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:775 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:777 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:383 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:793 #, fuzzy msgid "Print generic" msgstr "Services d'impression" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:804 msgid "LabeledURL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:805 #, fuzzy msgid "Printer PPD" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:822 #, php-format msgid "" "You are not allowed to remove the given object '%s' from the list of members " "of printer '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:839 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:844 #, php-format msgid "" "You are not allowed to add the given object '%s' to the list of members of '%" "s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:874 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée " "par défaut." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:101 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du composant générique à échoué" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:139 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:223 #, php-format msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du système avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:234 msgid "Component generic" msgstr "Composant générique" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:239 #, fuzzy msgid "Network device" msgstr "Périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au " "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une " "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, " "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée " "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants " "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer " "les dépendances des composants." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Modèle de client léger Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Modèle de station de travail Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serveur Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Station de travail Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Imprimante réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Autre composant réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:2 msgid "Time server" msgstr "Services de temps" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Type de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:784 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:781 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:777 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:776 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "Responsable technique" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:781 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:779 msgid "Contact person" msgstr "Personne de contact" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 msgid "Attachments" msgstr "Documents liés" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartouches installés" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editer un partage" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Préférences NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:277 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Monter les partages automatiquement sur les machines Apple." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Codage caractêres" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:276 msgid "Option" msgstr "Option" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Type de système" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:779 msgid "Operating system" msgstr "Système d'exploitation" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:778 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Périphériques installés" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contrats" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder le contenu de votre base de données MySql " "dans un fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:116 msgid "yes" msgstr "oui" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:117 msgid "no" msgstr "non" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "Networksettings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs " "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 #, php-format msgid "Removing of system phone/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du téléphone' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Le 'Nom du téléphone' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:397 #, php-format msgid "Saving of system phone/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:410 #, fuzzy msgid "Phone generic" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:415 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1234 #, fuzzy msgid "Phone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:34 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:422 #, fuzzy msgid "Default ip" msgstr "Adresse ip par défaut" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:423 msgid "Qualify" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:424 msgid "Hardware type" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:46 msgid "" "The file '/etc/gosa/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Le fichier '/etc/gosa/encodings' n'existe pas, impossible d'obtenir la liste " "des jeux de caractères supportés." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:49 msgid "Can't read '/etc/gosa/encodings', please check permissions." msgstr "" "Impossible de lire '/etc/gosa/encodings', veuillez vérifier les permissions." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:180 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:186 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:194 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:198 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Le nom du Volume contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:202 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Le chemin contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:206 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "L'option contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:263 msgid "NFS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:264 #, fuzzy msgid "NFS service" msgstr "Service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:274 #, fuzzy msgid "Charset" msgstr "Jeu de composants" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:401 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Il y à des paquets dans votre configuration, qui ne peuvent pas être trouvés " "avec les paramètres de serveur/version actuels." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:446 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Veuillez sélectionner un 'serveur FAI' ou effacer les 'Classes FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:504 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Il y a déjà un profil dans votre sélection qui contient des configurations " "de table de partitions." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:841 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Impossible de trouver une ou plusieurs des classes FAI [%s] dans le serveur " "FAI '%s'. le serveur à été remis en 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:855 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. !All classes " "have been removed from this account, press cancel if you don't want this to " "be saved." msgstr "" "Impossible de trouver les classes FAI [%s], veuillez vérifier votre " "configuration FAI, probablement que certaines classes on été effacées. " "Toutes les classes on été enlevées de ce compte, cliquez sur annuler si vous " "ne voulez pas sauver ceci." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1016 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/startup with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde des paramètres de démarrage pour la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1066 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter REPOSITORY_HOOK '%s' veuillez vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1068 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:189 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "La commande spécifié REPOSITORY_HOOK '%s', spécifié dans votre gosa.conf, " "retourne une chaîne vide." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1086 #, fuzzy msgid "System startup" msgstr "Statut du système" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1097 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:442 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Classes FAI" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1098 msgid "FAI status flag" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1100 msgid "Debian mirror" msgstr "Miroir Debian" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1101 #, fuzzy msgid "Debian release" msgstr "Version actuelle" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuration avancée du téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:27 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:37 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:51 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158 msgid "Choose a phone type" msgstr "Sélectionnez un type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:11 msgid "refresh" msgstr "Rafraichir" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:48 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:87 msgid "Default IP" msgstr "Adresse ip par défaut" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:58 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:95 msgid "Response timeout" msgstr "Temps de réponse maximum" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:77 msgid "Modus" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:108 msgid "Authtype" msgstr "Type d'authentification" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:118 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:126 msgid "GoFonInkeys" msgstr "Mot de passe utilisé pour l'authentification rsa" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:134 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "Mot de passe utilisé pour l'authentification rsa" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:147 msgid "Account code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:155 msgid "Trunk lines" msgstr "Regrouper des lignes" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Machines qui peuvent se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Machines qui ne peuvent pas se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:207 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Sélectionnez les entrées à ajouter" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 msgid "Display members of department" msgstr "Afficher les membres du département" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display members matching" msgstr "Afficher les membres correspondants" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" "Impossible d'ouvrir '%s', les paramètres du fichier ppd on été réinitialisés." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur les ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Le chemin spécifié '%s' qui correspond à votre PPD_PATH dans votre fichier " "de configuration gosa.conf est invalide, impossible de lire/écrire des " "informations." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Veuillez indiquer un fichier ppd valide." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier PPD n'est pas lisible" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" "impossible de créer le répertoire '%s' pour sauvegarder le fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "impossible de créer le fichier '%s' pour sauvegarder le informations " "modifiées du fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Impossible d'ajouter un nouveau fichier ppd, le fichier source '%s' n'est " "pas accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" "Le fichier ppd '%s' est invalide, je ne peut pas obtenir le modèle ou les " "informations sur le vendeur." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Il y a déjà un fichier ppd pour ce type d'imprimante." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Impossible de sauver le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" "Le fichier PPD téléchargé est vide, impossible de créer un nouveau fichier " "ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:551 msgid "Section" msgstr "Section" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 msgid "True" msgstr "Vrai" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:466 msgid "False" msgstr "Faux" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Type de PPD '%s' non supporté pour '%s' " #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Pilote d'Imprimante" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:782 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nouveau pilote" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:71 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Le vendeur sélectionné '%s' n'existe pas dans notre liste de ppds." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Sélection du ppd de votre imprimante." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:432 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/service with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:441 #, fuzzy msgid "Workstation service" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Sélectionnez la variante du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Sélectionnez le type de souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Sélectionnez le port de la souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique " "installée" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profondeur des couleurs" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Écran" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Utiliser DCC pour la détection automatique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "Fréquence de synchronisation verticale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Fournir des services de scanner" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Paramètre de démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serveur LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:71 msgid "FAI server" msgstr "Serveur FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:45 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:244 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:553 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 msgid "Release" msgstr "Version" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:63 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:95 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI utilisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:85 msgid "set" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:118 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:142 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre " "de progression" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "utiliser un démarrage en mode graphique" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Méthode de connexion" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Serveur de Police de caractère" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Fournir des services d'impression" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:431 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:442 msgid "Parent server" msgstr "Serveur Père" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:245 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:266 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:136 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour 'la version'" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:140 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:187 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée REPOSITORY_HOOK '%s'. Veuillez " "vérifier votre gosaconf." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:35 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:432 msgid "Repository service" msgstr "Service de dépôt" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:137 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette version, elles est utilisée par ces " "stations de travail [%s]. Veuillez régler ces problèmes d'abord pour que la " "base de données reste cohérente." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:171 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Soyez prudent en éditant cette version, elle est toujours par ces système(s) " "[%s]. " #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:331 msgid "This name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:421 #, php-format msgid "Set status flag for server services/repository with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:441 #, fuzzy msgid "Releases" msgstr "Version" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:443 msgid "Url" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Liste des dépôts configurés." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:11 msgid "Add repository" msgstr "Ajouter un dépôt" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:29 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes des dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:31 msgid "Inventory database" msgstr "Base de données d'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:51 msgid "Glpi management" msgstr "Configuration de Glpi" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:81 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/glpi with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:99 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/glpi with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:126 #, php-format msgid "Set status flag for server services/glpi with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:139 msgid "The attribute database is empty or contains invalid characters." msgstr "" "l'attribut de la base de données est vide ou contient des caractères " "invalides." #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:217 #, fuzzy msgid "Glpi server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:218 #, fuzzy msgid "Glpi server service" msgstr "Service sieve" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:229 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Administrateurs" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gérer le type de système" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 msgid "Please enter a new name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Liste des périphériques" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher un périphérique à votre ordinateur en cours " "d'édition." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Afficher les périphériques correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:42 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:1 msgid "VoIP database information" msgstr "Information sur la base de données VOIP" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Il n'y a pas de serveur qui contient un service glpi valide." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de se connecter sur la base de données glpi, l'extension mysql " "n'est pas disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données glpi, veuillez vérifier la " "configuration." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" "L'ajout d'un nouveau type de système à échoué, le nom est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de système, il est utilisé actuellement " "par les sytème(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Le changement de nom à échoué, le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "L'ajout d'un nouveau système d'exploitation à échoué, le nom utilisé existe " "déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce système d'exploitation, il est utilisé " "actuellement par ce(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Le changement de nom du système d'exploitation à échoué, le nom utilisé " "existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 msgid "Remove inventory" msgstr "Supprimer l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:566 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 msgid "Add inventory" msgstr "Ajouter l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:633 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:648 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:611 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:626 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:290 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:667 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de supprimer l'extension glpi, l'extension mysql n'est pas " "disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:768 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:764 msgid "Glpi" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:769 #, fuzzy msgid "Inventory extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:786 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:783 #, fuzzy msgid "Attachment name" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:787 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:784 #, fuzzy msgid "Attachment comment" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:788 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:785 #, fuzzy msgid "Attachment mime type" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:789 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:786 #, fuzzy msgid "Attachment filename" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:791 #, fuzzy msgid "Peripheral devices" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gérer les Fabricants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:130 msgid "File" msgstr "Fichier" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "type mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "utiliser" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de désigner un utilisateur comme personne " "responsable." #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Ajouter/Modifier un écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:777 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Taille écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Micro intégré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 msgid "No" msgstr "Non" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Haut parleur intègré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Sub-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Numéro de série supplémentaire" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Ajouter/Modifier un autre périphérique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Ajouter/Modifier une alimentation" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Puissance électrique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte graphique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Ajouter/Modifier un controlleur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Ajouter/Modifier un lecteur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Inscriptible" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Ajouter/Modifier un disque dur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Ajouter/Modifier la mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte son" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Ajouter/Modifier une carte réseau" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:523 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Ajouter/Modifier un processeur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Fréquence par défaut" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Ajouter/Modifier une carte mère" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Jeu de composants" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Ajouter/Modifier un Boitier" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Gérer les types de systèmes d'exploitation" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Erreur interne, impossible de créer le périphérique de type '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le périphérique glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "Impossible de détecter le nom de l'objet." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce périphérique, il est utilisé actuellement par " "ces système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "périphériques" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 msgid "New monitor" msgstr "Nouvel écran" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nouvel carte mère" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nouveau processeur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nouveau boitier" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nouvel carte réseau" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nouvelle mémoire vive" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nouveau disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "Disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "Nouveau lecteur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nouveau controlleur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "Nouvelle carte graphique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nouvelle carte son" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "Nouvelle alimentation" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce périphérique." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "Le nom de ce périphérique est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Autres" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Ajouter/Modifier un fabricant" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Site web" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:691 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le composant glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Impossible d'effacer ce fichier attaché, tant qu'il est utilisé par ce(s) " "système(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Pas de fichier valide téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Le téléchargement n'a pas réussi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 msgid "Missing directory '/etc/gosa/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" "Le répertoire de téléchargement pour gpli '/etc/gosa/glpi' est manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "Le fichier est disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Le fichier n'est pas lisible, il est probablement manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ce tableau montre tout les fichiers attachés disponibles." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 msgid "empty" msgstr "vide" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Créer un nouveau fichier attaché" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nouveau document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Liste des documents liés" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher des objets supplémentaires ( comme des " "manuels, guides, etc..) à l'ordinateur que vous être en train d'éditer." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Afficher les documents liées correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des documents liés" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce fournisseur, il est utilisé actuellement par ce" "(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Veuillez indiquer un nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Le nom indiqué est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" "Impossible de renommer le type d'imprimante en '%s', ce type existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer ce type d'imprimante, il est encore utilisé par '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:754 msgid "since" msgstr "depuis" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:765 #, fuzzy msgid "Printer inventory extension" msgstr "Ajouter une extension d'imprimante" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:773 #, fuzzy msgid "Supports serial interface" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:774 #, fuzzy msgid "Supports parallel interface" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:775 #, fuzzy msgid "Supports usb interface" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:788 #, fuzzy msgid "Cartridge settings" msgstr "Cartouches" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le type de toner glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de cartouche, il est utilisé actuellement " "par ce(s) imprimante(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "Cartouches" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:132 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' veuillez " "vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:298 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:305 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:312 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:319 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes " "séparés par ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:339 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:347 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Plus d'un entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:358 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait " "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:448 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte de messagerie à échoué" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:511 #, fuzzy msgid "DNS settings" msgstr "Configuration Samba" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:519 #, fuzzy msgid "DNS records" msgstr "Enregistrement dns" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:522 #, fuzzy msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Impossible d'effacer cette entrée elle est encore utilisée" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:308 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Liste des types de cartouches disponibles pour ce type d'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Cette page vous permet de créer de nouveaux types de cartouches, et de " "sélectionner un ou plusieurs type pour votre imprimante. Les types de " "cartouches dépendent du type d'imprimante que vous avez sélectionné. Pour " "chaque type de cartouche sélectionné il y aura une nouvelle cartouche crée, " "ceci vous permettra de sélectionner le même type de cartouche pour plusieurs " "imprimantes." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Afficher les types de cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adresse réseau" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Impossible d'éditer la zone car elle est actuellement éditée." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Enregistrement SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Serveur dns primaire pour cette zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numéro de série (incrémenté automatiquement)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Enregistrements mx" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Enregistrements pour la zone globale" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "Ceci est un nouveau système qui n'as pas encore de type défini. Veuillez " "choisir un type de système pour cette entrée et cliquez sur 'continuer'. Si " "ce système doit être ajouté à un un un groupe de systèmes, veuillez choisir " "le groupe d'objet ce dessous." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de système et éventuellement d'un ensemble de " "paramètres à hériter." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Sélectionnez un type de système" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Choisissez un groupe d'objets comme template" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Choisissez un groupe d'objets" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 include/class_acl.inc:363 msgid "Down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:351 msgid "This zoneName is already in use" msgstr "Le nom de la zone spécifiée est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:354 msgid "This reverse zone is already in use" msgstr "Le nom de la zone inverse est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Veuillez choisir un nom de zone valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Veuillez choisir une zone reverse valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "" "Le serveur dns primaire doit se terminer par '.' pour être une entrée valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "" "L'adresse de messagerie spécifiée doit se terminer par '.' pour être un " "enregistrement valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "" "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " "create a valid SOA record." msgstr "" "Votre adresse de messagerie contient '@' remplacez le par '.' pour permettre " "a GOsa de créer un enregistrement SOA valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Seule les minuscules sont autorisées dans le nom de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Veuillez entrer un nombre comme numéro de série." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour le délai de rafraîchissement." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée du ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée d'expiration." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée entre chaque essai." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:25 msgid "Choose a base" msgstr "Choisissez une base" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:36 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la " "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:53 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Sélectionner cette base" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Impossible de renommer '%s' en '%s' il y a déjà une entrée avec le même nom " "dans la page d'édition de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:203 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "l'enregistrement '%s' contient des des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:212 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de renommer '%s' en '%s', ce enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:218 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de créer '%s', cet enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:227 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Le nom '%s' est utilisé plus d'une fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:233 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Le nom '%s' doit être écrit en minuscule." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:250 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" "Le type d'enregistrement '%s' est unique et ne peut être défini deux fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:257 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Il y a un '%s' vide pour l'hôte '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:265 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Il y a deux enregistrements '%s' pour '%s'." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de configurer tout les composants d'une zone DNS " "dans une simple liste." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" "Faites attention lors de l'édition d'enregistrement avec cette page. Tout " "les changement seront sauvés immédiatement lorsque vous cliquerez sur le " "bouton sauver." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Cette boite de dialogue ne peut pas être tant que la zone n'a pas été sauvée " "ou que l'enregistrement existe dans la base de données ldap." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Créer une nouvelle zone DNS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:41 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 msgid "List of systems" msgstr "Liste des systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:46 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des " "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré " "une fois." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "System / Department" msgstr "Système / Département" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Afficher les serveurs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Afficher les terminaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:68 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:68 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Afficher les stations de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Afficher les stations de travail Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:70 msgid "Select to see network printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:70 msgid "Show network printers" msgstr "Afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Afficher les téléphones" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:72 msgid "Select to see network devices" msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:72 msgid "Show network devices" msgstr "Montrer les périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:80 msgid "Display systems of user" msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:107 msgid "New Terminal template" msgstr "Nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 msgid "New Workstation template" msgstr "Nouveau modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:111 msgid "New Server" msgstr "Nouveau Serveur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:113 msgid "New Printer" msgstr "Nouvelle Imprimante" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:115 msgid "New Phone" msgstr "Nouveau Téléphone" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:117 msgid "New Component" msgstr "Nouveau composant" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 msgid "Cups Server" msgstr "Serveur Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 msgid "Log Db" msgstr "Base de données de logs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:137 msgid "Syslog Server" msgstr "Serveur de logs systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:138 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:139 msgid "Imap Server" msgstr "Serveur Imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:140 msgid "Nfs Server" msgstr "Serveur NFS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:141 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serveur Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:142 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serveur Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 msgid "Fax Server" msgstr "Serveur de Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:144 msgid "Ldap Server" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:160 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:123 msgid "Edit system" msgstr "Editer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:162 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:126 msgid "Delete system" msgstr "Effacer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:193 msgid "Set root password" msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "Ajouter un nouveau service au serveur sélectionné" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "" "Cette boite de dialogue vous permet d'ajouter des nouveaux services au " "serveur que vous éditez actuellement. Le cadre si dessous vous montre tout " "les services disponibles mais pas encore utilisés." #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "Service à ajouter" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "Tout les service disponibles sont déjà utilisés." #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:76 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/cups with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:100 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/cups with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:122 #, php-format msgid "Set status flag for server services/cups with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:206 #, fuzzy msgid "Cups" msgstr "au dessus" #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:207 #, fuzzy msgid "Cups service" msgstr "Service Cyrus" #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:27 msgid "LDAP service" msgstr "Service LDAP" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:79 #, php-format msgid "Removing server services/terminalServer with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:102 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/terminalServer with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:129 #, php-format msgid "Set status flag for server services/terminalServer with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:139 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être " "spécifié." #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:18 msgid "Installed services" msgstr "Services installés" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:22 msgid "" "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a " "specific service." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un " "service spécifique." #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:30 msgid "Service name" msgstr "Nom du service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Add new service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 msgid "Start all" msgstr "Tout démarrer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 msgid "Start all services" msgstr "Démarrer tout les services" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:106 msgid "Stop service" msgstr "Stopper tout les services" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 msgid "Stop all services" msgstr "Stopper tout les services" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:112 msgid "Restart service" msgstr "Redémarrer le service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 msgid "Restart all services" msgstr "Redémarrer tout les services" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:86 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:87 msgid "Started" msgstr "Démarrer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:88 msgid "Restarting" msgstr "Redémarre" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:89 msgid "User status" msgstr "Statut de l'utilisateur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Start service" msgstr "Démarrer le service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:118 msgid "Edit service" msgstr "Editer le service" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:124 msgid "Remove service" msgstr "Supprimer le service" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:7 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1100 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:8 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:9 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:262 msgid "Can't set status while this server is not saved." msgstr "Impossible d'activer le statut tant que ce serveur n'est pas sauvé" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:274 #, php-format msgid "The specified method '%s' can't executed for services." msgstr "La méthode spécifiée '%s' ne peut pas être exécutée pour les services" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:27 msgid "Time service" msgstr "Service de temps" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:220 msgid "NTP service" msgstr "Service NTP" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:100 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/goNtpServer with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:122 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/goNtpServer with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:149 #, php-format msgid "Set status flag for server services/goNtpServer with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:219 #, fuzzy msgid "NTP" msgstr "FTP" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:228 #, fuzzy msgid "Ntp source" msgstr "Stopper tout les services" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:77 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/ldap with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:95 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/ldap with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:123 #, php-format msgid "Set status flag for server services/ldap with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:133 msgid "The given base is empty or contains invalid characters." msgstr "La base est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:210 msgid "Ldap" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:211 #, fuzzy msgid "Ldap service" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:219 #, fuzzy msgid "Ldap base" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Nom complet qualifié visible" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:10 msgid "The full qualified host name." msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:14 msgid "Max mail header size" msgstr "Taille maximale de l'entête du message" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:18 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Cette valeur spécifié l'entête maximale du message." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:784 msgid "Max mailbox size" msgstr "Taille maximale de la boite de messagerie" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:26 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:785 msgid "Max message size" msgstr "Taille maximale du message" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:34 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:38 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:788 msgid "Relay host" msgstr "Hôte relai" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:42 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant:" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:787 msgid "Local networks" msgstr "Réseau local" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:52 msgid "Postfix networks" msgstr "Réseau Postfix" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:66 msgid "Domains and routing" msgstr "Domaines et routages" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:786 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domaine desquels accepter des messages" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:75 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants:" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:89 msgid "Transports" msgstr "Transports" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:92 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Sélectionner un protocole de transport" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:105 msgid "Restrictions" msgstr "Restrictions" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:113 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:790 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Restrictions à l'envoi" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:116 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:132 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtre de restriction" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:129 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:791 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Restrictions sur les destinataires" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:149 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:76 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:151 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:78 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:154 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:81 msgid "Set new status" msgstr "Activer un nouveau statut" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:160 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:87 msgid "Set status" msgstr "Activer le statut" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:287 msgid "Start IMAP service" msgstr "Démarrer le service IMAP" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:288 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:289 msgid "Start POP3 service" msgstr "Démarrer le service POP3" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:65 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:290 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Démarrer le service POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:26 msgid "Logging service" msgstr "service de gestion des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:205 msgid "Syslog service" msgstr "Service des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:76 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/goSysLog with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:94 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/goSysLog with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:121 #, php-format msgid "Set status flag for server services/goSysLog with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:204 #, fuzzy msgid "Syslog" msgstr "Logs systèmes" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:32 msgid "VoIP service" msgstr "Service VoIP" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:82 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/gofon with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:100 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/gofon with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:127 #, php-format msgid "Set status flag for server services/gofon with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:137 #, php-format msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." msgstr "" "L'attribut base de données est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:143 #, php-format msgid "" "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "" "l'attribut préfixe local est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:146 #, php-format msgid "" "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "" "l'attribut préfixe du pays est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:224 #, fuzzy msgid "GoFon server" msgstr "Serveur de Police de caractère" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:225 #, fuzzy msgid "GoFon server service" msgstr "Service Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:235 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "Enregistrement SOA" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:236 #, fuzzy msgid "Country code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/goLogDB with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:97 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/goLogDB with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:124 #, php-format msgid "Set status flag for server services/goLogDB with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:215 #, fuzzy msgid "Log" msgstr "Identifiant" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:216 #, fuzzy msgid "Log service" msgstr "service de gestion des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 msgid "enabled" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:220 msgid "Kerberos service" msgstr "Service Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:49 msgid "Kerberos kadmin access informations" msgstr "Informations d'accès pour Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/gokrb with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:97 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/gokrb with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:124 #, php-format msgid "Set status flag for server services/gokrb with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:135 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Le mot de passe Kerberos est vide." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:138 #, php-format msgid "The specified kerberos admin is empty." msgstr "L'utilisateur admin Kerberos spécifié est vide." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:141 #, php-format msgid "The specified kerberos realm is empty." msgstr "Le realm Kerberos spécifié est vide." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:228 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Mémoire vive" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:44 msgid "Mail service (SMTP)" msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:482 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:512 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/mail with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:580 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:608 #, php-format msgid "Set status flag for server services/mail with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:619 msgid "Please specify a numeric value for header size limit." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale de l'entête." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:623 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit." msgstr "" "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale du compte de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:627 msgid "Please specify a numeric value for message size limit." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la taille maximale du message." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:774 #, fuzzy msgid "Mail service" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:783 msgid "Header size limit" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:789 #, fuzzy msgid "Transport table" msgstr "Transports" #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:1 msgid "GLPI database information" msgstr "Information sur la base de données Glpi." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:48 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Service IMAP/POP3" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:53 msgid "Repair database" msgstr "Réparer la base de données" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:83 msgid "Cyrus service" msgstr "Service Cyrus" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:112 #, fuzzy, php-format msgid "Removing server services/imap with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:130 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/imap with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:158 #, php-format msgid "Set status flag for server services/imap with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:168 msgid "Please specify a server identifier." msgstr "Veuillez indiquer un identifiant pour le serveur" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:171 msgid "Please specify a connect url." msgstr "Veuillez indiquer une url de connexion." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:174 msgid "Please specify an admin user." msgstr "Veuillez indiquer un administrateur." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:177 msgid "Please specify a password for the admin user." msgstr "Veuillez entrer un mot de passe pour l'administarteur." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:182 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:186 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Le port sieve doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:273 #, fuzzy msgid "Imap" msgstr "Importer" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:274 #, fuzzy msgid "Imap service" msgstr "Serveur Imap" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:285 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:1 msgid "FAX database information" msgstr "Information sur la base de données des FAX" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:31 msgid "File service" msgstr "Service de partage des fichiers" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:178 #, php-format msgid "Removing of system server/shares with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:212 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system server/shares with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des paramètres de la base de données à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:239 #, php-format msgid "Set status flag for system server/shares with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:287 #, fuzzy, php-format msgid "Creating system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "La création d'un conteneur pour les point de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:301 #, fuzzy, php-format msgid "Removing system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:312 #, fuzzy, php-format msgid "Saving system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:449 #, fuzzy msgid "Share service" msgstr "Démarrer le service" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:457 #, fuzzy msgid "Share entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:1 msgid "Logging database information" msgstr "Information sur la base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 #, fuzzy msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 #, fuzzy msgid "Add anti virus service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 #, fuzzy msgid "Maximum file size" msgstr "Taille des quota email" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Vérifier le paramètre" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Le port sieve doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, fuzzy, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "entête" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 #, fuzzy msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'anti virus" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 #, fuzzy msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'anti virus" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Rôle" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Base de données" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Miroir Debian" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 #, fuzzy msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer l'anti virus" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:47 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:391 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 #, fuzzy msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:103 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:106 #, fuzzy msgid "Add spamassassin service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:107 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:233 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:274 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:322 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:331 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:475 #, fuzzy, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Les actions que vous choisissez ici influencent tout les systèmes dans ce " "groupe d'objet. De plus tout les valeurs éditables ici peuvent être hérité " "par les clients assigné à ce groupe d'objets." #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:166 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:87 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:337 msgid "System" msgstr "Système" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:146 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:118 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:330 #, fuzzy msgid "Saving workstation failed" msgstr "L'installation du serveur à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:338 #, fuzzy msgid "System group" msgstr "Statut du système" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Sélectionner pour voir les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Montrer les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Afficher les utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Afficher les groupes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Sélectionnez pour voir les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Afficher les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:759 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:144 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:279 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:282 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "applications" msgstr "applications" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:284 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 msgid "and" msgstr "et" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:649 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:666 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:715 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du groupe d'objets à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:728 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du groupe d'objet à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:754 #, fuzzy msgid "Object group generic" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:764 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Membres" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Préférences des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphones" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:717 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'attente maximum" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:718 msgid "Max queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:719 msgid "Announce frequency" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "(en secondes)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "Configuration de la queue d'attente du son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:726 msgid "Music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Fichier son de bienvenue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Message de présentation" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "'Il y a ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... appels en attente'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "Message 'Merci'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minutes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'secondes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "Fichier son du message d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "Fichier son, moins de" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "Propriétés du téléphone" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:739 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:720 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:721 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:722 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:724 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:723 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:98 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du groupe d'objets à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:131 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du groupe d'objet à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:156 #, fuzzy msgid "Mail group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "Tout faire sonner" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "les un après les autres" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "le moins appelé " #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "au hazard" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 msgid "Create phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les " "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" "Il n'y a actuellement aucun serveur asterisk indiqué. Vos paramètres ne " "peuvent pas être sauvés." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:271 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez " "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:88 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1069 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:247 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:282 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:398 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "" "Impossible d'effacer dans la base de données %s située sur le serveur %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1174 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1176 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:438 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:440 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:587 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object group/phone queue with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:81 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:297 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1058 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:236 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez " "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:684 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of object group/phone queue with dn '%s' failed." msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:709 #, fuzzy msgid "Phone group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:727 #, fuzzy msgid "Welcome music" msgstr "Bienvenue %s!" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:728 #, fuzzy msgid "Report hold time" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 msgid "'You are next' sound" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:730 #, fuzzy msgid "'There are' sound" msgstr "'Il y a ...'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:731 #, fuzzy msgid "'Call waiting' sound" msgstr "'... appels en attente'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:732 #, fuzzy msgid "'Thank you' sound" msgstr "Message 'Merci'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:733 #, fuzzy msgid "'Minutes' sound" msgstr "'minutes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:734 #, fuzzy msgid "'Seconds' sound" msgstr "'secondes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:735 #, fuzzy msgid "'Less than' sound" msgstr "Fichier son, moins de" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:736 #, fuzzy msgid "Queue phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:740 #, fuzzy msgid "Announce" msgstr "Message de présentation" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Name of object groups" msgstr "Nom du groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing users" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:66 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:66 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:67 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:67 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:68 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "" "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:68 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Afficher les groupes contenant une/des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Afficher les groupes contenant un/des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 msgid "Create new object group" msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:178 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:25 msgid "ACLs" msgstr "ACLs" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:159 #, php-format msgid "You're about to delete the acl %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'acl '%s'." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:165 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:191 msgid "You are not allowed to delete this acl!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette acl!" