# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-03 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 08:58+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: contrib/gosa.conf:45 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:79 msgid "Addons" msgstr "Extensions" #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:132 #: contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:158 contrib/gosa.conf:168 contrib/gosa.conf:187 #: contrib/gosa.conf:202 contrib/gosa.conf:208 contrib/gosa.conf:231 #: contrib/gosa.conf:237 contrib/gosa.conf:243 contrib/gosa.conf:247 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: contrib/gosa.conf:105 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:133 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:135 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:77 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:210 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: contrib/gosa.conf:108 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:113 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 msgid "Netatalk" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:116 plugins/personal/connectivity/main.inc:143 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Connectivité" #: contrib/gosa.conf:117 plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:118 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:869 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: contrib/gosa.conf:120 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16 #, fuzzy msgid "Scalix" msgstr "Spécial" #: contrib/gosa.conf:123 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: contrib/gosa.conf:136 msgid "ACL" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148 #: contrib/gosa.conf:154 contrib/gosa.conf:164 contrib/gosa.conf:183 #: contrib/gosa.conf:198 contrib/gosa.conf:204 contrib/gosa.conf:210 #: contrib/gosa.conf:233 contrib/gosa.conf:239 msgid "References" msgstr "Références" #: contrib/gosa.conf:142 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100 msgid "Options" msgstr "Options" #: contrib/gosa.conf:153 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:870 msgid "Parameter" msgstr "Paramètres" #: contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:169 contrib/gosa.conf:188 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: contrib/gosa.conf:160 contrib/gosa.conf:189 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:190 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:191 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:22 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 msgid "Information" msgstr "Information" #: contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:197 #: contrib/gosa.conf:203 contrib/gosa.conf:209 contrib/gosa.conf:232 #: contrib/gosa.conf:238 #, fuzzy msgid "Inventory" msgstr "Ajouter l'inventaire" #: contrib/gosa.conf:170 msgid "Databases" msgstr "Base de données" #: contrib/gosa.conf:171 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Services" #: contrib/gosa.conf:173 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: contrib/gosa.conf:175 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #: contrib/gosa.conf:177 contrib/gosa.conf:179 contrib/gosa.conf:193 #: contrib/gosa.conf:195 msgid "FAI summary" msgstr "Sommaire FAI" #: contrib/gosa.conf:260 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:272 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "Excel Export" msgstr "Exporter en Excel" #: contrib/gosa.conf:274 plugins/personal/mail/generic.tpl:192 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 msgid "Import" msgstr "Importer" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "CSV Import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: contrib/gosa.conf:280 contrib/gosa.conf:310 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: contrib/gosa.conf:284 contrib/gosa.conf:314 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:288 contrib/gosa.conf:318 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Connexions" #: contrib/gosa.conf:292 contrib/gosa.conf:322 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: contrib/gosa.conf:296 contrib/gosa.conf:326 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: contrib/gosa.conf:300 contrib/gosa.conf:330 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Profils" #: contrib/gosa.conf:301 contrib/gosa.conf:331 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #: contrib/gosa.conf:305 contrib/gosa.conf:335 msgid "Packages" msgstr "Paquets" #: contrib/gosa.conf:498 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:262 #: setup/class_setupStep_Language.inc:48 msgid "German" msgstr "Allemand" #: contrib/gosa.conf:499 setup/class_setupStep_Language.inc:52 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: contrib/gosa.conf:500 setup/class_setupStep_Language.inc:51 msgid "Chinese" msgstr "Chinois" #: contrib/gosa.conf:501 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: contrib/gosa.conf:502 setup/class_setupStep_Language.inc:49 msgid "French" msgstr "Français" #: contrib/gosa.conf:503 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: contrib/gosa.conf:504 setup/class_setupStep_Language.inc:50 msgid "English" msgstr "Anglais" #: contrib/gosa.conf:505 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: contrib/gosa.conf:506 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "Remove nagios account" msgstr "Supprimer l'extension nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "Create nagios account" msgstr "Créer un compte nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "La sauvegarde du compte nagios à échoué" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Alias de l'utilisateur' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse de messagerie' n'est pas rempli." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse de " "messagerie'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "La suppression du compte nagios à échoué" #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/posix/main.inc:111 plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:585 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:597 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 plugins/personal/scalix/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:161 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:587 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:592 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:394 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:248 setup/setup_migrate.tpl:308 #: setup/setup_migrate.tpl:361 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:121 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/scalix/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:181 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/posix/main.inc:123 plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 plugins/personal/scalix/main.inc:117 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/generic/main.inc:173 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:186 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Paramètres Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Compte Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias de l'utilisateur" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60 setup/setup_feedback.tpl:32 #: html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Période de notification pour les systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Options pour la période de notification pour les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Options pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Bip" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Commandes pour la notification des systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Authentification nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "voir les informations sur le système" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "voir les informations de configuration" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "Permettre les commandes systèmes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "Voir tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "Voir tout les hôtes" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "Permettre les commandes sur tout les services" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "permettre les commandes sur tout les hôtes" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 #: setup/setup_config2.tpl:118 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:208 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:82 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:568 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:105 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:479 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:499 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:394 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:553 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:493 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:317 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:547 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:870 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502 msgid "not defined" msgstr "non défini" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Taille du Quota" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "Mail options" msgstr "Options de messagerie" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 msgid "Sieve Management" msgstr "Gestion de Sieve" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121 msgid "from" msgstr "de" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "till" msgstr "jusqu'au" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 msgid "to folder" msgstr "vers le dossier" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:78 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' " "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" "Ce compte ne peut pas être effacé tant qu'il y à des délégations actives. " "Effacer d'abord les délégations." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:337 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "renvoi." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:168 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:439 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des " "adresses alternatives." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:178 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:444 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "January" msgstr "Janvier" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "February" msgstr "Février" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "March" msgstr "Mars" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "April" msgstr "Avril" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "June" msgstr "Juin" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "July" msgstr "Juillet" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "August" msgstr "Août" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "September" msgstr "Septembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "October" msgstr "Octobre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "November" msgstr "Novembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "December" msgstr "Décembre" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750 msgid "Removing mail account failed" msgstr "La suppression du compte de messagerie à échoué" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886 msgid "Saving mail account failed" msgstr "La sauvegarde du compte de messagerie à échoué" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter " "un dans la configuration système." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:856 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Adresse Principale' n'est pas rempli." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:949 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "Principale'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:865 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:880 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:888 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination " "n'a été précisé." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "" "L'intervalle dans lequel le message d'absence doit être envoyé est non " "valide." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a " "kolab d'appeler sa procédure d'effacement" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:31 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Sélectionner un département" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: setup/setup_migrate.tpl:223 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Le changement du mot de passe n'est pas autorisé" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe en ce moment" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le " "proxy, samba, et les services unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 msgid "Current password" msgstr "Mot de passe actuel" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Effacer les données dans les champs" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes " "qui l'utilisent." #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:243 #: include/functions.inc:1583 setup/class_setup.inc:275 #: setup/class_setup.inc:277 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Retour" #: plugins/personal/password/main.inc:37 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre " "mot de passe." #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer." #: plugins/personal/password/main.inc:45 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Le mot de passe entrée dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Répéter le nouveau mot de passe' ne concordent pas." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:248 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Le mot de passe que vous avez entré comme 'Nouveau mot de passe' est vide." #: plugins/personal/password/main.inc:56 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires." #: plugins/personal/password/main.inc:61 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères." #: plugins/personal/password/main.inc:68 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe." #: plugins/personal/password/main.inc:86 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "" "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: " #: plugins/personal/password/main.inc:117 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190 msgid "Change password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Afficher les groupes du département" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Ignore subtrees" msgstr "ignorer les sous arbres" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Afficher les groupes correspondants" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Paramètres Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forcer l'UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Appartenance au groupe" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes !)" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Afficher les systèmes du département" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Statut" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Compte" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Système de Confiance" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Mode de confiance" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "expire" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "temps de grâce activé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "actif, impossible de changer le mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "actif, mot de passe expiré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "actif" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:993 msgid "Group of user" msgstr "Groupe d'utilisateurs" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:180 msgid "unconfigured" msgstr "non configuré" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:200 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248 msgid "automatic" msgstr "automatique" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "Remove posix account" msgstr "Supprimer le compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au " "préalable supprimer le(s) compte samba / environnement." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 msgid "Create posix account" msgstr "Créer un compte posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la " "dernière modification de celui-ci" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:440 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Le mot de passe doit être changé après %s jours" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:442 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot " "de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 #: setup/setup_config2.tpl:126 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 msgid "full access" msgstr "accès complet" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560 msgid "allow access to these hosts" msgstr "permettre l'accès a ces hôtes" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:606 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "La suppression de l'extension UNIX à échoué" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:755 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Échoué: réécriture du verrou" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "La sauvegarde du compte UNIX à échoué" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Répertoire Home' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Répertoire Home'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "La valeur de l''UID' est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:807 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:928 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:810 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "La valeur de 'ShadowMin' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:941 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowMax' est invalide" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' est inutile." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus petite que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être plus grande que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "La valeur de 'shadowInactive' est invalide." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' est inutile." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:968 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être plus petite que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1116 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre !" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Paramètres unix" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Créer un compte Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions netatalk." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Supprimer le compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197 msgid "Create netatalk account" msgstr "Créer un compte netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "L'extension netatalk est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227 msgid "You must select a share to use." msgstr "Vous devez sélectionner un partage à utiliser." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Netatalk à échoué" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "La suppression du compte netatalk à échoué" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Partage" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Finish" msgstr "Terminé" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Configuration Netatalk" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Indiquez les heures auquel l'utilisateur est autorisé à se connecter" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:131 setup/setup_migrate.tpl:182 #: setup/setup_migrate.tpl:247 setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Chemin du Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 msgid "Profile path" msgstr "Chemin du Profile" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254 msgid "Access options" msgstr "Options d'accès" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station " "cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "" "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Hérite de la configuration du client" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programme initial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132 msgid "Working directory" msgstr "Répertoire de travail" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707 msgid "Disconnection" msgstr "Déconnexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708 msgid "IDLE" msgstr "En attente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191 msgid "Client devices" msgstr "Périphériques clients" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208 msgid "Default to main client printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Shadowing" msgstr "Masquer" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231 msgid "On broken or timed out" msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconnexion si déconnecté" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Lock samba account" msgstr "Verrouiller le compte Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiter les temps d'accès" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiter les heures de déconnections" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 msgid "Account expires after" msgstr "Le compte expire après" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Samba logon times" msgstr "Heures d'accès à Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Edit settings..." msgstr "Editer les paramètres..." #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Sélectionner les stations à ajouter" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Afficher les stations d'un département" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "Remove samba account" msgstr "Supprimer le compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 msgid "Create samba account" msgstr "Créer un compte Samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer " "un en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur " "possède un compte Posix." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input on, notify on" msgstr "entrée activée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493 msgid "input on, notify off" msgstr "entrée activée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "input off, notify on" msgstr "entrée désactivée, notification activée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "input off, nofify off" msgstr "entrée désactivée, notification désactivée" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500 msgid "from any client" msgstr "de n'importe quel client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 msgid "from previous client only" msgstr "du client précédent seulement" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "La suppression du compte Samba à échoué" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides !" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères " "invalides ou ne contient rien!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous " "en avez spécifiés plus de huit." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:924 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Attention: Ce compte possède un SID samba non assigné: Le problème ne peut " "pas être fixé par GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:948 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la " "transformation vers un groupe samba est impossible !" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Samba à échoué" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7 msgid "Scalix mailnode" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11 msgid "Salix mailbox class" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14 msgid "" "Limited users con not make use of the group calendar functionality in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20 #, fuzzy msgid "Scalix server language" msgstr "La sauvegarde du serveur à échoué" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23 msgid "Message catalog language for client." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Select for admin capability." msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Scalix Administrator" msgstr "Administrateur" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Select for mailbox admin capability." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 #, fuzzy msgid "Scalix Mailbox Administrator" msgstr "Administrateur" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 #, fuzzy msgid "Hide user entry from addressbook." msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide this user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50 msgid "Limit mailbox size" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "Limit Outbound Mail" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "Limit Inbound Mail" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "Notify User" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:456 #, fuzzy msgid "Scalix email addresses" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76 #, fuzzy msgid "List of scalix email addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: plugins/personal/scalix/main.inc:128 #, fuzzy msgid "User scalixsettings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:125 #, fuzzy msgid "This account has no scalix extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:134 #, fuzzy msgid "Remove scalix account" msgstr "Supprimer le compte posix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:135 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:137 #, fuzzy msgid "Create scalix account" msgstr "Créer un compte posix" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:137 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:351 #, fuzzy msgid "There is no scalix mailnode specified." msgstr "Il n'y a pas de serveur de mail spécifié." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:354 msgid "scalixScalixObject must be set!" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:370 #, fuzzy msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Taille du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres " "de a à Z sont permises." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description " "valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:131 msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Veuillez indiquer un iSerial valide." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135 msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Veuillez spécifier une une identification vendeur valide. (2 octets " "hexadécimal comme '0xFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138 msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Veuillez indiquer une identification produit valide. (2 octets comme " "'OxFFFF')" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:143 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:148 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Ajouter des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestion des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Sélectionner le périphérique hotplug à ajouter" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "" "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:182 msgid "auto" msgstr "automatique" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Vous avez spécifié un hook externe qui ne peut pas être lu, veuillez " "vérifier les permissions du fichier '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344 msgid "Remove environment extension" msgstr "Enlever l'extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:310 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:350 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355 msgid "Add environment extension" msgstr "Ajouter une extension d'environnement" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Extension d'environnement désactivée. Vous devez d'abord créer un compte " "posix avant de pouvoir activer cette extension." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:467 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:800 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 msgid "None" msgstr "Aucun" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:551 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:642 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Les espaces ne sont pas autorisées dans le point de montage !" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:634 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:643 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644 msgid "Reset password hash" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:649 msgid "Delete share entry" msgstr "Supprimer ce partage" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Le profil kiosk sélectionné '%s' n'est plus disponible, le profil actuel est " "changé en 'aucun'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:849 msgid "Removing environment information failed" msgstr "La suppression de l'extension d'environnement à échoué" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer " "l'extension d'environnement." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:946 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur " "le répertoire" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1099 msgid "Adding environment information failed" msgstr "L'ajout de l'extension d'environnement à échoué" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1112 msgid "group share" msgstr "partage de groupe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144 #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1149 msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Ajouter une d'imprimante" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Afficher les imprimantes correspondants" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148 msgid "Environment managment settings" msgstr "Paramètres des préférences d'environnement" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Gestion du profile" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Utiliser la gestion des profiles" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestion des profiles serveurs" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Chemin du Profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Quota du profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Cacher le profile localement" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Paramètres du profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "La résolution peut être changée pendant la session" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Partages" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Utilisateur sélectionné pour la connexion au partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Sélectionnez un partage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Point de montage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:572 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:148 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:395 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "Scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Administration des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Hotplug devices" msgstr "Périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Existing" msgstr "Existant" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172 msgid "Printer settings" msgstr "Paramètres de l'imprimante" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 msgid "Toggle admin" msgstr "Afficher/Cacher l'administrateur" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186 msgid "Toggle default" msgstr "Afficher/Cacher défaut" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" "Le nom utilisé ne peut être composé que de caractères miniscules/majuscules." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nom du script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 plugins/gofon/conference/generic.tpl:64 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Description" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Paramètres des scripts de démarrage" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Dernier script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Le script peut être remplacé par l'utilisateur" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Script de démarrage" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever l'extension de la base de données asterisk ,elle est " "utilisé par ce(s) objets '%s'." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "La variable KIOSPATH n'est pas définie dans votre gosa.conf. Impossible de " "gérer des profiles kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" "Le chemin vers le répertoire kiosk '%s' n'est pas accessible. Veuillez " "vérifier les permissions." #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Créer un nouveau périphérique hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "(iSerial)" msgstr "(ISérie)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "Vendor-ID" msgstr "ID du vendeur" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "(idVendor)" msgstr "(Idvendeur)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "ID du produit" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "(Idproduit)" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gérer les profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Utiliser les préférences d'environnement" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour " "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le " "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 msgid "Personal picture" msgstr "Image personnelle" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Suppression de l'image personnelle" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Effacer le mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Attribuer un nouveau mot de passe" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Image de l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informations personnelles" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Changer la photo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nom du modèle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titre Personnel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Titre Universitaire" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Date de naissance" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Activer" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Langue préférée" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:143 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:103 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Numéro de téléphone privé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Editer des certificats" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Editer les propriétés" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Informations sur l'entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 setup/setup_feedback.tpl:16 #: html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Entreprise" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "No. du département." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "No. de l'employé." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Type de l'employé" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "No. de bureau." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Lieu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Département" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Travail" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Description de l'unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Zone de sujet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Fonction" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Lieu de résidence" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Rue" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Identifiant du bâtiment" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Dernière distribution" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Visible par tous" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificat standard" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificat PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numéro de série du certificat" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "female" msgstr "féminin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "male" msgstr "masculin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:277 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:331 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST ! Abandon." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Certains types de certificats ne sont pas supportés et peuvent être " "affichés comme 'non valides'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:477 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Le certificat est valide de %s à %s et est actuellement %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480 msgid "valid" msgstr "valide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481 msgid "invalid" msgstr "invalide" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:485 msgid "No certificate installed" msgstr "Pas de certificat installé" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "La suppression du compte générique à échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "La sauvegarde du compte générique à échoué" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1021 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur depuis la 'Base' " "originale." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1032 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1041 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Une personne ayant cet 'Identifiant' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom Complet' n'est pas rempli." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Identifiant' n'est pas renseigné." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1055 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "Une personne ayant ce 'Nom'/'Nom Complet' existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Identifiant' contient des caractères invalides. Les minuscules, " "chiffres et tirets sont autorisés." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1065 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Le champ 'Page d'accueil' contient une URL invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1093 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1090 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Le champ 'Nom complet' contient des caractères invalides." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1076 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Téléphone' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1079 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1082 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'GSM' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Le champ 'Bip' contient un numéro invalide." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé !" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe !" #: plugins/personal/generic/main.inc:191 msgid "Generic user information" msgstr "Information générales sur l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Compte Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "par" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Créer un compte Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "La suppression du compte webDAV à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "La sauvegarde du Compte WebDAV à échoué" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Compte PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte mail." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Délégation" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Taille des quota de messagerie" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Futur" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "jours" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Compte FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Bande passante montante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/sec" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Bande passante descendante" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Fichier" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605 msgid "Size" msgstr "Taille" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Données envoyées / reçues" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Compte GLPI" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Compte Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "désactivé, le support pour Postgresql est manquant. Ou la base de données " "spécifiée ne peut pas être contactée" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Compte Open Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Se souvenir" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Rendez vous" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Tâches" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Information Utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "heure" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "day" msgstr "jour" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "week" msgstr "semaine" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "month" msgstr "mois" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "La suppression du compte proxy à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "La valeur pour le quota est vide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "La valeur dans le champ 'Paramètres du quota' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Compte Proxy à échoué" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Emplacement de l'équipe" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Modèle d'utilisateur" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "Compte PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "La suppression du compte PPTP à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "La sauvegarde du compte PPTP à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "La suppression du compte intranet à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "La sauvegarde du compte Intranet à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81 msgid "Removing PHPGroupware account failed" msgstr "La suppression de l'extension PHPGroupware à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126 msgid "Saving PHPGroupware account failed" msgstr "La sauvegarde de l'extension PHPGroupware à échoué" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des " "délégations." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse " "primaire d'un utilisateur existant." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rejet si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du compte/ de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un " "entier." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du compte/de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "La suppression de l'extension pureftpd à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en montée' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "" "La valeur spécifiée dans le champ 'Bande passante en descente' n'est pas " "valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Fichier' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Taille' est invalide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "La sauvegarde du compte pureftpd à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas " "disponibles!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Le module PHP4 pour postgresql est manquant!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "La suppression du carnet d'adresse oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "La suppression du compte oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur Open-Xchange est vide donc invalide! Veuillez " "vérifier que vous n'utilisez pas des caractères bizarres dans l'identifiant " "de l'utilisateur." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "La sauvegarde du compte oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "La création du carnet d'adresse oxchange à échoué" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Compte WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Compte Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: Votre configuration ne possède pas d'extension postgresql. " "Impossible d'effectuer des recherches." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" "OpenGroupware: La configuration de la base de données est inexistante. " "Impossible de lire ou d'écrire des informations." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" "OpenGorupware: Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. " "Veuillez vérifier la configuration." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "Compte PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "La suppression du compte PHPscheduleit à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "La sauvegarde du Compte PHPscheduleit à échoué" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Liste Rouge des Fax" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "send" msgstr "envoyer" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "receive" msgstr "recevoir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "La suppression de l'objet liste rouge à échoué" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' contient des caractères invalides" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447 msgid "Specified name is already used." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "La sauvegarde de l'objet liste rouge à échoué" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste des listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les listes rouges " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de liste rouges il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Nouvelle listes rouges" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:244 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:266 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "edit" msgstr "éditer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185 msgid "Edit user" msgstr "Editer un utilisateur" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:270 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:220 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:195 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:132 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer un utilisateur" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Liste des noms" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nom de la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:200 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Type" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "" "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Numéros bloqués" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Les nombres peuvent aussi contenir des jokers." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:384 setup/class_setupStep_Migrate.inc:460 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:725 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93 html/index.php:49 #: html/index.php:349 html/index.php:355 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur " "'Annuler' pour abandonner." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Configuration des listes rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Les numéros de fax alternatif ne seront pas copiés" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Langue" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la " "passerelle de messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Format de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "" "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de " "messagerie" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Méthodes de distribution" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Délivrer les fax comme des messages à" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Délivrer les fax comme des messages" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Imprimer directement les fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Numéros de fax alternatif" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listes Rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listes rouges pour les fax entrant" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listes rouges pour les fax sortant" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Afficher les numéro du département" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Afficher les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Numéros/listes refusés" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Ajouter a la liste des listes rouges" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Configuration du FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161 msgid "Remove fax account" msgstr "Supprimer le compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 msgid "Create fax account" msgstr "Créer un compte FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:640 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142 msgid "back" msgstr "retour" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:632 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "La suppression du compte FAX à échoué" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:667 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une " "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:750 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "La sauvegarde du compte FAX à échoué" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Date / Heure" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID de l'expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID du correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Statut" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Temps de transfert" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# pages" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" "Pas d'extension fax définie dans la configuration de votre serveur, aucun " "rapport ne peut être montré!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" "Il n'y a pas d'extension mysql disponible, vérifiez votre configuration php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne " "peut être affiché!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de " "rapports!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "" "Impossible d'interroger la table 'faxlog' pour la génération de rapports!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de " "l'identifiant de ce fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "A-M-J" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entrez le nom recherché" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "dans" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "pendant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Date" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Correspondant" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..." #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Rapports des Fax" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Appel en cours ..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462 msgid "Dial" msgstr "Appeler" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Initiales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privé" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisation" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Société" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ville" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pays" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:196 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 setup/setup_feedback.tpl:24 #: setup/setup_migrate.tpl:207 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à " "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos " "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres " "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Ajouter une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722 msgid "Edit entry" msgstr "Modifier une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Supprimer une entrée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Afficher les entrées de l'organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "" "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Afficher les résultats pour le département" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Objet correspondant" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Phrase de recherche" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette " "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes " "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa " "de les récupérer." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier " "cela en vue de pouvoir faire des appels directs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "La suppression de l'entrée du carnet d'adresses à échoué" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Envoyer un message à %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "global addressbook" msgstr "Carnet d'adresses général" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477 msgid "user database" msgstr "Base de données des utilisateurs" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contact enregistré dans '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "Creating new entry in" msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 msgid "All" msgstr "Tout" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Work phone" msgstr "Téléphone du bureau" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Cell phone" msgstr "GSM" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Téléphone personnel" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: setup/setup_migrate.tpl:215 html/getxls.php:80 html/getxls.php:108 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "ID de l'utilisateur" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de " "champs." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée " "dans le carnet d'adresse général." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "La sauvegarde d'une entrée du carnet d'adresses à échoué" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Gestion DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "La suppression d'une partage DFS à échoué" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Pas d'entrée DFS trouvée" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfs share" msgstr "Monter d'un partage DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:314 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:198 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Aller au répertoire de base de DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:190 msgid "Root" msgstr "Racine" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfs share" msgstr "Création d'un nouveau partage dfs" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:99 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Le partage dfs indiqué existe déjà." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:112 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Nom du partage DFS\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:115 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Description\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:118 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Serveur de fichiers\"' n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:121 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Partage sur le serveur\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:124 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Le champ obligatoire \"Endroit\" n'est pas rempli." #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Propriétés DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nom du partage DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serveur de fichier" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Partage sur le serveur de fichier" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Location DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Partages DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer des partages DFS. Si " "vous avez un grand nombre de départements il est conseillé d'utiliser les " "filtres." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Afficher les partages dfs correspondants" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les partages dfs" #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administration du systèmes de fichiers distribués DFS" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' il n'y a pas de " "'MAILQUEUESCRIPTPATH' spécifiée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour exécuter la commande '%s' sur la queue " "de messagerie." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Veuillez vérifier votre fichier 'gosa.conf' la commande %s ne peut pas être " "exécutée." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Il n'y a pas de serveur de mail spécifié." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "au dessus" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "En dessous" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "heures" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Enlever de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "Active" msgstr "Actif" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "avec les statuts" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "enlever de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "mettre dans la file d'attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "remettre dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "entête" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "L'extension d'exportation au format XLS permet d'exporter une copie complète " "de l'annuaire LDAP au format XLS. Ces fichiers peuvent être utilisés à des " "fins de documentation." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exporter une seule entrée" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Choisissez les données que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exporter un fichier xls complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exporter un IVBB LDIF de" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Exportation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "" "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP au complet dans un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "" "Cliquez ici pour exporter un morceau de l'arbre LDAP comme un fichier xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportation LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "échec" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "statut" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s - le processus " "à été interrompu" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Rien à importer !" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/" "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez " "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier " "des entrées existantes. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs " "par rapport au schéma utilisés par GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importation d'un fichier LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modifier les attributs existants" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Récrire cette entrée" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importation réussie" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier " "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut " "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez " "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Sélectionnez le modèle" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Voici le rapport de votre importation:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Modèle sélectionné" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Importer un fichier XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur Inconnue" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie " "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être " "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau " "serveur." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour " #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP " #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 msgid "LDAP manager" msgstr "Gérer l'annuaire" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importer un fichier CSV" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "journaux systèmes" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Pas de serveurs de journaux systèmes définis!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des journaux systèmes, aucun " "journal ne peut être affiché!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des journaux systèmes afin de " "générer les logs!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des journaux systèmes a échoué!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "Une heure" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 heures" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 jours" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "une semaine" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 semaines" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "un mois" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Afficher les machines" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Niveaux des journaux systèmes" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalle de temps" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Entrée la chaîne de caractères à rechercher" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Ensemble de règles" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Message" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Affichage des journaux système" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:258 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:257 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:279 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "La suppression du script de base FAI à échoué." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:356 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396 #, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un script nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un script " "avec le même nom ." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:389 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Créer un nouveau script de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:473 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "La suppression du script FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:492 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "La sauvegarde du script FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de " "l'arbre à bouger." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:353 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un modèle fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un " "modèle avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "La sauvegarde du modèle FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:464 msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "La suppression du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:469 msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "La modification du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:482 msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "La création du modèle FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au " "composant FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:278 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point d'effacer une branche fai '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:281 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette version!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:339 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Le branche spécifiée est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:341 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Le nom utilisé pour le verrouillage est invalide." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:346 msgid "This name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:427 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:591 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 setup/class_setup.inc:280 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Cette liste affiche tout les paquets assigné à ce dépôt." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:122 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "Votre recherche '%s' à retourné trop de résultat. Seulement les 200 " "premières entrées sont affichées pour éviter de surcharger la mémoire." #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Version actuelle" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Création d'une nouvelle branche verrouillée" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Effacer la version actuelle" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Disques" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Choisissez un disque à effacer ou éditer" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au " "profile actuellement édité." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Montrer seulement les classes avec des hooks" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Montrer seulement les classes avec variables" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Afficher les objets correspondants" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paquet" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Partition table" msgstr "Table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" "Vous ne pouvez pas utiliser cette extension tant que FAI n'est pas activé." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Cet objet n'a pas de classe FAI assignée." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "Non." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Options FS" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:204 msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:203 msgid "Size in MB" msgstr "Taille en MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:202 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66 msgid "Please select a valid file." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69 msgid "Selected file is empty." msgstr "Le fichier spécifié est vide." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128 #, fuzzy msgid "There is already a script with the given name." msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191 msgid "Please enter a name." msgstr "Veuillez entrer un nom." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 msgid "Please enter a script." msgstr "Veuillez indiquer un script." #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Attributs du script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Sélectionnez une priorité" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Importez un script" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204 #, php-format msgid "No repository server found that provide this release '%s'." msgstr "Aucun dépôt ne fournit cette version '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "La suppression du paquet FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un paquet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Veuillez choisir une combinaison valable pour la création de votre dépôt de " "paquets." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer un paquet fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà un " "paquet avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412 msgid "package is configured" msgstr "le paquet est configuré" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "Package marked for removal" msgstr "Paquet marqué à enlever" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Le paquet '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "La sauvegarde du paquet FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "La suppression de l'entrée du paquet FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:280 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 msgid "Release" msgstr "Version" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:408 msgid "Section" msgstr "Section" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Méthode d'installation" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Paquets utilisés" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Paquets Choisis" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:674 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Activer/Désactiver le marqueur à effacer" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:346 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "La suppression du hook FAI de base à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:382 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une connexion fai nommé '%s' dans '%s' il y a déjà une " "connexion avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:415 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "La sauvegarde du hook de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:505 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "La suppression du hook FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:511 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:521 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "La sauvegarde du hook FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:167 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134 msgid "Hook bundle" msgstr "Ensemble de connections" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 msgid "Template bundle" msgstr "Ensemble de modèles" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 msgid "Script bundle" msgstr "Ensemble de scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 msgid "Variable bundle" msgstr "Ensemble de variables" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 msgid "Packages bundle" msgstr "Ensemble de paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Remove class from profile" msgstr "Enlever la classe du profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "La suppression du profile FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Veuillez entrer un nom valide." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "La sauvegarde du profile FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Classes FAI" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 msgid "Enter FAI object name" msgstr "Entrez le nom de l'objet FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "primary" msgstr "principal" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "logical" msgstr "logique" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:201 msgid "FS type" msgstr "FS type" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 msgid "FS option" msgstr "Option du système de fichier" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "Preserve" msgstr "Préserver" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:362 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour " "la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Veuillez utiliser 'swap' comme point de montage, si 'swap' est utilisé comme " "type de fichier." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:394 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:399 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:414 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "Vous avez plus de 3 partitions primaires dans votre configuration, veuillez " "vérifier votre configuration." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Liste de partitions" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Ajouter une partition" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Liste des scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93 #, fuzzy msgid "There is already a variable with the given name." msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Vous allez maintenant créer un branche ou une branche verrouillée. Cette " "action copie la version actuelle dans un nouvelle version. Les branches " "peuvent être modifiées comme d'habitude. Les classes FAI des branches " "verrouillées ne peuvent pas être modifiées, seul des des classes " "supplémentaires sont possibles. Les noms de branches doivent être " "alphanumériques, a l'exception des mots réservés 'scripts', 'hooks', " "'partitions', 'variables', 'templates' et 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" "Les branches sont crées comme des sous versions de la branche sélectionnées. " "La création d'un nouvelle branche nommée 1.0.2 in SARGE par exemple, donnera " "comme résultat une nouvelle version appelée SARGE/1.0.2" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Veuillez entrer un nom pour la branche." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Opération en cours" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:36 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de copie est finie, vous pouvez aller à la fin de " "la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration de fai." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Votre navigateur ne supporte pas les iframes, veuillez utiliser ce lien pour " "effectuer l'opération demandée." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Perform requested operation." msgstr "Opération en cours." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Initiate operation" msgstr "Démarrage de l'opération" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Attributs des variables" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Contenu de la variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Liste des modèles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Liste des paquets disponibles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "Ce menu vous permet de sélectionner de multiples paquets à ajouter a la " "liste en cours d'édition." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre toutes les classes FAI, dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nom de la classe FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Type de la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Afficher les profiles FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Afficher les profils" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Afficher les modèles d'objets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Afficher les modèles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Afficher les scripts FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Afficher les scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Afficher les connexions FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Montrer les connections" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Afficher les variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Afficher les variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Afficher les paquets FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Afficher les paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Afficher les partitions FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Afficher les partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 msgid "New profile" msgstr "Nouveau profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:122 msgid "New partition table" msgstr "Nouvelle table des partitions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:122 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "New scripts" msgstr "Nouveau scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:128 msgid "New hooks" msgstr "Nouvelles connexions" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:128 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "New variables" msgstr "Nouvelles variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:134 msgid "New templates" msgstr "Nouveau modèles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:134 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:137 msgid "New package list" msgstr "Nouvelle liste des paquets" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:137 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "cut" msgstr "couper" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 msgid "Cut this entry" msgstr "Couper cette entrée" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "copy" msgstr "copier" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 msgid "Copy this entry" msgstr "Copier cette entrée" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:219 msgid "Edit class" msgstr "Editer la classe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 msgid "Delete class" msgstr "Effacer la classe" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ceci inclut toutes les informations sur les objets. Veuillez vérifier que " "vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible pour " "GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partition(s) %s " #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331 #, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une table de partition fai nommée '%s' dans '%s' il y a " "déjà une table de partition avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "LA sauvegarde de la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "La suppression de la table des partitions FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "La sauvegarde de la table des partitions FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "La suppression la la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "La sauvegarde de l'entrée dans la table de partition FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138 #, fuzzy msgid "There is already a hook with the given name." msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Package bundle" msgstr "Ensemble des paquets" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:169 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nom de la classe" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Attributs des connections" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Choisissez une tâche FAI existante" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Information Debconf pour le paquet '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" "Impossible d'insérer une variable fai nommée '%s' dans '%s' il y a déjà une " "variable avec le même nom." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "La sauvegarde de la variable de base FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "La suppression de la variable FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "La sauvegarde de la variable FAI à échoué" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de scripts." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object" msgstr "Créer un nouvel objet FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139 msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Les espaces ne sont pas autorisées dans les noms de classes." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143 msgid "The given class name is empty." msgstr "Le nom de classe indiqué est vide." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Ajouter une classe à la gestion FAI nécessite un nom de classe. Vous devez " "spécifier un nom de classe unique pour les classe FAI de type unique, alors " "que vous pouvez utiliser le même nom pour des classes FAI de type différent. " "Dans le dernier cas, FAI incluera automatiquement toutes ces classes de " "différent type dans un nom de classe unique." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la " "nouvelle classe FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Choisissez un nom de classe" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nouveau nom de classe." #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cette branche. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83 msgid "no file uploaded yet" msgstr "pas encore de fichier téléchargé" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "existe dans la base de données (taille: %s octets)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179 #, fuzzy msgid "There is already a template with the given name." msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195 msgid "Please enter a user." msgstr " Veuillez entrer un utilisateur." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un utilisateur valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202 msgid "Please enter a group." msgstr " Veuillez entrer un groupe." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Veuillez indiquer un groupe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les " "lettres de a à Z sont permises." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Liste des objets FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Recharger la classe et la version depuis l'objet parent." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Attributs des modèles" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "Fichier" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Sauver le modèle" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Télécharger" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Répertoire de destination" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:841 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Accès" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:164 msgid "Class" msgstr "Classe" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Ecrire" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:107 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Spécial" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Autres" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "permanent" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Liste des scripts de connexions" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446 msgid "Scalix Mail node" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447 #, fuzzy msgid "Mailbox class" msgstr "Adresse de messagerie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448 #, fuzzy msgid "Server language" msgstr "Nom du serveur" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450 #, fuzzy msgid "Mailbox administrator" msgstr "Administrateurs du dossier" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451 msgid "Hide user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452 #, fuzzy msgid "Mailbox size limitations" msgstr "Paramètres de messagerie" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 #, fuzzy msgid "Limit outbound" msgstr "Limiter les temps d'accès" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:454 msgid "Limit inbound" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:455 #, fuzzy msgid "Notify user" msgstr "Compter les utilisateurs" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "" "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Dossier partagé IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137 msgid "You are not allowed to execute this method!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette méthode!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le " "fichier de configuration!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Samba group" msgstr "Groupe Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain admins" msgstr "Administrateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain users" msgstr "Utilisateurs du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329 msgid "Domain guests" msgstr "Invités du domaine" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Groupe spécial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447 msgid "! unknown id" msgstr "! identifiant inconnu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "'%s' utilisateurs ont été trouvé grâce à votre recherche, les '%s' premiers " "seront montrés." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518 msgid "Removing group failed" msgstr "La suppression du groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Pas de SID trouvé pour '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Pas de RIDBASE trouvé pour '%s'" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727 msgid "Saving group failed" msgstr "La sauvegarde du groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:766 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Le champ 'Nom' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et " "tirets sont valides." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:777 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:791 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:852 msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!" msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nom du Groupe / Département" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux " "d'utilisateurs" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Afficher les groupes de base" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui ont des attributs Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Afficher les groupes Samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Afficher les groupes applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect " "fonctionnel" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Afficher les groupes fonctionnels" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Créer un nouveau groupe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "Edit this entry" msgstr "Editer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "Delete this entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous " "assurez que vous voulez bien exécuter cette action étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administration du groupe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "read" msgstr "lecture" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 msgid "post" msgstr "envoyer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289 msgid "external post" msgstr "envoi externe" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290 msgid "append" msgstr "ajouter" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291 msgid "write" msgstr "écrire" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "admin" msgstr "administrateur" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:475 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:388 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "aucun" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:325 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:349 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est " "enlevée du serveur LDAP" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce " "compte" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide " #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:830 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:859 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse " "principale'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:892 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne " "peuvent pas être vides." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:896 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:463 msgid "Object" msgstr "Objet" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Version utilisée" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Sélectionnez le nom de la version" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Applications utilisées" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Ajouter une catégorie" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Applications disponibles" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Chercher dans le sous arbre" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Afficher les utilisateurs du département" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Préférences des groupes" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nom posix du groupe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifier " "un manuellement" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Force GID" msgstr "Forcer le GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Forced ID number" msgstr "Forcer le numéro d'ID" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52 msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour voir et éditer les ACLs." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:104 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "La suppression des informations ACL à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:207 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "La sauvegarde des informations ACL à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:217 msgid "All fields are writeable" msgstr "Tous les champs sont modifiables" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Description du groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "dans le domaine" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Membre du groupe" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administrateurs du dossier" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Sélectionner un département" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Options des applications" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Afficher les adresses du département" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Remove applications" msgstr "Suppression d'applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409 msgid "Create applications" msgstr "Créer des applications" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Le nom de la catégorie contient des caractères invalides." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430 msgid "The specified category already exists." msgstr "Le catégorie indiquée existe déjà." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:525 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:561 msgid "The selected application has no options." msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118 msgid "department" msgstr "département" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:654 msgid "application" msgstr "application" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:685 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721 msgid "Delete entry" msgstr "Supprimer cette entrée" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:689 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "En haut" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "En bas" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717 msgid "Insert seperator" msgstr "Insérer un séparateur" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745 msgid "This application is no longer available." msgstr "L'application sélectionnée n'est plus disponible." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:748 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Cette application n'est pas disponible dans la version nommée %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:752 msgid "Check parameter" msgstr "Vérifier le paramètre" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Cette application à changé de paramètres." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:847 msgid "Removing application information failed" msgstr "La suppression des Informations sur les applications à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:892 msgid "Saving application information failed" msgstr "La sauvegarde des Informations sur les applications à échoué" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:935 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Impossible de trouver la version '%s', le nom sera '%s'. Probablement que " "les objets de base ont changés." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72 html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:297 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:336 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:342 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet utilisateur!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les " "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. " "Sélectionnez 'aucun' afin de ne pas utiliser les modèles." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la " "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous " "voulez effectuez cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administration des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) " "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Afficher les utilisateurs Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "" "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Afficher les utilisateurs samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Afficher les utilisateurs proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Création d'un nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Nouvel utilisateur" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Nouveau modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138 msgid "Edit generic properties" msgstr "Modifier les propriétés de base" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Modifier les propriétés UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142 msgid "Edit environment properties" msgstr "Modifier les propriétés d'environnement" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 msgid "Edit mail properties" msgstr "Modifier les propriétés de messagerie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 msgid "Edit phone properties" msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 msgid "Edit fax properies" msgstr "Modifier les propriétés fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150 msgid "Edit samba properties" msgstr "Modifier les propriétés samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Modifier les propriétés de Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Create user from template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Create user with this template" msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Liste des applications" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ce tableau montre toutes les applications dans l'arbre sélectionné." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications " "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468 msgid "Application name" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "new" msgstr "nouveau" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Créer une nouvelle application" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "Remove options" msgstr "Supprimer les options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Create options" msgstr "Créer des options" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en " "cliquant en-dessous." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valeur par défaut" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Ajouter une option" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "La suppression des paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "La sauvegarde de paramètres de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nom à afficher" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "" "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de " "l'application" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Mise à Jour" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Exécutable uniquement par les membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous " "voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est impossible pour GOsa " "de récupérer vos données." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Gestion des applications" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91 msgid "no example" msgstr "pas d'exemple" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206 msgid "Removing application failed" msgstr "La suppression de l'application à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe '%s' à échoué" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Le répertoire d'exécution doit commencer par '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette " "'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-" "z et 0-9 sont permis." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Le champ obligatoire 'Exécuter' n'est pas rempli." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439 msgid "Saving application failed" msgstr "La sauvegarde de l'application à échouée" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464 msgid "Application settings" msgstr "Préférences de l'application" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Liste des départements" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Créer un nouveau département" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Aussitôt que l'opération de déplacement est finie, vous pouvez aller à la " "fin de la page et cliquer sur 'Continuer' pour continuer la configuration " "des départements." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nom du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nom de la branche à créer" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Description du département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "" "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le " "département" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lieu de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Adresse postale de cette branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Marquer le département comme une entité administrative indépendante" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Ceci inclus tous les comptes systèmes, etc... dans cette branche. Veuillez " "vérifier si vous voulez réaliser cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Gestion des départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "La suppression du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Un département ayant ce 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Le champ 'Nom' contient le mot réservé '%s'. Veuillez choisir un autre nom." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Erreur fatale: Impossible de trouver un marqueur libre pour marquer l'entité " "administrative !" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "La sauvegarde du département à échoué" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Marquer '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Bouger '%s' vers '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Impossible de copier %s, arrêt de l'opération" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Départements" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP " "placé sous '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:333 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194 msgid "present" msgstr "présent" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:514 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "L'extension php-snmp n'est pas installé, impossible d'obtenir les " "informations." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "unknown status" msgstr "statut inconnu" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102 msgid "online" msgstr "en ligne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158 msgid "running" msgstr "en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161 msgid "not running" msgstr "n'est pas en cours d'exécution" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186 msgid "offline" msgstr "hors-ligne" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Adresse IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Autodétection" #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique" #: plugins/admin/systems/network.tpl:43 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: plugins/admin/systems/network.tpl:51 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: plugins/admin/systems/network.tpl:59 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:163 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:64 msgid "Dns records" msgstr "Enregistrement dns" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Type de système" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Système d'exploitation" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Personne de contact" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "Responsable technique" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Périphériques installés" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Logiciel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contrats" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Documents liés" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Information sur le système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adresse MAC de démarrage" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Support USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Statut du système" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numéro d'inventaire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Dernière connexion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Périphériques IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Périphériques SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Lecteur de disquette" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Lecteur CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Carte écran" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Carte son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Allumé depuis" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Charge CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Utilisation Mémoire" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Utilisation Swap" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Service SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Service d'impression" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Service scanner" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Service Son" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "Interface graphique" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Administration des système" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Type de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfaces supportées" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Série" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartouches installés" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gérer le type de système" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152 msgid "show chooser" msgstr "Afficher le sélecteur" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153 msgid "direct" msgstr "direct" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 msgid "load balanced" msgstr "répartition de charge" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 msgid "ICA client" msgstr "Client ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:320 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:324 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:828 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:287 msgid "inherited" msgstr "hérité" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "verticale." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "" "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation " "Horizontale." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "La sauvegarde des services de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Modèle" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Sélectionnez la variante du clavier" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Sélectionnez le type de souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Sélectionnez le port de la souris" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Matériel téléphonique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique " "installée" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profondeur des couleurs" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Écran" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Utiliser DCC pour la détection automatique" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "HSync" msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 msgid "VSync" msgstr "Fréquence de synchronisation verticale" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 msgid "Provide scan services" msgstr "Fournir des services de scanner" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:345 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "La commande '%s', spécifié comme KERNELS hook de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:449 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Il y à des paquets dans votre configuration, qui ne peuvent pas être trouvés " "avec les paramètres de serveur/version actuels." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:494 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Veuillez sélectionner un 'serveur FAI' ou effacer les 'Classes FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:554 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Il y a déjà un profil dans votre sélection qui contient des configurations " "de table de partitions." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:748 msgid "Not available in current setup" msgstr "Pas disponible dans la configuration actuelle" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:900 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Impossible de trouver une ou plusieurs des classes FAI [%s] dans le serveur " "FAI '%s'. le serveur à été remis en 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:913 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" "Impossible de trouver les classes FAI [%s], veuillez vérifier votre " "configuration FAI, probablement que certaines classes on été effacées ou " "renommées. Le Serveur à été reconfiguré en 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1084 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "" "La sauvegarde des paramètres de démarrage pour la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1134 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter REPOSITORY_HOOK '%s' veuillez vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1136 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "La commande spécifié REPOSITORY_HOOK '%s', spécifié dans votre gosa.conf, " "retourne une chaîne vide." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" "Impossible d'ouvrir '%s', les paramètres du fichier ppd on été réinitialisés." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur les ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Le chemin spécifié '%s' qui correspond à votre PPD_PATH dans votre fichier " "de configuration gosa.conf est invalide, impossible de lire/écrire des " "informations." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Veuillez indiquer un fichier ppd valide." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier PPD n'est pas lisible" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:270 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" "impossible de créer le répertoire '%s' pour sauvegarder le fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "impossible de créer le fichier '%s' pour sauvegarder le informations " "modifiées du fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Impossible d'ajouter un nouveau fichier ppd, le fichier source '%s' n'est " "pas accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" "Le fichier ppd '%s' est invalide, je ne peut pas obtenir le modèle ou les " "informations sur le vendeur." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:262 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Il y a déjà un fichier ppd pour ce type d'imprimante." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:283 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Impossible de sauver le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:287 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" "Le fichier PPD téléchargé est vide, impossible de créer un nouveau fichier " "ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:461 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609 msgid "True" msgstr "Vrai" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610 msgid "False" msgstr "Faux" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:470 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Type de PPD '%s' non supporté pour '%s' " #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "La suppression de l'ancien fichier ppd '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:490 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" "Impossible de supprimer l'ancien fichier ppd '%s'. Le fichier n'est pas " "accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:493 #, php-format msgid "" "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" "Impossible d'enlever l'ancien fichier ppd '%s'. Le fichier n'existe pas ou " "n'est pas accessible." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:501 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" "Veuillez sélectionner un fichier ppd valide ou utiliser 'Annuler' pour " "revenir à la configuration de l'imprimante." #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Sélectionnez le mode du terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 plugins/admin/systems/terminal.tpl:118 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Action" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Paramètre de démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel utilisé au démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Serveur LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 msgid "FAI server" msgstr "Serveur FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Liste des classes FAI utilisées" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87 msgid "set" msgstr "activé" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Point de montage" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Liste des périphériques" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher un périphérique à votre ordinateur en cours " "d'édition." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Afficher les périphériques correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Il n'y a pas de serveur qui contient un service glpi valide." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de se connecter sur la base de données glpi, l'extension php-" "mysql n'est pas disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données glpi, veuillez vérifier la " "configuration." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "Remove inventory" msgstr "Supprimer l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572 msgid "Add inventory" msgstr "Ajouter l'inventaire" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" "Impossible de renommer le type d'imprimante en '%s', ce type existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer ce type d'imprimante, il est encore utilisé par '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755 msgid "since" msgstr "depuis" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Modèle de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nom du terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serveur de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Sélectionnez le serveur de journaux à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Serveur Primaire" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Sélectionnez le système de fichier racine NFS à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Serveur de Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Hérite des paramètres du serveur de temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serveur NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:101 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:107 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:192 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Eteindre" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Mise à jour immédiate" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:253 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:262 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Mise à jour programmée" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Recherche du matériel" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Test mémoire" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:257 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 msgid "Force localboot" msgstr "Forcer un démarrage local" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:258 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:265 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:276 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Analyse du système" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179 msgid "Wake up" msgstr "Réveiller" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:296 msgid "Removing workstation failed" msgstr "La suppression de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:349 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail " "dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:353 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" "Le champ obligatoire 'Nom de la station de travail' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:660 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:419 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné, ou le mode d'héritage " "activé." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:454 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "La sauvegarde de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Liste des systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des " "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré " "une fois." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "Système / Département" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Afficher les serveurs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Afficher les terminaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Afficher les stations de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Afficher les stations de travail Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Afficher les imprimantes réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Afficher les téléphones" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Montrer les périphériques réseau" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:75 msgid "Display systems of user" msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 msgid "New Terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Nouveau modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 msgid "New Workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Nouveau Serveur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Nouvelle Imprimante" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Nouveau Téléphone" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Nouveau composant" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "Serveur Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "Base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Serveur de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "Serveur Imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "Serveur NFS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serveur Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serveur Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Serveur de Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "Serveur Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 msgid "Edit system" msgstr "Editer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 msgid "Delete system" msgstr "Effacer un système" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Set root password" msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 msgid "Create CD" msgstr "Créer un CD" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 msgid "Create FAI CD" msgstr "Créer un CD FAI" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "Antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Enlever l'extension d'antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension antivirus activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 msgid "Add anti virus service" msgstr "Ajouter un service antivirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'antivirus désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Nombre maximal de récursions" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "Nombre de processus maximum" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 msgid "Maximum file size" msgstr "Taille maximum des fichiers" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Ratio maximum de compression" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 msgid "Checks per day" msgstr "Vérifications par jour" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une numérique." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le ACTION_HOOK de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "L'activation du statut pour le service antivirus avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:185 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Le port sieve doit être numérique." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:169 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Le mot de passe Kerberos est vide." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:309 #, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Impossible d'enlever l'extension de la base de données asterisk ,elle est " "utilisé par ce(s) objets '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:220 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:274 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de la base de données à échoué" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Zones" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Modèle de station de travail" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nom de la station de travail" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41 #, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Le fichier '%s/encodings' n'existe pas, impossible d'obtenir la liste des " "jeux de caractères supportés." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44 #, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Impossible de lire '%s/encodings', veuillez vérifier les permissions." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre partage." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "La description contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Le nom du Volume contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Le chemin contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "L'option contient des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editer un partage" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Préférences NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Monter les partages automatiquement sur les machines Apple." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Codage des caractères" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Option" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste " "de disponibilités" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota " "de messagerie" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Enlever l'extension Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "Add Kolab service" msgstr "Ajouter un service Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant " "sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "La suppression de l'hôte kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "La suppression du serveur de l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Le paramètre journées futures doit être remplit." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "Future days must be a value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "La sauvegarde du serveur dans l'objet kolab à échoué" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas les iframes." #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Bureau distant" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Méthode de connexion" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Serveur de terminaux" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Serveur de Police de caractère" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Imprimante" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Fournir des services d'impression" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Serveur de file d'attente" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102 msgid "Removing generic component failed" msgstr "La suppression du composant générique à échoué" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du composant' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Le champ obligatoire adresse IP n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:167 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:225 msgid "Saving generic component failed" msgstr "La sauvegarde du composant générique à échoué" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre " "de progression" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "utiliser un démarrage en mode graphique" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "Le fichier ppd sera effacé du serveur et ne pourra pas être récupéré." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "Ceci est un nouveau système qui n'as pas encore de type défini. Veuillez " "choisir un type de système pour cette entrée et cliquez sur 'continuer'. Si " "ce système doit être ajouté à un un un groupe de systèmes, veuillez choisir " "le groupe d'objet ce dessous." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de système et éventuellement d'un ensemble de " "paramètres à hériter." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Sélectionnez un type de système" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Choisissez un groupe d'objets comme modèles" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Choisissez un groupe d'objets" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le type de toner glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de cartouche, il est utilisé actuellement " "par ce(s) imprimante(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:157 msgid "Cartridges" msgstr "Cartouches" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "New monitor" msgstr "Nouvel écran" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" "L'ajout d'un nouveau type de système à échoué, le nom est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce type de système, il est utilisé actuellement " "par les sytème(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Le changement de nom à échoué, le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "L'ajout d'un nouveau système d'exploitation à échoué, le nom utilisé existe " "déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce système d'exploitation, il est utilisé " "actuellement par ce(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Le changement de nom du système d'exploitation à échoué, le nom utilisé " "existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension inventaire activée. Vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce périphérique à l'extension d'inventaire désactivé. Vous pouvez l'activer " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Impossible de supprimer l'extension glpi, l'extension mysql n'est pas " "disponible." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gérer les Fabricants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Document lié" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:138 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée AUTO_NETWORK_HOOK '%s' veuillez " "vérifier votre gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:224 msgid "Not matching" msgstr "Pas équivalent" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:309 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'adresse IP' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:316 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:322 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:328 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "La mac adresse introduite est invalide. Il doit y avoir 6 fois deux bytes " "séparés par ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341 #, php-format msgid "" "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone " "entry '%s'." msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Valeur dupliquée trouvée pour l'enregistrement de type '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Plus d'une entrée trouvée pour l'enregistrement unique '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:375 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait " "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:428 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:467 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "La sauvegarde du terminal dans l'objet DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Impossible d'effacer cette entrée elle est encore utilisée" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Récrire l'entête" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Score requis" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Activer les vérification RBL" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'utilisation de Razor" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Activer l'utilisation de DDC" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Enlever l'extension dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension dépôts FAI activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "Ajouter une extension dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension dépôts FAI désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette version, elles est utilisée par ces " "stations de travail [%s]. Veuillez régler ces problèmes d'abord pour que la " "base de données reste cohérente." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Soyez prudent en éditant cette version, elle est toujours utilisée par ces " "système(s) [%s]. " #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:304 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Liste des dépôts configurés." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Ajouter un dépôt" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes des dépôts FAI." #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtrage antivirus générique" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Base de données utilisateur" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 msgid "Database mirror" msgstr "Base de données mirroir" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "URL du proxy http" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le deboguage" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "Vérification des archives" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Activer la vérification des archives" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Bloquer les archives encryptées" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "Récursions maximum" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nom de la zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adresse réseau" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19 #, fuzzy msgid "Netmask" msgstr "Nouveau modèles" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33 msgid "Zone records" msgstr "Enregistrement de zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Impossible d'éditer la zone car elle est actuellement sauvegardée." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48 msgid "SOA record" msgstr "Enregistrement SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Serveur dns primaire pour cette zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numéro de série (incrémenté automatiquement)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Réessayer" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88 msgid "Expire" msgstr "Expirer" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109 msgid "MxRecords" msgstr "Enregistrements mx" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 msgid "Global zone records" msgstr "Enregistrements pour la zone globale" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:129 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "La suppression d'une station de travail Samba à échoué" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:228 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "La sauvegarde de la station de travail Samba à échoué" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 msgid "use" msgstr "utiliser" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 msgid "Go to root department" msgstr "Aller au département de base" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 msgid "Go up one department" msgstr "Monter d'un département" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 msgid "Go to users department" msgstr "Aller au département des utilisateurs" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:206 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Reload list" msgstr "Recharger la liste" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de désigner un utilisateur comme personne " "responsable." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151 msgid "default" msgstr "défaut" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "La sauvegarde des Informations sur les services du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Ajouter/Modifier un écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Taille écran" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Micro intégré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:125 setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:55 setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:125 setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:57 setup/setup_feedback.tpl:75 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "No" msgstr "Non" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Haut parleur intégré" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Sub-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Numéro de série supplémentaire" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Ajouter/Modifier un autre périphérique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Ajouter/Modifier une alimentation" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Puissance électrique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte graphique" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Ajouter/Modifier un contrôleur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Ajouter/Modifier un lecteur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Inscriptible" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Ajouter/Modifier un disque dur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Vitesse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Ajouter/Modifier la mémoire vive" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Ajouter/Modifier une carte son" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Ajouter/Modifier une carte réseau" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Ajouter/Modifier un processeur" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Fréquence" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Fréquence par défaut" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Ajouter/Modifier une carte mère" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Jeu de composants" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Ajouter/Modifier un Boîtier" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de démarrage du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" "Le partage ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé par %d " "utilisateurs:" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" "Veuillez corriger les paramètres du partage /profil de ces utilisateurs" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être " "spécifié." #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395 msgid "Saving server service object failed" msgstr "La sauvegarde des services du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426 msgid "Creating mount container failed" msgstr "La création d'un conteneur pour les point de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440 msgid "Removing mount container failed" msgstr "La suppression du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452 msgid "Saving mount container failed" msgstr "La sauvegarde du conteneur pour les points de montage à échoué" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Serveur Père" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Services de temps" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Service LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Services de terminaux" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Désactiver temporairement l'identifiant" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Répertoire des polices de caractères" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Service de journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Services d'impression" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Gérer les types de systèmes d'exploitation" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Liste des types de cartouches disponibles pour ce type d'imprimante" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Cette page vous permet de créer de nouveaux types de cartouches, et de " "sélectionner un ou plusieurs type pour votre imprimante. Les types de " "cartouches dépendent du type d'imprimante que vous avez sélectionné. Pour " "chaque type de cartouche sélectionné il y aura une nouvelle cartouche crée, " "ceci vous permettra de sélectionner le même type de cartouche pour plusieurs " "imprimantes." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Afficher les types de cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les cartouches correspondantes" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100 msgid "text" msgstr "texte" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 msgid "graphic" msgstr "graphique" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:173 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:185 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:197 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:324 msgid "Removing terminal failed" msgstr "La suppression du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:384 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:388 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du terminal' n'est pas renseigné." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:503 msgid "Saving terminal failed" msgstr "La sauvegarde du terminal à échoué" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Erreur interne, impossible de créer le périphérique de type '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le périphérique glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112 msgid "Can't detect object name." msgstr "Impossible de détecter le nom de l'objet." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce périphérique, il est utilisé actuellement par " "ces système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:182 msgid "devices" msgstr "périphériques" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 msgid "New mainbord" msgstr "Nouvelle carte mère" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 msgid "New processor" msgstr "Nouveau processeur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "New case" msgstr "Nouveau boitier" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "New network interface" msgstr "Nouvelle carte réseau" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "New ram" msgstr "Nouvelle mémoire vive" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "New hard disk" msgstr "Nouveau disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "HDD" msgstr "Disque dur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "New drive" msgstr "Nouveau lecteur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "New controller" msgstr "Nouveau contrôleur" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "New graphics card" msgstr "Nouvelle carte graphique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "New sound card" msgstr "Nouvelle carte son" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "New power supply" msgstr "Nouvelle alimentation" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "New misc device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:342 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce périphérique." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:365 msgid "This device name is already in use." msgstr "Le nom de ce périphérique est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 msgid "Other" msgstr "Autres" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Pilote d'imprimante" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nouveau pilote" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder le contenu de votre base de données MySql " "dans un fichier avant de réaliser cette action. Donc - si vous avez fait " "cela - appuyez sur 'Supprimer' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Nom du téléphone" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202 msgid "Removing server failed" msgstr "La suppression du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du serveur' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315 msgid "Saving server failed" msgstr "La sauvegarde du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Référence" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:31 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Suppression du service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez le désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "Add DHCP service" msgstr "Ajouter un service DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:77 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nouvelle entrée" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:172 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Impossible de renommer '%s' en '%s' il y a déjà une entrée avec le même nom " "dans la page d'édition de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:205 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "l'enregistrement '%s' contient des des caractères invalides." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:214 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de renommer '%s' en '%s', ce enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:220 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Impossible de créer '%s', cet enregistrement existe déjà." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:229 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Le nom '%s' est utilisé plus d'une fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:237 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Le nom '%s' doit être écrit en minuscule." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" "Le type d'enregistrement '%s' est unique et ne peut être défini deux fois." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Il y a un '%s' vide pour l'hôte '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:269 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Il y a deux enregistrements '%s' pour '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ " "vérification ne concordent pas!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux " "composant '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500 #, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" "Impossible d'activer le mode gotoMode 'avtice', l'objet actuel ne peut être " "identifié." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737 msgid "New terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 msgid "New workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741 msgid "New Device" msgstr "Nouveau périphérique" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762 msgid "Terminal template for" msgstr "Modèle de terminal pour " #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774 msgid "Workstation template for" msgstr "Modèle de station de travail pour" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862 msgid "New System from incoming" msgstr "Nouveau système depuis l'arrivée" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866 msgid "Workstation is installing" msgstr "La station de travail s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "La station de travail attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868 msgid "Workstation installation failed" msgstr "L'installation de la station de travail à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871 msgid "Server is installing" msgstr "Le serveur s'installe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Le serveur attend une action" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873 msgid "Server installation failed" msgstr "L'installation du serveur à échoué" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874 msgid "Winstation" msgstr "Stations Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875 msgid "Network Device" msgstr "Périphérique réseau" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Ce dialogue vous permet de configurer tout les composants d'une zone DNS " "dans une simple liste." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" "Faites attention lors de l'édition d'enregistrement avec cette page. Tout " "les changement seront sauvés immédiatement lorsque vous cliquerez sur le " "bouton sauver." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Cette boite de dialogue ne peut pas être tant que la zone n'a pas été sauvée " "ou que l'enregistrement existe dans la base de données ldap." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Créer une nouvelle zone DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Ajouter/Modifier un fabricant" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Site web" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "Suppression du service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "Ajouter un service DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur " "le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:162 msgid "Reverse zone" msgstr "Zone inverse" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer cette zone car elle est encore utilisée par ces " "éléments/ éléments '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "La mise à jour du service DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:306 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "La suppression d'une entrée du DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:327 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "La sauvegarde des entrées du DNS à échoué" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Général" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Détails" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localisation de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL de l'imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Utilisateurs qui sont autorisés à utiliser cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94 msgid "Add group" msgstr "Ajouter un groupe" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Utilisateur qui sont autorisés à administrer cette imprimante" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:394 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Veuillez choisir un nom de zone valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:398 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Veuillez choisir une zone reverse valide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:402 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Seule les minuscules sont autorisées dans le nom de la zone." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:406 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Veuillez entrer un nombre comme numéro de série." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:410 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour le délai de rafraîchissement." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:414 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée du ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:418 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée d'expiration." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:422 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Veuillez spécifier un nombre pour la durée entre chaque essai." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437 #, fuzzy msgid "" "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address." msgstr "Le champ adresse IP contient une adresse invalide." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:444 #, fuzzy, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.0.0.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:450 #, fuzzy, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.0.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:456 #, fuzzy, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.x.0" msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:460 #, fuzzy, php-format msgid "The given network class '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Accès kadmin Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Realm Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Administrateur" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de données des FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "utilisateur de la base de données du FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Administration d'Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Préfixe du pays" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Préfixe local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Accès administrateur IMAP" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "port Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Utilisateur de la base de données des journaux systèmes" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Base de données GLPI" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Impossible d'obtenir un base valide depuis le dn de l'objet, je met la base " "à '%s'. " #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "Add printer extension" msgstr "Ajouter une extension d'imprimante" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Impossible d'initialiser l'onglet imprimante, le paramètre parent était " "manquant pendant la construction." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" "Ceci est un modèle de station de travail, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "Ceci est un modèle de terminal, l'onglet imprimante est désactivé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer " "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement " "occupé à créer un nouveau modèle de terminal" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Remove printer extension" msgstr "Enlever l'extension d'impression" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la " "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Le fichier PPD sélectionné '%s' n'existe pas." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur le fichier ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son " "nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas " "changer son nom." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:578 msgid "Removing printer failed" msgstr "La suppression de l'imprimante à échoué" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:821 msgid "Saving printer failed" msgstr "La sauvegarde de l'imprimante à échoué" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" "Type d'imprimante illégale lors de l'ajout de '%s' à la liste des " "imprimantes '%s'," #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:888 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à la liste des membres, il est déjà utilisé." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:896 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" "Impossible d'ajouter '%s' à la liste des membres, il n'est pas accessible." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "Administrateur Cyrus" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilégiés" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Relais SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Choisissez une base" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Allez dans l'arbre préféré et cliquez pour l'utiliser comme sous arbre de la " "base. Ou cliquez sur l'image à la fin de chaque entrée." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtrer les entrées avec cette syntaxe" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Sélectionner cette base" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuration avancée du téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Sélectionnez un type de téléphone" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Rafraîchir" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Mode DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Adresse ip par défaut" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Temps de réponse maximum" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Mode" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Type d'authentification" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Code du compte téléphonique" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Regrouper des lignes" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Machines qui peuvent se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Machines qui ne peuvent pas se connecter" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le composant glpi attaché '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Impossible d'effacer ce fichier attaché, tant qu'il est utilisé par ce(s) " "système(s) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Pas de fichier valide téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Le téléchargement n'a pas réussi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129 #, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Le répertoire de téléchargement pour gpli '%s/glpi' est manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Il existe déjà un fichier avec ce nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Impossible de créer le fichier '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181 msgid "File is available." msgstr "Le fichier est disponible." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Le fichier n'est pas lisible, il est probablement manquant." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Pas de fichier téléchargé." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:200 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ce tableau montre tout les fichiers attachés disponibles." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:217 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vide" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:254 msgid "Create new attachment" msgstr "Créer un nouveau fichier attaché" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255 msgid "New Attachment" msgstr "Nouveau document lié" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:349 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Liste des documents liés" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Ce menu vous permet d'attacher des objets supplémentaires ( comme des " "manuels, guides, etc..) à l'ordinateur que vous être en train d'éditer." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Afficher les documents liées correspondants" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des documents liés" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Veuillez entrer une valeur pour 'la version'" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Impossible d'exécuter la commande spécifiée REPOSITORY_HOOK '%s'. Veuillez " "vérifier votre gosaconf." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au " "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une " "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, " "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée " "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants " "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer " "les dépendances des composants." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Modèle de client léger Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Modèle de station de travail Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serveur Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Station de travail Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Imprimante réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Autre composant réseau" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 setup/class_setupStep_Migrate.inc:859 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée " "par défaut." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "yes" msgstr "oui" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "no" msgstr "non" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "dynamic" msgstr "dynamique" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "Networksettings" msgstr "Configuration réseau" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs " "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "La suppression du téléphone à échoué" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Le champ obligatoire 'Nom du téléphone' n'est pas rempli." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Le 'Nom du téléphone' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398 msgid "Saving phone failed" msgstr "La sauvegarde du téléphone à échoué" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Sélectionnez les entrées à ajouter" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Afficher les membres du département" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Afficher les membres correspondants" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Vous ne pouvez pas effacer ce fournisseur, il est utilisé actuellement par ce" "(s) système(s) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99 msgid "Please specify a name." msgstr "Veuillez indiquer un nom." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Le nom indiqué est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97 msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Enlever l'extension spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98 msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension spamassassin activée. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101 msgid "Add spamassassin service" msgstr "Ajouter un service spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ce serveur à l'extension spamassassin désactivé. Vous pouvez l'activer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Le valeur spécifiée n'est pas une valeur 'réseau de confiance' valide." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269 #, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du service spamassasin sur le serveur avec le dn '%s' à " "échoué." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317 #, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du service spamassassin sur le serveur avec le dn '%s' à " "échoué." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326 msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Le score requis doit être un nombre positif." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "L'activation du statut pour le service spamassassin avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69 #, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le fichier ppd '%s' à '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73 #, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier ppd '%s' ." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" "Quelque chose de bizarre c'est passé lors de la suppression du fichier ppd " "du serveur, nous n'avons probablement pas d'accès en écriture." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Le vendeur sélectionné '%s' n'existe pas dans notre liste de ppds." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Sélection du ppd de votre imprimante." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "Génération d'un image CD pour l'installation" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" "Cette option permet de créer des images d'installation FAI pour le poste de " "travail sélectionné. La procédure peut mettre 10 minutes pour se terminer, " "veuillez être patient après avoir cliquer sur 'Créer une image ISO'." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "Créer un image ISO" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du service antivirus du serveur avec le dn '%s' à échoué." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485 #, fuzzy, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "La suppression de l'application du groupe d'objet '%s' à échoue" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 #, fuzzy msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511 #, fuzzy msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 #, fuzzy msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Une application ayant le même 'Nom' existe déjà." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 #, fuzzy msgid "Mime types" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 #, fuzzy msgid "Manage mime types" msgstr "Gérer les types de systèmes d'exploitation" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:292 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:326 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:333 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:363 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:388 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:467 setup/class_setupStep_Migrate.inc:538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:591 setup/class_setupStep_Migrate.inc:721 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:853 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:131 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 #, fuzzy msgid "Mime type" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 #, fuzzy msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour ce document lié." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 #, fuzzy msgid "List of defined mime types" msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #, fuzzy msgid "Mime type name" msgstr "Type mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63 #, fuzzy msgid "Display mime types matching" msgstr "Afficher les types de cartouches correspondantes" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:99 #, fuzzy msgid "Create new mime type" msgstr "Créer un nouveau modèle" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20 #, fuzzy msgid "Mime group" msgstr "Groupe principal" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23 #, fuzzy msgid "Categorize this mime type" msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33 #, fuzzy msgid "Please specify a description" msgstr "Veuillez spécifier un nom de script valide." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55 #, fuzzy msgid "Mime icon" msgstr "Mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64 msgid "Update mime type icon" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77 msgid "Left click" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82 #, fuzzy msgid "File patterns" msgstr "Filtres" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85 #, fuzzy msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Veuillez indiquer un nom." #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #, fuzzy msgid "Add a new file pattern" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 #, fuzzy msgid "Enter an application name here" msgstr "Nom de l'application" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135 #, fuzzy msgid "Add application" msgstr "Applications" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102 msgid "Embedding" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118 msgid "Show file in external viewer" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 #, fuzzy msgid "Mimetype management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200 msgid "Phone queue" msgstr "Queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89 msgid "System" msgstr "Système" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:179 msgid "Terminals" msgstr "Terminaux" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Il doit y avoir au moins un serveur NTP sélectionné." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" "Mettre l'option (FAIstate) pour l'objet '%s' à échoué, la valeur était '%s'." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Les actions que vous choisissez ici influencent tout les systèmes dans ce " "groupe d'objet. De plus tout les valeurs éditables ici peuvent être hérité " "par les clients assigné à ce groupe d'objets." #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Sélectionner pour voir les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Montrer les départements" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Afficher les utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Afficher les groupes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Sélectionnez pour voir les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Afficher les applications" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Afficher les imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Afficher les objets du département" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données " "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos " "données." #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le groupe d'objet" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Liste des groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de groupes." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nom du groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Afficher les groupes contenant des applications" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Afficher les groupes contenant des départements" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "" "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Sélectionner pour afficher les groupes contenant des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Afficher les groupes contenant des téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:160 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Groupes d'objets" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "nombre d'objets différents trop important!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "utilisateurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "groupes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "applications" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "départements" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "serveurs" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminaux" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "téléphones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "imprimantes" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "et" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "Non existing dn:" msgstr "le dn n'existe pas:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Il y a déjà un objet avec ce cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 msgid "Saving object group failed" msgstr "La sauvegarde du groupe d'objets à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684 msgid "Removing object group failed" msgstr "La suppression du groupe d'objet à échoué" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nom du groupe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Objets membres" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98 #, php-format msgid "" "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old " "accounts." msgstr "" "Le serveur primaire spécifié '%s' n'est pas disponible dans la configuration " "serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une nouvelle entrée " "dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez pas créer un " "nouveau compte en ignorant les anciens comptes." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122 msgid "ring all" msgstr "Tout faire sonner" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123 msgid "round robin" msgstr "les un après les autres" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "least recently called" msgstr "le moins appelé " #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "fewest completed calls" msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "random" msgstr "au hasard" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "round robin with memory" msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:172 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données asterisk, il " "n'y a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:182 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:276 #, php-format msgid "" "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " "mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " "veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:189 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur '%" "s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295 #, php-format msgid "" "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa " "log for mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', " "veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données '%s' située sur le serveur " "initial '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "Create phone queue" msgstr "Créer une queue téléphonique" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les " "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un queue téléphonique." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116 msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "" "Veuillez sélectionner un serveur de téléphonique valide (goFonHomeServer)." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Le délai d'attente doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "La taille maximale de la queue doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être un nombre" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:299 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un " "serveur qui gère asterisk (goFonServer).Vos préférences ne peuvent pas être " "sauvées dans la base de données d'asterisk." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374 msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'effacement des entrées de l'ancienne " "queue." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "Veuillez regarder les journaux systèmes de GOsa." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "" "Impossible de détecter les entrées de l'ancienne queue, la requête à échoué." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520 #, php-format msgid "" "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please " "fix this issue manually first." msgstr "" "Plus d'une entrée dans la table queue utilisent le nom ('%s'). Veuillez " "d'abord régler ce problème manuellement." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 msgid "Mysql query failed." msgstr "La requête Mysql à échoué." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1380 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:565 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "La sauvegarde de la queue téléphonique à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "La suppression de la queue téléphonique à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver " "en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez " "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "La sauvegarde des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "La suppression des paramètres de messagerie pour le groupe à échoué" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" "Seulement les utilisateurs avec le même serveur asterisk seront inclus dans " "cette queue." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Préférences des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphones" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Paramètres par défaut des queues" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 msgid "Home server" msgstr "Serveur Primaire" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59 msgid "Timeout" msgstr "Temps d'attente maximum" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87 msgid "Max queue length" msgstr "Taille maximale de la queue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Announce frequency" msgstr "Fréquence du message d'annonce" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "(in seconds)" msgstr "(en secondes)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107 msgid "Queue sound setup" msgstr "Configuration de la queue d'attente du son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121 msgid "Music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129 msgid "Welcome sound file" msgstr "Fichier son de bienvenue" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137 msgid "Announce message" msgstr "Message de présentation" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153 msgid "'There are ...'" msgstr "'Il y a ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... appels en attente'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "'Thank you' message" msgstr "Message 'Merci'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'minutes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'secondes' du fichier son" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193 msgid "Hold sound file" msgstr "Fichier son du message d'attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201 msgid "Less Than sound file" msgstr "Fichier son, moins de" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217 msgid "Phone attributes " msgstr "Propriétés du téléphone" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225 msgid "Announce holdtime" msgstr "Annonce de la durée de mise en attente" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Sonner au lieu de mettre une musique d'ambiance" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun " "rapport ne peut être affiché !" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la " "génération de rapports !" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué !" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Emetteur" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destinataire" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Durée" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Rapports téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Liste des macros" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros " "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous " "travaillez avec un nombre élevé de macros." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "macro name" msgstr "nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 msgid "Edit macro" msgstr "Editer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 msgid "Delete macro" msgstr "Supprimer une macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:219 #, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "" "L'effacement de la macro depuis '%s' à échoué. Veuillez vérifier les " "journaux système de GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:287 #, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Plus d'un '(' n'est actuellement pas supporté. Ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290 #, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Plus d'une ')' n'est actuellement pas supporté, Ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294 #, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "Il y a pas d'application indiquée à la ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "Il n'y a pas de type d'extension indiquée à la ligne : '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327 #, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "L'insertion de la nouvelle macro à échoué pour le serveur '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:362 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to save this " "phone macro." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec la base de donnée asterisk pour " "sauver cette macro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:376 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Le cn indiqué '%s' existe déjà." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:382 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" "Vous devez spécifier le 'Nom d'affichage' pour pouvoir sauver cette macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:386 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 " "caractères." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:392 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans " "la macro goFonMacro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403 msgid "" "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " "for users." msgstr "" "Cette macro est toujours utilisée. Il est nécessaire de marquer cette macro " "comme visible pour tout les utilisateurs." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:411 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429 msgid "" "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected it." msgstr "" "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, assurez vous " "que personne ne la sélectionnée." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442 msgid "" "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your " "asterisk database configurations." msgstr "" "Impossible d'effacer la macro de la base de données asterisk. Veuillez " "vérifier la configuration de la base de donnée asterisk." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:448 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "La suppression de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "La suppression des références de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:491 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "La sauvegarde de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nom d'affichage de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visible pour l'utilisateur" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Texte de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238 msgid "String" msgstr "Chaîne de caractère" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "Combobox" msgstr "Boite à choix multiple" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Delete unused" msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la " "macro téléphonique." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1148 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme " "séparateur" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour " "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "La sauvegarde de paramètres de la macro téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Afficher les macros correspondantes" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Administration des macros téléphoniques" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "type" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103 #, php-format msgid "" "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " "accounts." msgstr "" "Le serveur goFonHomeServer '%s' n'est pas disponible dans la configuration " "serveur de GOsa. La sauvegarde de ce compte va créer une nouvelle entrée " "dans le serveur '%s'. Utilisez annuler si vous ne voulez pas créer un " "nouveau compte en ignorant les ancien comptes." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:112 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1262 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez " "vérifier les journaux système GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155 msgid "no macro" msgstr "pas de macros" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173 msgid "undefined" msgstr "non défini" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Impossible de sauvegarde les changements dans votre base de données " "asterisk, l'extension mysql n'est pas disponible." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:427 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to " "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s'. Abandon " "de la sauvegarde des données pour garder la consistance de la base de " "données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:462 #, php-format msgid "" "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database " "consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Impossible de sélectionner la base de données %s sur %s. Abandon de la " "sauvegarde des données pour garder la base de données consistante, veuillez " "vérifier les journaux systèmes de GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454 #, php-format msgid "" "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "L'ancien serveur MySQL primaire '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur " "'%s'. Abandon des sauvegardes pour garder la consistance de la base de " "données, veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa pour les erreurs mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768 msgid "Error while performing query:" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:825 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:956 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez " "en choisir une autre." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966 msgid "Remove phone account" msgstr "Supprimer l'extension téléphonique" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:967 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la " "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:973 msgid "Create phone account" msgstr "Créer un compte téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:971 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas " "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en " "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide !" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1026 msgid "Choose your private phone" msgstr "Choisissez votre téléphone privé" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1112 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Il doit y avoir au moins un serveur avec une base de données asterisk pour " "créer un compte téléphonique." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Le code pin de la boîte vocale doit être entre 1-4 caractères." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin de la boîte vocale contient des caractères invalides, seul les " "chiffres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "Le code pin du téléphone doit être minimum 1 caractère." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Le code pin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les " "chiffres et les lettres sont autorisés." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1141 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone !" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1212 msgid "Saving phone account failed" msgstr "La sauvegarde du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1304 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Impossible de supprimer le compte téléphonique, l'extension mysql n'est pas " "présente dans la configuration php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1342 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1349 msgid "Removing phone account failed" msgstr "La suppression du compte téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1426 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire précédemment sélectionné n'existe plus (%s). " "Effacement interrompu." #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Configuration du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Code PIN de la boite vocale" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 msgid "Phone PIN" msgstr "Code PIN du téléphone" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 msgid "Select the accounts home server" msgstr "Sélectionnez le serveur primaire" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 msgid "Phone macro" msgstr "Macro téléphoniques" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste des salles de conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences " "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé " "d'utiliser les filtres." #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nom - numéro" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120 msgid "PIN" msgstr "Code PIN" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des conférences" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Création d'une nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Nouvelle conférence" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Conférence" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Conférences téléphoniques" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Gestion" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nom de la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nom de la conférence à créer" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Durée (en jours)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "Preset PIN" msgstr "Code PIN préselectionné" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Record conference" msgstr "Enregistrer la conférence" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134 msgid "Sound file format" msgstr "Format du fichier son " #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151 msgid "Play music on hold" msgstr "Musique d'attente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157 msgid "Activate session menu" msgstr "Activer le menu de session" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169 msgid "Count users" msgstr "Compter les utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230 #, php-format msgid "" "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " "Please check your asterisk database configuration." msgstr "" "Impossible d'effacer la conférence de la base de données primaire sur le " "serveur (%s). Veuillez vérifier la configuration de votre base de données " "asterisk." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "" "Le serveur asterisk primaire (%s) précédemment sélectionné n'est plus " "disponible." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le " "champ code pin vide." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328 msgid "Please enter a PIN." msgstr " Veuillez entrer un code pin." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 msgid "" "Can not check if there are already some entries with given telephone number " "and/or cn in the destination home server." msgstr "" "Impossible de vérifier si il y a déjà des entrées avec ce numéro de " "téléphone et/ou cn dans le serveur primaire." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406 msgid "" "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination " "home server." msgstr "" "Impossible d'effacer des entrées avec certains numéro de téléphone et/ou cn " "dans le serveur primaire." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524 msgid "" "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa " "logfiles." msgstr "" "Impossible de vérifier si l'entrée existe dans l'ancienne base de données. " "Veuillez vérifier les journaux systèmes GOsa." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537 msgid "" "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " "the gosa logfiles." msgstr "" "Impossible d'effacer les anciennes entrées de l'ancien serveur primaire. " "Veuillez vérifier les journaux systèmes de GOsa." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "La sauvegarde du compte conférence téléphonique à échoué" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestion des conférences" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Clients légers" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nom de l'objet" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une " "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des " "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs " "LDAP de votre société." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Cliquez sur déconnexion, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur " "Accueil pour revenir à la page principale." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "L'équipe de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Bienvenue %s !" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver " "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur " "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 msgid "Not" msgstr "Non" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "Correspondance inversée" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "-" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 msgid "Select match type" msgstr "Sélectionnez le type de correspondance" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 msgid "Select value unit" msgstr "Choisir l'unité de valeur " #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733 msgid "Require" msgstr "Requis" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Rejeter les messages" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "C'est un élément de texte multiligne" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608 msgid "Any of" msgstr "n'importe lequel de " #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont " "composé de caractères en minuscule uniquement." #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 msgid "Keep" msgstr "Garder" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Garder le message" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 msgid "Boolean value" msgstr "Valeur booléenne" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 msgid "Invert test" msgstr "Test inversé" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 msgid "Comparator" msgstr "Comparaison" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "Adresses à ajouter " #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "Valeur de correspondances" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 msgid "Expert view" msgstr "Mode expert" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 msgid "Header" msgstr "Entête" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 msgid "Else" msgstr "alors" #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Supprimer cet élément" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "choisir un élément" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 msgid "Fileinto" msgstr "Classer dans" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730 msgid "Discard" msgstr "Effacer" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736 msgid "If" msgstr "si" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 msgid "Else If" msgstr "alors si" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 msgid "Add new" msgstr "Ajouter un nouveau" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci." #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "Ajouter un élément au dessus" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci." #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "Ajouter un élément en dessous" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Bouger les messages vers le dossier" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Sélection manuelle" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Effacer le message" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 msgid "update" msgstr "mise à Jour" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Vue structurée" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Voir la source" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Importez un script sieve" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le " "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour " "annuler l'opération." #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Script à importer" #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Arrêter l'exécution ici" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 setup/setup_migrate.tpl:197 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607 msgid "All of" msgstr "Tout" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 msgid "Add object" msgstr "Ajouter un objet" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste des scripts sieve" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut " "d'authentification est vide." #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et " "réessayer." #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie." #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée." #: include/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque " "vous cliquerez sur le bouton sauver." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 msgid "Create new script" msgstr "Création d'un nouveau script" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Message d'absence" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 msgid "Release interval" msgstr "Intervalle de temps" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "Monter cet objet d'une position" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "Descendre cet objet d'une position" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Supprimer cet objet" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Type de tests disponibles" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Adresse complète" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "défaut" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domaine internet" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Partie locale" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible majuscule, minuscule" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible majuscule, minuscule" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "est" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "regex" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "contient" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "correspond" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "nombre" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "la valeur est" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "moins de " #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "plus petit ou égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "plus grand ou égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "pas égal" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Impossible de sauver des tests vides." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 msgid "emtpy" msgstr "vide" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Rien de spécifié pour l'instant" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Type non valide dans la partie adresse." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Type non valide pour la recherche" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Type non valide comme opérateur." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas " "permis ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "plus petit que" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci " "dessous." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Seul des chiffres sont permis ici." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 #, fuzzy msgid "Unhandled switch type" msgstr "Type de switch non pris en charge" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément." #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Require doit être la première commande de ce script." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici." #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Votre commentaire ici" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247 msgid "Parse failed" msgstr "l'analyse à échouée" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251 msgid "Parse successful" msgstr "L'analyse à réussi" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de " "GOsa." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206 msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Veuillez spécifier un nom pour votre nouveau script." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Seule les minuscules sont autorisées." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223 msgid "The specified name is already in use." msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317 #, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'activer les scripts sieve sur le serveur. Le serveur répond '%" "s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'effacer le script sieve du serveur. Le serveur répond '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372 #, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "Vous aller retirer le script sieve '%s' du serveur de messagerie." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" "Veuillez corriger toutes les erreurs avant de sauver. La dernière erreur " "était: %s" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442 msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Le fichier spécifié semble vide." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "" "Le téléchargement à échoué. Le fichier temporaire ne peut pas être atteint." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 msgid "File into" msgstr "Classer dans" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532 msgid "Failed to add new element." msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648 msgid "This script is marked as active" msgstr "Ce script est marqué actif" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Script length" msgstr "Longueur du script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Remove script" msgstr "Effacer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666 msgid "Activate script" msgstr "Activer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670 msgid "Edit script" msgstr "Éditer un script" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1060 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Impossible de sauver le script sieve" #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un " "message de rejet." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Votre texte de rejet ici" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie " "invalide !