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:31 msgid "List of acl" msgstr "Liste des acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:32 msgid "List of acls" msgstr "Liste des acls" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:36 msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer les acls sélectionnées." #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:61 msgid "Display acls matching" msgstr "Afficher les acls correspondant à" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:109 msgid "Acl" msgstr "Acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153 msgid "Select to display users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:153 msgid "Display user" msgstr "Afficher l'utilisateur" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155 msgid "Select to display departments" msgstr "Sélectionner pour voir les départements" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:155 msgid "Display departments" msgstr "Afficher les départements" #: plugins/admin/acl/main.inc:43 plugins/admin/acl/main.inc:45 msgid "ACL management" msgstr "Gestion des ACL" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:155 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:364 #, php-format msgid "Creating of FAI/script with dn '%s' failed." msgstr "Créer un nouveau script FAI avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:451 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:461 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:485 msgid "FAI script" msgstr "Script FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:460 msgid "Script priority" msgstr "Priorité du script" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:336 #, php-format msgid "Saving of FAI/template with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du modèle FAI avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:415 msgid "FAI template" msgstr "Modèle FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:424 #, fuzzy msgid "Template file" msgstr "Ensemble de modèles" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:425 msgid "Template path" msgstr "Chemin du modèle" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:426 msgid "File owner" msgstr "Propriétaire du fichier" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:427 msgid "File permissions" msgstr "Permissions du fichier" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:814 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:34 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:154 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au " "composant FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:204 #, php-format msgid "" "Release cleanup : Removing object (tagged as remvoed) that is no longer in " "use '%s'." msgstr "" "Nettoyage de la version : enlève l'objet '%s' (indiqué à enlever) qui n'est " "plus utilisé." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:264 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer / vérouiller la branche fai '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:267 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette version!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:322 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:324 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Le nom utilisé pour le verrouillage est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:808 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Gestion" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:809 msgid "FAI management" msgstr "Gestion de FAI" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Méthode d'installation" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Paquets utilisés" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Paquets Choisis" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 include/functions.inc:674 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Activer/Désactiver le marqueur à effacer" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les informations sur les objets. Veuillez vérifier que " "vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible pour " "GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Disques" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au " "profile actuellement édité." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Montrer seulement les classes avec une connection" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Montrer seulement les classes avec variables" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please enter a name." msgstr " Veuillez entrer un nom." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 msgid "Please enter a script." msgstr "Veuillez indiquer un script." #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Attributs du script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Sélectionnez une priorité" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importez un script" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:392 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un paquet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:396 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Veuillez choisir une combinaison valable pour la création de votre dépôt de " "paquets." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:417 msgid "package is configured" msgstr "le paquet est configuré" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:423 msgid "Package marked for removal" msgstr "Paquet marqué à enlever" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:450 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Le paquets '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:494 #, php-format msgid "Saving of FAI/package list with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de la liste des packages FAI avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:540 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:541 msgid "FAI Package list" msgstr "Liste des paquets FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:552 msgid "Install Method" msgstr "Méthode d'installation" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:285 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:152 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:288 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119 msgid "Hook bundle" msgstr "Ensemble de connections" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:289 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120 msgid "Template bundle" msgstr "Ensemble de modèles" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:290 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:121 msgid "Script bundle" msgstr "Ensemble de scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:122 msgid "Variable bundle" msgstr "Ensemble de variables" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:292 msgid "Packages bundle" msgstr "Ensemble de paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:293 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:487 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:124 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 msgid "Partition table" msgstr "Table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 msgid "Remove class from profile" msgstr "Enlever la classe du profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:385 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:389 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Veuillez entrer un nom valide." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:397 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:424 #, php-format msgid "Saving of FAI/profile with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du profile FAI avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:432 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:433 msgid "FAI profile" msgstr "Profil FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:392 #, php-format msgid "Saving of FAI/hook with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du hook FAI avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:474 msgid "Hook" msgstr "Connexion" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:475 msgid "FAI hook" msgstr "Afficher la connexion FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:484 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:185 msgid "primary" msgstr "principal" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:185 msgid "logical" msgstr "logique" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "FS type" msgstr "FS type" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:499 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:308 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:307 msgid "Size in MB" msgstr "Taille en MB" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:196 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:501 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:306 msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:197 msgid "FS option" msgstr "option du système de fichier" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "Preserve" msgstr "Préserver" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:356 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:366 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour " "la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:370 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Veuillez utiliser 'swap' comme point de montage, si 'swap' est utilisé comme " "type de fichier." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:380 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:388 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:393 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:408 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "Vous avez plus de 3 partitions primaires dans votre configuration, veuillez " "vérifier votre configuration." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Liste de partitions" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Ajouter une partition" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Liste des scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'." #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Attributs des variables" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:392 msgid "Variable content" msgstr "Contenu de la variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Liste des modèles" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Liste des objets FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Recharger la classe et la version depuis l'objet parent." #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Liste des scripts de connexions" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:284 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:290 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:286 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:292 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:375 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of FAI/partition table with dn '%s' failed." msgstr "LA sauvegarde de la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:488 #, fuzzy msgid "FAI partition table" msgstr "Nouvelle table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:496 #, fuzzy msgid "Partition type" msgstr "Table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:497 #, fuzzy msgid "Partition no." msgstr "Partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:498 #, fuzzy msgid "File system type" msgstr "Type de système" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:500 #, fuzzy msgid "Partition size" msgstr "Partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:502 #, fuzzy msgid "File system options" msgstr "voir les informations sur le système" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:503 #, fuzzy msgid "Partition flags" msgstr "Partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:123 msgid "Package bundle" msgstr "Ensemble des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:154 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nom de la classe" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Attributs des connections" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Choisissez une tâche FAI existante" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de scripts." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:89 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:90 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:91 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:92 msgid "Create new FAI object" msgstr "Créer un nouvel objet FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 msgid "The given class name is empty." msgstr "Le nom de classe indiqué est vide." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:150 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Ajouter une classe à la gestion FAI nécessite un nom de classe. Vous devez " "spécifier un nom de classe unique pour les classe FAI de type unique, alors " "que vous pouvez utiliser le même nom pour des classes FAI de type différent. " "Dans le dernier cas, FAI incluera automatiquement toutes ces classes de " "différent type dans un nom de classe unique." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la " "nouvelle classe FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Choisissez un nom de classe" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nouveau nom de classe." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:304 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of FAI/variable with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de la variable de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:383 #, fuzzy msgid "FAI variable" msgstr "Afficher les variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 msgid "no file uploaded yet" msgstr "pas encore de fichier téléchargé" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "existe dans la base de données (taille: %s octets)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a user." msgstr " Veuillez entrer un utilisateur." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un utilisateur valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a group." msgstr " Veuillez entrer un groupe." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un groupe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Attributs des modèles" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Sauver le modèle" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Répertoire de destination" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:546 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:53 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Accès" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Ecrire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Autres" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "permanent" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a chercher" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Cette liste affiche tout les paquets assigné à ce dépôt." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "Votre recherche '%s' à retourné trop de résultat. Seulement les 200 " "premières entrées sont affichées pour éviter de surcharger la mémoire." #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Liste des paquets disponibles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner de multiples paquets à ajouter a la " "liste en cours d'édition." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Information Debconf pour le paquet '%s'" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 msgid "Repository settings" msgstr "Paramètres du dépôt" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" "Pour ajouter des paquets à votre liste, vous devez d'abord configurer votre " "dépôt." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" "Les paquets sont généralement stockés sur différents serveurs appelés " "miroirs. Ces miroirs hébergent différentes versions (par exemple woody/sarge/" "etc), qui contient les paquets triés par section." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" "La section et la version ne peuvent pas être changé par après, mais les " "miroirs peuvent être changés." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "" "Choisissez en premier lieu votre version préférée, ensuite la section et " "finalement le miroir." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:26 msgid "please choose a release..." msgstr "Veuillez choisir une version..." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 msgid "Sections for this release" msgstr "Sections pour cette version" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Vous allez maintenant créer un branche ou une branche verrouillée. Cette " "action copie la version actuelle dans un nouvelle version. Les branches " "peuvent être modifiées comme d'habitude. Les classes FAI des branches " "verrouillées ne peuvent pas être modifiées, seul des des classes " "supplémentaires sont possibles. Les noms de branches doivent être " "alphanumériques, a l'exception des mots réservés 'scripts', 'hooks', " "'partitions', 'variables', 'templates' et 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:11 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Veuillez entrer un nom pour la branche." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de copie est finie, vous pouvez aller à la fin de " "la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration de fai." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Perform requested operation." msgstr "Opération en cours." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Initiate operation" msgstr "Démarrage de l'opération" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cette branche. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant " "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:184 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Cet objet n'a pas de classe FAI assignée." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:196 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:303 msgid "No." msgstr "Non." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:305 msgid "FS options" msgstr "Options FS" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche verrouillée" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Effacer la version actuelle" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 #, fuzzy msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre toutes les classes FAI, dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nom de la classe FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Class type" msgstr "Type de la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Afficher les profiles FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show profiles" msgstr "Afficher les profils" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:69 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Afficher les modèles d'objets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:70 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Afficher les scripts FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:70 msgid "Show scripts" msgstr "Afficher les scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:71 #, fuzzy msgid "Display FAI hooks" msgstr "Afficher les hooks FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:71 msgid "Show hooks" msgstr "Montrer les connections" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:72 msgid "Display FAI variables" msgstr "Afficher les variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:72 msgid "Show variables" msgstr "Afficher les variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:73 msgid "Display FAI packages" msgstr "Afficher les paquets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:73 msgid "Show packages" msgstr "Afficher les paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:74 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Afficher les partitions FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:74 msgid "Show partitions" msgstr "Afficher les partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "New profile" msgstr "Nouveau profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "New partition table" msgstr "Nouvelle table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "New scripts" msgstr "Nouveau scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "New hooks" msgstr "Nouvelles connexions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "New variables" msgstr "Nouvelles variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:148 msgid "New templates" msgstr "Nouveau modèles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:148 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 msgid "New package list" msgstr "Nouvelle liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:222 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227 msgid "Edit class" msgstr "Editer la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:230 msgid "Delete class" msgstr "Effacer la classe" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:148 #, fuzzy msgid "Mime type" msgstr "type mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:21 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:662 #, fuzzy msgid "Mime group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:24 #, fuzzy msgid "Categorize this mime type" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:34 #, fuzzy msgid "Please specify a description" msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:66 msgid "Update mime type icon" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:79 msgid "Left click" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:84 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:668 #, fuzzy msgid "File patterns" msgstr "Filtres" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #, fuzzy msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Veuillez indiquer un nom." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:87 msgid "Add a new file pattern" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 #, fuzzy msgid "Enter an application name here" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:93 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #, fuzzy msgid "Add application" msgstr "application" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:103 msgid "Embedding" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:114 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:119 msgid "Show file in external viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:124 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:434 #, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:443 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte générique à échoué" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:455 #, fuzzy, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:465 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:468 #, fuzzy msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:481 #, fuzzy msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:489 #, fuzzy msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:501 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a mime type on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:653 #, fuzzy msgid "Mime type generic" msgstr "type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:658 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 #, fuzzy msgid "Mime types" msgstr "type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:666 #, fuzzy msgid "Left click action" msgstr "Créer des applications" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:669 #, fuzzy msgid "Embedded applications" msgstr "Applications utilisées" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage mime types" msgstr "Gérer les types de systèmes d'exploitation" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:284 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:319 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 #, fuzzy msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 #, fuzzy msgid "List of defined mime types" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:55 #, fuzzy msgid "Mime type name" msgstr "type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:62 #, fuzzy msgid "Display mime types matching" msgstr "Afficher les types de cartouches correspondantes" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:118 #, fuzzy msgid "Create new mime type" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 #, fuzzy msgid "Mimetype management" msgstr "Administration du système" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:49 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 msgid "Phone PIN" msgstr "Code PIN du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:71 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:73 msgid "Phone macro" msgstr "Macro téléphoniques" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:120 msgid "no macro" msgstr "pas de macros" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:137 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:649 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:250 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un " "serveur qui gère asterisk (goFonServer).Vos préférences ne peuvent pas être " "sauvées dans la base de données d'asterisk." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:258 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Impossible de sauvegarde les changements dans votre base de données " "asterisk, l'extension mysql n'est pas disponible." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:562 msgid "Error while performing query:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:749 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:640 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez " "en choisir une autre." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:759 msgid "Remove phone account" msgstr "Supprimer l'extension téléphonique" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:760 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la " "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:766 msgid "Create phone account" msgstr "Créer un compte téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:764 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas " "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en " "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:780 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:816 msgid "Choose your private phone" msgstr "Choisissez votre téléphone privé" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:911 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin de la boîte vocale contient des caractères invalides, seul les " "chiffres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:916 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "Le code pin du téléphone doit être minimum 1 caractère." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:919 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les " "chiffres et les lettres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:929 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:984 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/phone account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1105 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Impossible de supprimer le compte téléphonique, l'extension mysql n'est pas " "présente dans la configuration php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1138 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1145 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/phone account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1223 #, fuzzy msgid "Phone account settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1232 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:545 #, fuzzy msgid "Telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1233 #, fuzzy msgid "Macro settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1235 #, fuzzy msgid "Telephone pin" msgstr "Téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1236 #, fuzzy msgid "Voicemail pin" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:114 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 msgid "Phone settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Liste des macros" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondant à" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:60 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nom d'affichage de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visible pour l'utilisateur" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Texte de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:187 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous " "assurer que personne ne l'utilise." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:209 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:396 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." msgstr "La suppression du compte générique à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:222 msgid "" "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " "changes to asterisk db." msgstr "" "Il n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration de php, " "je ne peut pas sauver les changement dans votre base de données asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:292 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:310 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:319 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:389 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Le cn indiqué '%s' existe déjà." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:394 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" "Vous devez spécifier le 'Nom d'affichage' pour pouvoir sauver cette macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:398 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 " "caractères." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans " "la macro goFonMacro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:409 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:414 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Veuillez choisir une base valide." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde duc ompte oxchange à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:466 #, fuzzy msgid "Asterisk macro management" msgstr "Administration d'Asterisk" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:477 #, fuzzy msgid "Macro content" msgstr "Texte de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:478 msgid "Visibility flag" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "type" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 msgid "String" msgstr "Chaîne de caractère" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "Boite à choix multiple" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Delete unused" msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la " "macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour " "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Administration des macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:52 msgid "macro name" msgstr "Nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:53 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:90 msgid "Create new phone macro" msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:129 msgid "Edit macro" msgstr "Editer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:112 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:132 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:115 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:116 msgid "visible" msgstr "visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:117 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste des salles de conférence" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nom de la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nom de la conférence à créer" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:66 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Durée (en jours)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:104 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:535 msgid "Preset PIN" msgstr "Code PIN préselectionné" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:54 msgid "PIN" msgstr "Code PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:118 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:536 msgid "Record conference" msgstr "Enregistrer la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Sound file format" msgstr "Format du fichier son " #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:143 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537 msgid "Play music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:149 msgid "Activate session menu" msgstr "Activer le menu de session" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:161 msgid "Count users" msgstr "Compter les utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:521 msgid "Phone conferences" msgstr "Conférences téléphoniques" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:182 #, php-format msgid "Removing of goFonConference/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:216 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le " "champ code pin vide." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:220 msgid "Please enter a PIN." msgstr " Veuillez entrer un code pin." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:224 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:228 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:232 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:262 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:372 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données asterisk, il " "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:510 #, php-format msgid "Saving of goFonConference/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:522 #, fuzzy msgid "Phone conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:527 msgid "GOfon" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:533 #, fuzzy msgid "Conference PIN" msgstr "Conférence" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:538 #, fuzzy msgid "Activate menu" msgstr "Activer le menu de session" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:539 #, fuzzy msgid "Announce user activity" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:540 #, fuzzy msgid "Count user" msgstr "Compter les utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:541 #, fuzzy msgid "Conference type" msgstr "Nom de la conférence" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:543 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "format" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:544 #, fuzzy msgid "Lifetime" msgstr "Durée (en jours)" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Name - Number" msgstr "Nom - numéro" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:61 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des conférences" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:90 msgid "Create new conference" msgstr "Création d'une nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:90 msgid "New conference" msgstr "Nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:154 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Emetteur" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destinataire" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:356 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:357 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:365 msgid "Phone reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun " "rapport ne peut être affiché!