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, " "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les " "informations à propos des acls." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les " "permissions imap !" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur répond '%" "s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur répond '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur répond '%s'." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ce paquet n'a pas d'options debconf." #: include/class_plugin.inc:404 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le CHECK de l'extension '%s' n'existe pas." #: include/class_plugin.inc:555 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:589 include/class_password-methods.inc:183 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:623 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe " "pas." #: include/class_plugin.inc:931 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "L'objet '%s' est déjà marqué" #: include/class_plugin.inc:938 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Ajouter une marque (%s) à l'objet '%s'" #: include/class_plugin.inc:952 include/class_plugin.inc:981 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:968 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Suppression de la marque de l'objet '%s'" #: include/class_password-methods.inc:167 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP répond '%" "s'." #: include/class_password-methods.inc:204 #, php-format msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuration de SMBHASH dans %s est incorrecte ! Impossible de changer " "le mot de passe Samba." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction sha1 / mhash / crypt " "manquante)" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version " "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans guide.xml: %s à la ligne %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "L'aide n'est pas disponible pour cette extension." #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "précédent" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "suivant" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s " #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% de correspondance dans le fichier %s" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Gestionnaire de PPD: Le chemin '%s' n'existe pas." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Le fichier ppd '%s' ne peut pas être ouvert en lecture." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Le fichier temporaire '%s' n'a pas pu être ouvert en écriture." #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on " "été ignorés" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Les groupes imbriqués ne sont pas supportés !" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Le nom du groupe n'est pas unique !" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Les options imbriquées ne sont pas supportées !" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "La sélection multiple n'est pas encore supportée !" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoué - pas de données." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:456 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Erreur: Le sous arbre demandé à un encodage du DN inconstant, veuillez " "vérifier votre arbre LDAP!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant " "et/ou accessible" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté " "(utilisez un format PEM/DER) " #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Pas de certificat valide chargé" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur " "PHP !" #: include/php_setup.inc:98 #, fuzzy msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: include/php_setup.inc:98 #, fuzzy msgid "Send bugreport" msgstr "Expéditeur" #: include/php_setup.inc:103 html/main.php:400 msgid "Toggle information" msgstr "Afficher/Cacher l'information" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "Erreur PHP" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "classe" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "fonction" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "statique" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "méthode" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Trace" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: include/functions.inc:305 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur à répondu '%" "s'." #: include/functions.inc:322 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:343 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Le nom de l'utilisateur / UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre base " "de données LDAP." #: include/functions.inc:475 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. " "Veuillez vérifier la source !" #: include/functions.inc:485 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans " "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans %s ! Le serveur " "LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:500 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:526 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP répond '%s'." #: include/functions.inc:556 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les " "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source !" #: include/functions.inc:566 #, php-format msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s!" msgstr "" "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. " "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans %s !" #: include/functions.inc:574 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être " "possible. Effacement des références multiples." #: include/functions.inc:660 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée !" #: include/functions.inc:662 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est " "toujours dépassée" #: include/functions.inc:679 msgid "incomplete" msgstr "incomplet" #: include/functions.inc:1122 include/functions.inc:1364 msgid "LDAP error:" msgstr "Erreur LDAP :" #: include/functions.inc:1123 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Des problèmes avec le serveur LDAP on probablement provoqué la perte des " "changements. Veuillez vérifier votre serveur LDAP et ressayer." #: include/functions.inc:1131 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Veuillez vérifier vos données et corriger l'erreur. Cliquez sur 'OK' pour " "fermer cette fenètre." #: include/functions.inc:1188 #, fuzzy msgid "An error occurred while processing your request" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de votre demande" #: include/functions.inc:1192 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1253 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuer malgré tout" #: include/functions.inc:1255 msgid "Edit anyway" msgstr "Éditer malgré tout" #: include/functions.inc:1257 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours " "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier " "la situation." #: include/functions.inc:1546 msgid "Entries per page" msgstr "Entrées par page" #: include/functions.inc:1574 msgid "Apply filter" msgstr "Appliquer le filtre" #: include/functions.inc:1848 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1891 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2293 include/functions.inc:2297 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" "Attention - base_hook n'est pas disponible. Utilisation de la base par " "défaut." #: include/functions.inc:2303 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "" "Attention - pas de base_hook défini. Utilisation de la base par défaut." #: include/functions.inc:2328 setup/class_setupStep_Schema.inc:95 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des " "schémas impossibles !" #: include/functions.inc:2354 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Utilisé pour stocker les informations spécifiques des comptes." #: include/functions.inc:2361 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Utilisé pour verrouiller les entrées actuellement modifiées afin d'éviter de " "multiples changements simultanés." #: include/functions.inc:2404 #, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "L'objectCLass requis '%s' n'est pas présent dans vos schéma " #: include/functions.inc:2406 #, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "l'objectCLass optionnel '%s' n'est pas présent dans vos schéma" #: include/functions.inc:2412 #, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s" #: include/functions.inc:2414 #, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "L'objectClass optionnel '%s' n'est pas à la version %s" #: include/functions.inc:2418 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Classe(s) disponible(s)" #: include/functions.inc:2441 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez activé l'option rfc2307bis dans votre option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2442 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser des groupes conformes à la norme rfc2307bis, " "l'objectClass 'posixGroup' doit être AUXILIARY" #: include/functions.inc:2446 msgid "" "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Vous avez désactivé l'option rfc2307bis dans le l'option 'configuration du " "serveur ldap' lors de l'installation, mais la configuration de vos schéma ne " "supportent pas cette option." #: include/functions.inc:2447 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "L'objectClass 'posixGroup' doit être STRUCTURAL" #: include/functions_dns.inc:169 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Impossible de trouver la zone inverse pour la zone dns '%s'. Arrêt de la " "lecture de la zone." #: include/functions_dns.inc:174 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Plus d'un zone inverse existe pour la zone dns '%s'. Arrêt de la lecture de " "la zone." #: include/functions_dns.inc:610 #, php-format msgid "" "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" "Nom de zone non défini '%s'. Le nom de la zone doit est construit comme ceci " "'serveur/zone.com'." #: include/class_tabs.inc:198 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "L'effacement à été interrompu par l'extension '%s': %s" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "Impossible d'utiliser ssha pour le cryptage (Fonction mhash / sha1 manquante)" #: include/class_pluglist.inc:116 #, php-format msgid "" "Your %s information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Votre information %s à changé partiellement . Veuillez le convertir en " "utilisant le script fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131 #: include/class_pluglist.inc:241 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:17 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Vous êtes actuellement en train d éditer une entrée de la base de données. " "Voulez vous annuler les modifications ?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Vous êtes sur le point de copier l'entrée %s." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Impossible de coller" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in %s: %s at line %d" msgstr "Erreur XML dans %s: %s à la ligne %d" #: include/class_config.inc:208 html/index.php:207 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter " "l'administrateur du système." #: include/class_config.inc:510 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID et/ou RIDBASE absents dans votre configuration !" #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur LDAP répond très lentement (%.2f lors de la dernière requête). " "Ceci peut être responsable des problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:230 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Le serveur ldap répond très lentement (%.2f), ceci peut être responsable des " "problèmes de performances." #: include/class_ldap.inc:456 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Création d'un copie de %s" #: include/class_ldap.inc:459 msgid "Processing" msgstr "Traitement en cours" #: include/class_ldap.inc:499 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Une erreur s'est produite lors de la récupération du dn - Arrêt !" #: include/class_ldap.inc:562 include/class_ldap.inc:579 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Statut FAI inconnu %s" #: include/class_ldap.inc:739 #, php-format msgid "" "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" "L'autocréation d'une branche à échouée. Pas d'objectClass trouvé pour " "l'attribut '%s'." #: include/class_ldap.inc:787 include/class_ldap.inc:877 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "La création automatique du type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un " "rapport à l'équipe de GOsa." #: include/class_ldap.inc:795 #, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Créer la nouvelle branche '%s' à échoué." #: include/class_ldap.inc:816 #, php-format msgid "" "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this " "'ldap://server:port/base'." msgstr "" "Il manque la base de l'arbre ldap dans l'url pour les referal '%s'. L'url " "doit ressembler à ceci 'ldap://server:port/base'." #: include/class_ldap.inc:946 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "lors de l'opération sur '%s' en utilisant le serveur LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:948 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "lors de l'opération sur le serveur LDAP %s" #: include/class_ldap.inc:1144 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer " "avec 'dn: ...' à la ligne %s" #: include/class_ldap.inc:1157 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP." #: include/class_ldap.inc:1173 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier " "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s !" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Configuration LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Configuration de la connexion LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Cette boite de dialogue permet d'indiquer la configuration de base LDAP pour " "GOsa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99 #, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "La connexion anonyme à échoué sur le serveur '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "la connexion comme l'utilisateur '%s' à échoué sur le serveur '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106 #, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "La connexion anonyme sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 msgid "Please specify user and password." msgstr "Veuillez introduire un utilisateur et un mot de passe." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109 #, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "La connexion comme l'utilisateur '%s' sur le serveur '%s' à réussi." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fini - écrire le fichier de configuration" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file " "permissions!" msgstr "" "Votre fichier de configuration est lisible par tout le monde. Veuillez " "modifier les permissions !" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Le fichier de configuration ne peut être lu ou n'existe pas." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire %s, assurez vous que seul le " "serveur web puisse lire %s. Vous pouvez exécuter les commandes suivantes " "pour réaliser cette opération:" #: setup/class_setupStep_License.inc:53 setup/class_setupStep_License.inc:54 msgid "License" msgstr "licence" #: setup/class_setupStep_License.inc:55 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Termes et Conditions d'utilisation" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Configuration de la langue" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Cette étape vous permet de sélectionner votre langue préférée." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Compte / Groupes UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 msgid "Samba management" msgstr "Gestion SAMBA" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 msgid "Mailsystem management" msgstr "Gestion de la messagerie" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 msgid "FAX system administration" msgstr "Gestion des FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 msgid "Asterisk administration" msgstr "Gestion d'asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 msgid "System inventory" msgstr "Gestion de l'inventaire" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 msgid "System / Config management" msgstr "Gestion Système / Configuration" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Notification and feedback" msgstr "Notification et retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Recevoir des notifications et des retour d'information" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "" "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection " "to the internet." msgstr "" "Impossible de se connecter au serveur (%s) pour envoyer le retour " "d'information. Il n'y a probablement pas de connexion internet." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "" "Error while sending your feedback. The service is possible temporary " "unavailable" msgstr "" "Erreur lors de l'envoi de votre retour d'information. Le service est " "temporairement hors service" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "L'envoi du retour d'information à réussi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "" "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your " "feedback." msgstr "" "Vous devez au moins avoir activé une option, pour souscrire ou envoyer votre " "retour d'information." #: setup/class_setup.inc:210 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Création du fichier de configuration" #: setup/setup_finish.tpl:13 ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Statut: " #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Veuillez choisir l'utilisateur LDAP qui sera utilise par GOSa" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Connexion LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nom de l'emplacement" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "URL de connexion" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Connexion TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: setup/setup_ldap.tpl:73 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Sélectionner un utilisateur" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" "Ajouter automatiquement la base de l'annuaire LDAP au DN de l'administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:93 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Paramètres basé sur les schéma" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Utilisez des groupes rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Statut actuel" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Paramètres de GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Préférences de base GOsa" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Le valeur spécifiée pour '%s' doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 setup/setup_config1.tpl:85 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID id min" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "N'ajoutez pas une virgule à la fin de '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "l'uid de base doit être une valeur numérique" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "La longueur minimale du mot de passe n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "L'option password differ n'est pas une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:75 setup/class_setupStep_Config2.inc:76 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Paramètres de GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:77 msgid "Customize special parameters" msgstr "Customiser les paramètres spéciaux" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 msgid "LDAP inspection" msgstr "Vérification de l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analyse de votre annuaire LDAP pour la compatibilité avec GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 msgid "Checking for root object" msgstr "Recherche de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Vérification des permissions sur l'annuaire LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Vérification des départements invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Vérification des utilisateurs invisibles" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Vérification du superadministrateur" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Vérification d'utilisateurs en dehors de la branche people" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Vérification des groupes en dehors de la branche groups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Vérification de stations windows en dehors de la branche winstation" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Vérification pour les uid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Vérification pour les gid en double" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 setup/class_setupStep_Migrate.inc:503 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587 setup/class_setupStep_Migrate.inc:717 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807 msgid "LDAP query failed" msgstr "La requête LDAP à échoué" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "L'objet racine est probablement manquant." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'uidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "J'ai trouvé %s valeur dupliquées pour l'attribut 'gidNumber'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:517 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:530 setup/class_setupStep_Migrate.inc:857 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1591 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1604 msgid "Failed" msgstr "Echec" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "J'ai trouvé %s winstations en dehors du département winstation prédéfini '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:598 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 msgid "Migrate" msgstr "Migrer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:386 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s groupes en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 msgid "Move" msgstr "Bouger" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "J'ai trouvé %s utilsateur(s) en dehors de la branche configurée '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:519 setup/class_setupStep_Migrate.inc:532 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "L'utilisateur spécifié '%s' n'a pas l'accès complet à votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s utilisateur(s) qui ne seront pas visibles dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 setup/class_setupStep_Migrate.inc:778 #, php-format msgid "" "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows " "'%s'." msgstr "" "La migration du département '%s' dans GOsa à échoué, le message d'erreur est " "'%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "J'ai trouvé %s département(s) qui ne seront pas visible dans GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:858 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Il n'y a pas d'administrateur GOsa dans votre annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:918 msgid "Appending user to group administrational group:" msgstr "Ajout de l'utilisateur au groupe d'administration:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:919 msgid "Before" msgstr "Avant" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922 msgid "After" msgstr "Après" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:929 setup/class_setupStep_Migrate.inc:958 #, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "" "L'ajout des acls pour l'utilisateur '%s' à échoué, Le serveur LDAP répond '%" "s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:949 msgid "Creating new administrational group:" msgstr "Créer un nouveau compte administratif:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:985 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "Les mots de passe sont vides ou pas égaux." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:990 msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Veuillez indiquer un uid valide." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1032 #, php-format msgid "" "Could not add administrative user, there is already an object with the same " "dn '%s' in your ldap database." msgstr "" "Impossible d'ajouter un utilisateur administratif, il y a déjà une entrée " "avec le même dn '%s' dans votre annuaire ldap." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1070 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1118 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1166 msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Impossible de bouger les utilisateurs vers le département spécifié." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1080 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Les stations windows seront bougées depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1080 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1128 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1176 msgid "to" msgstr "vers" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1091 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 msgid "Updating following references too" msgstr "Mise à jour des références suivantes aussi" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1128 msgid "Group will be moved from" msgstr "Les groupes seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1176 msgid "User will be moved from" msgstr "Les utilisateurs seront bougés depuis" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186 msgid "The following references will be updated" msgstr "Les références suivantes seront mises à jour" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1592 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "L'objet LDAP racine est manquant. Il est indispensable pour utiliser votre " "annuaire LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1593 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1606 msgid "Try to create root object" msgstr "Essai de création de l'objet racine" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1605 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "L'objet racine n'a pas pu être crée, vous devrez essayer vous même." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1895 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "La copie de '%s' vers '%s' à échoué. L'annuaire LDAP dit '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1898 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la copie du dns." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 setup/class_setupStep_Config3.inc:68 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Paramètres de GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:69 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Customiser certains paramètres essentiels de GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:171 msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "La durée de la session doit être une valeur numérique." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:175 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Le temps maximumpour une requête ldap doit être une valeur numérique." #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Veuillez sélectionner la langue par défaut" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Maintenant vous pouvez choisir la langue par défaut pour GOSa. Automatique " "utilisera la langue demandée par le navigateur. Ce paramètre peut être " "configuré par utilisateur." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please your preferred language here" msgstr "Veuillez indiquer votre langue préférée ici" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Souscrire à la liste de discutions gosa-announce" #: setup/setup_feedback.tpl:11 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Quand vous cochez cette option, GOsa essayera de se connecter a http://oss." "gonicus.de afin de vous inscrire à la liste de discutions gosa-announce. " "Vous devrez confirmer cette inscription par email." #: setup/setup_feedback.tpl:43 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Envoyer vos commentaire au membres du projet Gosa" #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Quand vous cocher cette option, GOsa essayera de se connecter à http://oss." "gonicus.de pour pouvoir transmettre votre réponse de manière anonyme." #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Est ce que la procédure d'installation vous à aidé ?" #: setup/setup_feedback.tpl:62 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Si non, quels sont les problèmes que vous avez rencontrés" #: setup/setup_feedback.tpl:70 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Est ce la première fois que vous utilisez GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:76 msgid "I use it since" msgstr "Je l'utilise depuis " #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Veuillez sélectionner l'année depuis laquelle vous utilisez GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Quel système d'exploitation / distribution utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "What web server do you use?" msgstr "Quel serveur web utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:100 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Quelle version de php utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:108 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:112 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Quel type de serveur(s) ldap utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:118 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Combien d'objet sont dans votre annuaire LDAP ?" #: setup/setup_feedback.tpl:125 msgid "Features" msgstr "Fonctionalités" #: setup/setup_feedback.tpl:128 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Quel fonctionnalités de GOsa utilisez vous ?" #: setup/setup_feedback.tpl:138 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Quelle fonctionnalités voulez vous voir dans les prochaines versions de " "GOsa ?" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "Send feedback" msgstr "Envoyer vos réponses" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Le message d'accueil" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Bienvenue dans l'installation de GOsa" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Thèmes et apparences" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "People and group storage" msgstr "" "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs et les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:18 msgid "People DN attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:29 msgid "People storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les utilisateurs" #: setup/setup_config1.tpl:38 msgid "Group storage subtree" msgstr "Branches de l'arbre ldap ou sont stockes les groupes" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Inclure le personal title dans le DN de l'utilisateur" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Règles de de nommage souples" #: setup/setup_config1.tpl:69 msgid "Automatic uids" msgstr "Uid automatiques" #: setup/setup_config1.tpl:101 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Nombre de départ pour les utilisateurs/groupes" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "Connexions pour le nombre de base" #: setup/setup_config1.tpl:124 msgid "Password settings" msgstr "Préférences pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:128 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage pour les mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:139 msgid "Password restrictions" msgstr "Restrictions pour les mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "Taille minimum des mots de passe" #: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "Nombre de caractères différents de l'ancien mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:170 msgid "Password change hook" msgstr "Connexions pour le changement de mot de passe" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Utiliser SASL pour kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:197 msgid "Use account expiration" msgstr "Utiliser l'expiration du compte" #: setup/setup_config1.tpl:209 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. " "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous " "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut." #: setup/setup_config1.tpl:210 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: setup/setup_config1.tpl:211 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent " "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant " "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes " "afin quelles correspondent à vos besoins." #: setup/setup_config1.tpl:212 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Générateur de hash samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Base du RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Branche contenant les stations de travail" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Correspondance des SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:70 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Activer le Copier / Coller" #: setup/setup_config2.tpl:86 #, fuzzy msgid "Enable FAI release management" msgstr "Gestion des conférences" #: setup/setup_config2.tpl:98 #, fuzzy msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Créer un compte Netatalk" #: setup/setup_config2.tpl:109 msgid "Government mode" msgstr "Mode Gouvernemental" #: setup/setup_config2.tpl:122 ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Méthode de messagerie" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Vacation templates" msgstr "Modèles de messages d'absence " #: setup/setup_config2.tpl:152 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Utiliser Cyrus en mode UNIX" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "Paramètres essentiels de GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Désactiver le filtre sur les groupes primaires" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Honour administrative units" msgstr "Honorer les entités administratives" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Répertoire de compilation de smarty" #: setup/setup_config3.tpl:39 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des PPD" #: setup/setup_config3.tpl:55 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Répertoire pour le stockage des profiles kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:74 msgid "Network resolv hook" msgstr "Connexions pour les Résolution réseaux" #: setup/setup_config3.tpl:92 msgid "Mail queue script" msgstr "Script pour la gestion de la queue du serveur de messagerie" #: setup/setup_config3.tpl:110 msgid "Notification script" msgstr "Script de notification" #: setup/setup_config3.tpl:126 msgid "Login and session" msgstr "connexion et session" #: setup/setup_config3.tpl:129 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Force register_globals à être désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:141 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Force les connexions cryptées" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Avertir si la session ne sera pas cryptée" #: setup/setup_config3.tpl:165 msgid "Session lifetime" msgstr "Durée de vie de la session" #: setup/setup_config3.tpl:173 msgid "Debugging" msgstr "Deboguage" #: setup/setup_config3.tpl:177 msgid "Show PHP errors" msgstr "Afficher les erreur PHP" #: setup/setup_config3.tpl:189 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Durée maximale d'une requête LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Inscrit les statistique de l'annuaire LDAP dans les journaux systèmes" #: setup/setup_config3.tpl:219 msgid "Debug level" msgstr "Niveau de débogage" #: setup/setup_config3.tpl:224 setup/setup_config3.tpl:227 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: setup/setup_config3.tpl:225 setup/setup_config3.tpl:228 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Pendant l'inspection LDAP, nous allons regarder pour les problèmes " "classiques qui peuvent arriver lorsque l'on migre vers une administration " "basée sur GOsa. Vous pouvez fixer les problèmes si dessous afin de procurer " "une administration facilitée." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Vérifier à nouveau" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Bouger les stations windows dans un département valide pour les stations " "windows." #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Ce dialogue vous permet de bouger les stations windows affichées dans un " "département valide" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Soyez prudent avec cet outil, il peut y avoir des références pointant vers " "ces machines qui ne seront pas migrées." #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120 #: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "Bouger les machines windows dans le département GOsa suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Bouger les stations de travail sélectionnées" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Que ce qui sera exécuté ici" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Bouger les groupes dans le groupe configuré" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un couple de groupes dans le groupe configuré. " "Exécuter cela peut améliorer votre service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette option ! Il peut y avoir des références qui " "pointent vers ces groupes. L'installation de GOsa ne peut pas migrer ces " "références, vous préférerez sans doute annuler la migration dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Bouger les groupes sélectionnés dans le groupe de base cet annuaire" #: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 msgid "Hide changes" msgstr "Camoufler les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 msgid "Show changes" msgstr "Montrer les changements" #: setup/setup_migrate.tpl:138 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Bouger les utilisateurs dans la branche utilisateur configurée" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Ce dialogue permet de bouger un ensemble d'utilisateurs dans la branche " "utilisateur configurée. Exécuter cette opération peut améliorer votre " "service LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:143 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Soyez prudent avec cette opération ! Il peut exister des références qui " "pointent vers ces utilisateurs. Le programme d'installation de GOsa ne peut " "pas migrer ces références, vous préférerez peut être annuler la migration " "dans ce cas." #: setup/setup_migrate.tpl:146 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Bouger les utilisateurs sélectionnés dans la branche utilisateurs." #: setup/setup_migrate.tpl:196 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Créer un nouveau compte administrateur pour GOsa" #: setup/setup_migrate.tpl:202 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Ce dialogue vas automatiquement créer un nouveau super utilisateur dans " "votre arbre LDAP." #: setup/setup_migrate.tpl:231 msgid "Password (again)" msgstr "Mot de passe (de nouveau)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If " "you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Les département listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer cela pour un certain nombre " "d'entrée, sélectionnez les et utilisez le bouton migration ci dessous." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Si vous voulez savoir ce qui sera effectué lorsque vous migrerez les entrées " "sélectionnées, utilisez le bouton 'Montrer les changements' pour voir le " "fichier LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 msgid "After migration" msgstr "Après migration" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Les utilisateurs listés sont actuellement invisibles dans l'interface " "utilisateur de GOsa. Si vous voulez changer ceci pour un ensemble " "d'utilisateurs, veuillez les sélectionner et utiliser le bouton 'migration' " "ci dessous." #: setup/setup_frame.tpl:11 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Installation de GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Installation" msgstr "" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Steps" msgstr "Etapes" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41 msgid "LDAP schema check" msgstr "Vérification des schémas LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Exécuter des test sur vos schéma LDAP actuels" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Vérification de l'installation" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" "Vérification de base de la version de PHP et des extensions nécéssaires." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Vérification de la version de PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "PHP doit être à la version %s / %s ou supérieure." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "" "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " "versions. Please update to a supported version." msgstr "" "GOsa nécessite des fonctionnalités qui ne sont pas disponibles (ou " "défectueuses) dans d'anciennes versions de PHP. Veuillez mettre à jour PHP " "vers un version supportée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Vérification du support LDAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "" "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with " "your LDAP server." msgstr "" "L'extension ldap (php4-ldap/php5-ldap) est nécessaire pour communiquer avec " "votre serveur LDAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Vérification du support gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit multilingue." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "Veuillez vous assurer que cette extension est activée." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Vérification du support iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required. " msgstr "" "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, " "il est indispensable." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 msgid "Checking for mhash support" msgstr "Vérification du support mhash" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "Ce module est nécessaire pour l'utilisation de l'encryption SSHA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "" "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-" "mhash." msgstr "" "L'extension mhash pour php4 / php5 n'est pas disponible. Veuillez installer " "php4-mhash / php5-mhash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Vérification du support IMAP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "" "L'extension IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. GOsa " "récupère des informations de statuts, crée et supprime les comptes de " "messagerie des utilisateurs etc..." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "" "This module is used to communicate with your mail server. Please install " "php4-imap/php5-imap." msgstr "" "Cette extension est utilisée pour communiquer avec votre serveur de " "messagerie. Veuillez installer php4-imap/php5-imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Vérification de la fonction getacl dans votre implémentation imap" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "" "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP " "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version " "to use this feature." msgstr "" "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions " "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. " "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette " "fonctionnalité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Vérification du support MySQL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "" "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "" "Le support de MySQL est nécessaire pour communiquer avec plusieurs base de " "données." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "" "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " "asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour communiquer avec le serveur de base de " "données (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Veuillez installer php4-mysql/php5-" "mysql" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Vérification du support kadm5" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 " "téléchargeable sur les réseaux PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 msgid "" "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via " "PEAR network" msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour gérer les utilisateurs dans kerberos, " "elle est téléchargeable sur les réseaux PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Vérification du support SNMP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 msgid "" "The simple network management protocol is needed to get status information " "from clients." msgstr "" "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir obtenir des informations " "depuis les clients." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "" "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-" "snmp." msgstr "" "Cette extension est nécessaire pour obtenir des informations depuis les " "clients. Veuillez installer php4-snmp/php5-snmp." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Vérification du support CUPS" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 msgid "" "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à " "la place des fichiers printcap, vous devez installer l'extension CUPS." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Vérification de l'utilitaire fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 msgid "" "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " "environment." msgstr "" "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de " "clients légers fonctionnant en terminaux." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 msgid "" "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "" "L'utilitaire fping est seulement utilisé dans le cas d'un environnement " "composé de clients légers fonctionnant en terminaux." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "Génération de mot de passe SAMBA" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages " "to generate password hashes." msgstr "" "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels " "prenant en charge le cryptage des mots de passe." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take " "a look at mkntpasswd." msgstr "" "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des librairies perl " "additionnelles. Veuillez regarder mkntpasswd." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables " "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des " "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'register_globals' dans votre php.ini et mettez la à " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "PHP utilise cette variable pour effacer des anciennes sessions." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Mettre cette valeur à 1 jour permet d'éviter de perde les cookies et les " "sessions avant qu'elles soient réellement expirées." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Cherchez pour 'session.gc_maxlifetime' dans votre php.ini et mettez le à " "86400 ou plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register " "doit être a 'Off' dans votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez la variable session.auto_register et mettez la à 'Off' dans " "votre php.ini." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa a besoin au minimum de 32MB de mémoire. Moins que 32MB causera des " "erreurs imprévisibles, qui ne seront pas reproductibles ! Augmentez la " "mémoire pour les installations plus complexes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Recherchez pour 'memory_limit' dans votre php.ini et mettez le à '32M' or " "plus haut." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option à 'Off', " "pour améliorer la performance." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Recherchez 'implicit_flush' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Rechercher l'option 'max_execution_time' dans votre php.ini et mettez le à " "'30' ou plus." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Augmentez la sécurité de votre serveur en mettant l'option expose_php à " "'Off'. PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "Recherchez 'expose_php' dans votre php.ini et mettez le à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "On" msgstr "Ouvert" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. " "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Recherchez l'option 'magic_quotes_gpc' dans votre php.ini et mettez le à " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Améliorez la performance de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à " "'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Recherchez l'option 'zend.ze1_compatibility_mode' dans votre hp.ini et " "mettez la à 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 msgid "Configuration writeable" msgstr "Le fichier de configuration peut être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Le fichier de configuration ne peut pas être écrit" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa lit sa configuration d'un fichier situé dans (%s/%s). Le programme " "d'installation peut écrire la configuration directement si le fichier est " "permet l'écriture." #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Il semble que c'est votre première installation de GOsa - nous n'avons pas " "trouvé de configuration. Ce programme d'aide à l'installation vous aidera à " "configurer GOsa." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Qu'est ce que le programme d'aide à l'installation fera pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Créer une simple configuration mono site" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" "Essaye de trouver si il existe des problèmes dans votre configuration PHP ou " "LDAP" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "Vous permet de choisir un jeu d'option de base ou avancées" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Migration assistée d'un annuaire LDAP existant" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Qu'est ce que le l'assistant d'installation ne fera pas pour vous ?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Trouver toutes les erreur possible dans votre configuration" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migrer tout les scénario LDAP possible - créez des sauvegardes !" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Suite de la configuration..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Pour des raisons de sécurité vous devez vous authentifier en créant le " "fichier '/tmp/gosa.auth', contenant l'ID de la session sur le(s) serveur(s). " "Ceci peut être réalisé en exécutant la commande suivante:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Cliquer sur 'Continuer' quand vous avez fini." #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Extension PHP et vérification de ceux ci" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa ne fonctionnera pas si vous ne corriger pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa fonctionnera même si vous ne corrigez pas cela." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "Montrer les informations" #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Paramètres spécifiques des schémas" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Activer la validation des schéma lors de la connexion" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Vérifier les statuts" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "La vérification des schéma à réussi" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "La vérification des schéma à échoué" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard !" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Membres" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Groupe d'utilisateurs de %s on %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Ordinateurs" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nom complet" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serveurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Adresse postale personnelle" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "GSM" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adresse postale" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Carnet d'adresses de %s sur %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Nom Complet" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Date de naissance" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Adresse de messagerie" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Département de l'entreprise" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Titre" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Complet" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Liste des utilisateurs de %s sur %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Ordinateurs de %s sur %s" #: html/index.php:49 html/index.php:349 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La session ne sera pas cryptée." #: html/index.php:49 html/index.php:349 msgid "Enter SSL session" msgstr "Démarrer une session SSL" #: html/index.php:117 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Le fichier de configuration %s/%s ne peut être lu. Abandon." #: html/index.php:138 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation est " "inaccessible !" #: html/index.php:222 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez " "vous assurez qu'il puisse les obtenir." #: html/index.php:238 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez recommencer " "l'installation." #: html/index.php:257 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien " "administrer !" #: html/index.php:265 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect !" #: html/index.php:267 msgid "Please specify your password!" msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe !" #: html/index.php:274 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe." #: html/index.php:303 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Compte verouillé. Veuillez contacter votre administrateur système." #: html/index.php:355 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Votre navigateur à les cookies désactivées. Veuillez activer les cookies et " "recharger cette page avant de vous connecter !" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Aide" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Il n'y a pas de fichier d'aide spécifiée pour cette classe." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Le répertoire d'aide '%s' n'est pas accessible, impossible de lire les " "fichiers d'aide." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données !" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Impossible de sélectionner la base de données !" #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Echec des requêtes sur la base de données !" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Impossible d'ouvrir '%s', le fichier n'existe probablement pas." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Impossible de lire le fichier '%s', vérifiez les permissions" #: html/main.php:165 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs " "de se connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur." #: html/main.php:221 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le " "paramètre memory_limit !" #: html/main.php:350 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s' !" #: html/main.php:365 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "" "Votre mot de passe va bientôt expirer, veuillez changer votre mot de passe" #: html/main.php:400 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur " "du W3C !" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Impossible de sauver les changement dans votre base de données glpi, il n'y " "a pas d'extension mysql disponible dans votre configuration php." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "Impossible de se connecter à la base de données spécifiée. Veuillez vérifier " "la configuration de glpi." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" "Impossible de récupérer le fichier attaché, il n'y a pas d'entrée avec cet " "identifiant." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en " "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et " "de se reconnecter." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa !" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été " "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir " "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence " "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et " "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire " "LDAP." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un " "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme " "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désiré et le " "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Veuillez utiliser votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous " "connecter" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Connexion" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Cliquez ici pour vous connecter" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au " "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile " "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait " "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres " "pour obtenir les valeurs que vous recherchez." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur " "LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce " "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour " "restreindre les données a visualiser" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Main" msgstr "Accueil" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "Sign out" msgstr "Déconnexion" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43 msgid "Signed in:" msgstr "Connecté:" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Conflit de verrou détecté" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the 'Remove' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Effacer'." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Suite de la configuration..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que " "la version minimale nécessaire." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de " "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une " "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La " "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace " "de nom seront demandés ultérieurement." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Veuillez entrer l'URI du serveur pour permettre au programme d'installation " "de se connecter a votre serveur LDAP (Exemple: ldap://votre.serveur:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le " "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes " "propriétés de votre configuration." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en " "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP " "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de " "l'administrateur et son mot de passe." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Base" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Type d'attribut pour le DN des utilisateurs" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorithme de cryptage" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes " "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi " "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour " "que GOsa ne touche a rien." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des " "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports " "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité) " #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 msgid "Display PHP errors" msgstr "Afficher les erreurs PHP" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 msgid "true" msgstr "vrai" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 msgid "false" msgstr "faux" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuration terminée" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des " "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuration des schémas" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichier de configuration" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le " "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre " "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changez le si nécessaire." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que " "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les " "commandes suivantes pour réaliser cette opération:" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples " "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de " "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est " "possible. Cliquer sur le bouton 'Déconnexion' fermera cette session." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Assistant pour le copier & coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 msgid "Object to be pasted" msgstr "Objets à coller" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Certaines valeurs doivent être unique dans tout l'arbre et certaines " "combinations n'ont pas de sens. Gosa vous montre les valeurs " "correspondantes. Veuillez maintenir les valeurs pour respecter les policies." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Opération réalisée" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Aide en ligne de GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Votre session GOsa à expiré !" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Votre dernière interaction avec GOsa était il y a un certain temps. Pour des " "raisons de sécurité, la session à été fermée. Pour continuer à administrer, " "veuillez vous reconnecter." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Reconnexion" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Votre mot de passe à expiré !! Choisissez un nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Vérifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Modifier le mot de passe" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Cliquer ici pour changer votre mot de passe" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement " "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification " "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur " "le bouton 'Éditer malgré tout'." #, fuzzy #~ msgid "Mime type generic" #~ msgstr "Type mime" #, fuzzy #~ msgid "Left click action" #~ msgstr "Créer des applications" #, fuzzy #~ msgid "Embedded applications" #~ msgstr "Applications utilisées" #~ msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." #~ msgstr "" #~ "Le serveur dns primaire doit se terminer par '.' pour être une entrée " #~ "valide." #~ msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." #~ msgstr "" #~ "L'adresse de messagerie spécifiée doit se terminer par '.' pour être un " #~ "enregistrement valide." #~ msgid "" #~ "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " #~ "create a valid SOA record." #~ msgstr "" #~ "Votre adresse de messagerie contient '@' remplacez le par '.' pour " #~ "permettre a GOsa de créer un enregistrement SOA valide." #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic information for " #~ "your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été " #~ "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir " #~ "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la " #~ "présence des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et " #~ "optionnels et finalement des informations permettant à GOsa de se " #~ "connecter à l'annuaire LDAP." #~ msgid "" #~ "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" #~ "installation. It will give you information about the exact function that " #~ "could not be found (functions that could be found are not mentioned). " #~ "This is useful if you know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez aussi utiliser la méthode avancée pour inspecter votre " #~ "installation de php. Elle vous donnera l'information précise sur les " #~ "fonctions qui n'ont pas être trouvées ( les fonctions trouvées ne sont " #~ "pas mentionnées). Ceci est utile si vous savez ce que vous faites." #~ msgid "Toggle Show/Hide" #~ msgstr "Voir/Cacher" #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." #~ msgstr "" #~ "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des " #~ "versions Beta. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer " #~ "l'affichage des erreurs."