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la " "génération de rapports!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s!" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:386 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:129 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:130 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:131 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/functions.inc:299 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:316 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:337 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base " "de données LDAP." #: include/functions.inc:468 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. " "Veuillez vérifier la source!" #: include/functions.inc:478 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans " "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le " "serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:493 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:549 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les " "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!" #: include/functions.inc:559 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!" #: include/functions.inc:567 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être " "possible. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:660 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!" #: include/functions.inc:662 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:679 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1120 include/functions.inc:1310 msgid "LDAP error:" msgstr "Erreur LDAP :" #: include/functions.inc:1121 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des " "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer" #: include/functions.inc:1129 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour " "fermer cette fenètre." #: include/functions.inc:1138 msgid "An error occured while processing your request" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'execution de votre demande" #: include/functions.inc:1142 include/functions_setup.inc:254 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1204 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1206 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1208 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours " "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier " "la situation." #: include/functions.inc:1492 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1520 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1794 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1837 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie " "invalide!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, " "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:129 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:148 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:174 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les " "informations à propos des acls." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:192 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les " "permissions imap!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%" "s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:242 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:255 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:326 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:330 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur répond '%s'." #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur LDAP répond très lentement (%.2f lors de la dernière requête). " "Ceci peut être responsable des problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:228 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur ldap répond très lentement (%.2f), ceci peut être responsable des " "problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:448 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Création d'un copie de %s" #: include/class_ldap.inc:451 msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #: include/class_ldap.inc:491 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération du dn - Arrêt!" #: include/class_ldap.inc:554 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Statut FAI inconnu %s" #: include/class_ldap.inc:702 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "La création automatique du type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un " "rapport à l'équipe de GOsa." #: include/class_ldap.inc:771 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:773 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:995 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1024 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!" #: include/class_ldap.inc:1152 #, php-format msgid "Ldap import with dn '%s' failed." msgstr "L'importation ldap avec le dn '%s' à échoué." #: include/class_tabs.inc:186 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:301 msgid "References" msgstr "Références" #: include/class_plugin.inc:414 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas." #: include/class_plugin.inc:595 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:629 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:663 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:969 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: include/class_plugin.inc:976 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: include/class_plugin.inc:990 include/class_plugin.inc:1019 #, php-format msgid "Handle object tagging with dn '%s' failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1006 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: include/class_plugin.inc:1067 include/class_plugin.inc:1113 #: include/class_plugin.inc:1114 #, php-format msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde de la copie instantanée avec le dn '%s' à échoué." #: include/class_plugin.inc:1130 include/class_SnapShotDialog.inc:53 msgid "You are not allowed to delete this snapshot!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette copie instantanée!" #: include/class_plugin.inc:1145 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "configured in your gosa.conf." msgstr "" "La fonctionnalité pour les copie instantanées est activée, mais la variable " "requise '%s' n'est pas configurée dans votre gosa.conf." #: include/class_plugin.inc:1157 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable(s) '%s' is " "not configured in your gosa.conf." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1189 #, php-format msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed." msgstr "La méthode obtenir les copie instantanées avec le dn '%s' à échoué." #: include/class_plugin.inc:1245 #, php-format msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed." msgstr "La méthode obtenir les copie instantanées avec le dn '%s' à échoue." #: include/class_plugin.inc:1309 include/class_plugin.inc:1323 #, php-format msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed." msgstr "La restauration de la copie instantanée avec le dn '%s' à échoué." #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction mhash / sha1 manquante)" #: include/class_pluglist.inc:53 msgid "All objects in this category" msgstr "Tout les objets dans cette catégorie" #: include/class_pluglist.inc:131 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez " "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:145 include/class_pluglist.inc:146 #: include/class_pluglist.inc:245 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: include/class_pluglist.inc:153 ihtml/themes/default/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications?" #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond '%" "s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de " "changer le mot de passe Samba." #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Gestionnaire de PPD: Le chemin '%s' n'existe pas." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Le fichier ppd '%s' ne peut pas être ouvert en lecture." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Le fichier temporaire '%s' n'a pas pu être ouvert en écriture." #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on " "été ignorés" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Les groupes imbriqués ne sont pas supportés!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Le nom du groupe n'est pas unique!" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Les options imbriquées ne sont pas supportées!" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "La sélection multiple n'est pas encore supportée!" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoué - pas de données." #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:208 html/index.php:211 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:472 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / crypt " "manquante)" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version " "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant " "et/ou accessible" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté " "(utilisez un format PEM/DER) " #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Pas de certificat valide chargé" #: include/functions_setup.inc:84 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des " "schémas impossibles!" #: include/functions_setup.inc:99 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la " "configuration de LDAP" #: include/functions_setup.inc:103 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la " "version %s" #: include/functions_setup.inc:108 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Le support de '%s' est activé" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP" #: include/functions_setup.inc:122 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s" #: include/functions_setup.inc:133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:138 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Le support de SAMBA3 est activé" #: include/functions_setup.inc:143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:148 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Le support de SAMBA2 est activé" #: include/functions_setup.inc:154 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:159 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Le support de pureftpd est activé" #: include/functions_setup.inc:164 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:169 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Le support de WEBDAV est activé" #: include/functions_setup.inc:174 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:179 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Le support de phpgroupware est activé" #: include/functions_setup.inc:184 msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Le support du trustAccount est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:189 msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Le support du TrustAccount est activé" #: include/functions_setup.inc:194 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé" #: include/functions_setup.inc:199 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Le support de gofon est activé" #: include/functions_setup.inc:204 msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Le support de l'extension nagios est désactivé, aucun schéma ne semble " "installé" #: include/functions_setup.inc:209 msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Le support de nagios activé" #: include/functions_setup.inc:214 msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Le support de l'extension netatalk est désactivé, aucun schéma ne semble " "installé" #: include/functions_setup.inc:219 msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Le support de netatalk activé" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la " "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Le support de Kolab est activé" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" #: include/functions_setup.inc:259 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Vérification de l'installation de PHP" #: include/functions_setup.inc:278 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:279 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines " "fonctions et bogues connus dans le langage PHP." #: include/functions_setup.inc:282 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'" #: include/functions_setup.inc:283 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans " "les deux modes." #: include/functions_setup.inc:286 msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." msgstr "Vérification de PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 secondes)." #: include/functions_setup.inc:287 msgid "" "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " "before they really timeout." msgstr "" "PHP utilise cette valeur pour le garbage collector afin d'effacer les " "anciennes sessions, mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde " "les cookies et les sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: include/functions_setup.inc:290 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Vérification du module LDAP" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable." #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Vérification du support XML" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de " "configuration." #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Vérification du support gettext" #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Vérification du support iconv" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, " "il est indispensable." #: include/functions_setup.inc:306 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Vérification du module mhash" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez " "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa " "marchera sans celui ci." #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for imap module" msgstr "Vérification du module imap" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il " "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les " "comptes de messagerie des utilisateurs." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions " "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. " "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette " "fonctionnalité." #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Vérification du module pour mysql" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "Le support de MySQL est nécessaire pour lire les rapports GOfax en " "provenance d'une base de données." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for cups module" msgstr "Vérification du module cups" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à " "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Vérification du module kadm5" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 " "téléchargeable sur les réseaux PEAR." #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Vérification du module snmp" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients." #: include/functions_setup.inc:367 msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Vérification détaillée de l'installation de PHP" #: include/functions_setup.inc:371 #, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Vérification de la fonction %s" #: include/functions_setup.inc:372 #, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "La fonction %s est utilisée par GOsa. Il n'y a pas encore d'information si " "celle si est optionnelle ou indispensable." #: include/functions_setup.inc:383 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Vérification de programmes additionnels" #: include/functions_setup.inc:392 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:393 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les " "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa." #: include/functions_setup.inc:396 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Vérification du module imagick pour PHP" #: include/functions_setup.inc:397 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les " "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa." #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Vérification de l'utilitaire fping" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de " "clients légers fonctionnant en terminaux." #: include/functions_setup.inc:420 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "" "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT" #: include/functions_setup.inc:421 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels " "prenant en charge le cryptage des mots de passe." #: include/functions_setup.inc:434 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:435 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: include/functions_setup.inc:438 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:439 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour " "améliorer la performance." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que " "certaines actions vont prendre plus de temps." #: include/functions_setup.inc:454 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:455 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs " "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les " "installations plus complexes." #: include/functions_setup.inc:459 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php" #: include/functions_setup.inc:460 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner " "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité." #: include/functions_setup.inc:464 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:465 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: include/functions_setup.inc:711 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!" #: include/functions_setup.inc:720 include/functions_setup.inc:803 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le " "contacter." #: include/functions_setup.inc:734 include/functions_setup.inc:808 #: include/functions_setup.inc:813 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa " "puisse le contacter." #: include/functions_setup.inc:823 msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all information twice" msgstr "" "Connexion au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, " "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois" #: include/functions_setup.inc:879 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le " "compléter!" #: include/functions_setup.inc:910 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la " "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par " "GOsa" #: include/functions_setup.inc:919 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur répond '%s'." #: include/functions_setup.inc:1029 include/functions_setup.inc:1052 #: include/functions_setup.inc:1061 html/index.php:252 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien " "administrer!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s" #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ce paquet n'a pas d'options debconf." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:400 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Erreur: Le sous arbre demandé à un encodage du DN inconstant, veuillez " "vérifier votre arbre LDAP!" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:504 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" msgstr "Restaurer la copie instantanée des objets déjà effacés" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:505 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:523 #: include/class_SnapShotDialog.inc:105 msgid "Restore snapshot" msgstr "Restaurer la copie instantanée" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 msgid "Create snapshot" msgstr "Créer une copie instantanée" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:529 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Créer une nouvelle copie instantanée depuis cet objet" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Impossible de trouver la zone inverse pour la zone dns '%s'. Arrêt de la " "lecture de la zone." #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Plus d'un zone inverse existe pour la zone dns '%s'. Arrêt de la lecture de " "la zone." #: include/functions_dns.inc:363 #, php-format msgid "" "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " "getting dns informations for this device." msgstr "" "Il existe plus d'une zone dns qui contient une entrée nomée '%s'. Arrêt de " "l'obtention des informations dns pour ce périphérique." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:152 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de copier l'entrée %s." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:216 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:218 msgid "Can't paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/functions_FAI.inc:362 #, php-format msgid "Error, following objects should be equal '%s' and '%s'" msgstr "Erreur, les objets suivants doivent être égal '%s' et '%s'" #: include/functions_FAI.inc:468 #, php-format msgid "Release management failed, can't save '%s'" msgstr "La gestion des version à échoué, impossible de sauver '%s'." #: include/class_acl.inc:6 msgid "Access control" msgstr "Contrôle d'accès" #: include/class_acl.inc:145 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: include/class_acl.inc:153 msgid "Reset ACLs" msgstr "Remise à zéro des ACL" #: include/class_acl.inc:154 msgid "One level" msgstr "un niveau" #: include/class_acl.inc:155 include/class_acl.inc:160 msgid "Current object" msgstr "Objet actuel" #: include/class_acl.inc:156 msgid "Complete subtree" msgstr "le sous arbre complet" #: include/class_acl.inc:157 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Le sous arbre complet (permanent)" #: include/class_acl.inc:161 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "" #: include/class_acl.inc:364 msgid "Edit ACL" msgstr "Editer l'ACL" #: include/class_acl.inc:365 msgid "Delete ACL" msgstr "Supprimer l'ACL" #: include/class_acl.inc:402 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Pas d'ACL pour cette catégorie" #: include/class_acl.inc:404 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Contient les ACL pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:409 msgid "Edit categories ACLs" msgstr "Editer les catégories d'ACL" #: include/class_acl.inc:410 msgid "Clear categories ACLs" msgstr "Effacer les catégories d'ACL" #: include/class_acl.inc:449 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Editer l'ACL pour '%s', l'étendue est '%s'" #: include/class_acl.inc:459 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tout les objets dans le sous arbres actuel" #: include/class_acl.inc:492 include/class_acl.inc:494 msgid "Show/Hide Advanced Settings" msgstr "Afficher/Cacher les paramètres avancés" #: include/class_acl.inc:505 msgid "Create objects" msgstr "Créer des objets" #: include/class_acl.inc:506 msgid "Move objects" msgstr "Bouger des objets" #: include/class_acl.inc:507 msgid "Remove objects" msgstr "Enlever des objets" #: include/class_acl.inc:509 include/class_acl.inc:515 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modifiable par le propriétaire" #: include/class_acl.inc:512 msgid "Move object" msgstr "Déplacer un objet" #: include/class_acl.inc:513 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objets" #: include/class_acl.inc:625 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it." msgstr "Type d'ACL inconnu '%s'. je ne sais pas comment l'utiliser." #: include/class_acl.inc:665 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entrée inconnue '%s'!" #: include/class_acl.inc:726 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Contient les paramètres pour ces objets: %s" #: include/class_acl.inc:734 msgid "Members:" msgstr "Membres:" #: include/class_acl.inc:740 msgid "ACL is valid for all users" msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs" #: include/class_acl.inc:848 #, php-format msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde des ACL avec le dn '%s' à échoué." #: include/class_SnapShotDialog.inc:47 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la copie instantanée '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:107 msgid "Remove snapshot" msgstr "Effacer la copie instantanée" #: include/class_SnapShotDialog.inc:109 include/class_SnapShotDialog.inc:129 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "" #: include/class_SnapShotDialog.inc:141 msgid "Please specify a valid description for this snapshot." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour cette copie instantanée." #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!" #: html/setup.php:86 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas " "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!" #: html/main.php:170 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:212 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le " "paramètre memory_limit!" #: html/main.php:347 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!" #: html/main.php:362 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "" "Votre mot de passe va bientôt expiré, veuillez changer votre mot de passe" #: html/main.php:386 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur " "du W3C!" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions" #: html/index.php:49 html/index.php:339 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/index.php:49 html/index.php:339 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/index.php:121 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon." #: html/index.php:142 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas " "accessible!" #: html/index.php:223 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez " "vous assurez qu'il puisse les obtenir." #: html/index.php:232 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer " "l'installation." #: html/index.php:260 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!" #: html/index.php:262 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!" #: html/index.php:269 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/index.php:293 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Compte Vérrouillé. Veuillez contacter votre administrateur système." #: html/index.php:345 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter!" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 ihtml/themes/default/acl.tpl:41 msgid "Members" msgstr "Membres" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Ordinateurs" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nom complet" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serveurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "GSM" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Nom Complet" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Date de naissance" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adresse de messagerie" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Département de l'entreprise" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Titre" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Complet" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Ordinateurs de %s sur %s" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il n'y " "a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez vérifier " "la configuration de glpi." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec cet " "identifiant." #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/default/login.tpl:14 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter" #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton Déconnexion fermera cette session." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic information for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été " "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir " "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence " "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et " "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire " "LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser la méthode avancée pour inspecter votre " "installation de php. Elle vous donnera l'information précise sur les " "fonctions qui n'ont pas être trouvées ( les fonctions trouvées ne sont pas " "mentionnées). Ceci est utile si vous savez ce que vous faites." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "Voir/Cacher" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe." #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un " "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme " "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désiré et le " "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton Éditer malgré tout." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Suite de la configuration..." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le " "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes " "propriétés de votre configuration." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Base" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "" "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des " "versions Beta. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer " "l'affichage des erreurs." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Afficher les erreurs PHP" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "vrai" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "faux" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que " "la version minimale nécessaire." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de " "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une " "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La " "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace " "de nom seront demandés ultérieurement." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se " "connecter a votre serveur LDAP (Example: ldap://your.server:389)." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuration terminée" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des " "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuration des schémas" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichier de configuration" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le " "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre " "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changez le si nécessaire." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que " "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les " "commandes suivantes pour réaliser cette opération:" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 msgid "Assigned ACLs for current entry" msgstr "ACL assignés à l'entrée actuelle" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:4 msgid "New ACL" msgstr "Nouvelle ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "ACL type" msgstr "Type d'ACL" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "Select an acl type" msgstr "Sélectionnez un type d'acl" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 msgid "Use members from" msgstr "Utilise les membres depuis" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29 msgid "Available members" msgstr "Membres disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:55 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Liste des catégories d'ACL disponibles" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "ACLs for this object" msgstr "ACL assignés à cet objet" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier/coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:4 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Vérifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Restaurer des copie instantanés des objets" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Cette procédure va restaurer un copie instantanée des objets sélectionnés. " "Cela va remplacer les objets sélectionnés après que vous ayez pressé le " "bouton restaurer." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:23 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Il n'y a pas de copie instantanée qui peut être restaurée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:25 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "" "Choisissez une copie instantanée et cliquez sur l'image du répertoire, pour " "restaurer la copie" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Créer une copie instantanée" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:47 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Cette procédure va créer une copie instantanée de l'objet sélectionné. Il " "sera stocké dans une branche spéciale de votre annuaire et pourra être " "restaurée plus tard." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 msgid "Timestamp" msgstr "Date et Heure" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:71 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Raison pour la génération de cette copie instantanée" #~ msgid "Apple talk" #~ msgstr "Appletalk" #~ msgid "apple-user-homeDirectory" #~ msgstr "Répertoire Home apple" #~ msgid "Specified name is invalid." #~ msgstr "Le nom spécifié est invalide." #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "Identification du périphérique" #~ msgid "Limit quota" #~ msgstr "Limite du quota pour le proxy" #~ msgid "Connectivity settings" #~ msgstr "Connectivité" #, fuzzy #~ msgid "Removing of object group/workstation with dn '%s' failed." #~ msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué"