# translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to es_ES # Alejandro Escanero Blanco , 2003, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n" "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administradores" #: contrib/gosa.conf:59 msgid "Addons" msgstr "Agregados" #: contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:150 #: contrib/gosa.conf:155 contrib/gosa.conf:160 contrib/gosa.conf:165 #: contrib/gosa.conf:170 contrib/gosa.conf:175 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: contrib/gosa.conf:77 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:78 contrib/gosa.conf:91 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:93 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:769 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:492 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Correo Electrónico" #: contrib/gosa.conf:80 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:457 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:775 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:81 plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:777 msgid "Netatalk" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:82 plugins/personal/connectivity/main.inc:139 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" #: contrib/gosa.conf:83 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:398 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:773 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:84 plugins/personal/generic/generic.tpl:250 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:463 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:771 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:886 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:596 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: contrib/gosa.conf:85 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:121 #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:146 contrib/gosa.conf:151 #: contrib/gosa.conf:156 contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:166 #: contrib/gosa.conf:171 contrib/gosa.conf:176 msgid "References" msgstr "Referencias" #: contrib/gosa.conf:92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:57 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: contrib/gosa.conf:94 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/applications/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:250 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: contrib/gosa.conf:111 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:654 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Parametros de inicio" #: contrib/gosa.conf:117 contrib/gosa.conf:142 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:92 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:96 msgid "Devices" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:144 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:599 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:136 contrib/gosa.conf:145 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:22 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:23 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:58 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:70 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 msgid "Information" msgstr "Información" #: contrib/gosa.conf:126 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: contrib/gosa.conf:127 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:135 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Reintentar" #: contrib/gosa.conf:186 msgid "OGo" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:198 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:199 #, fuzzy msgid "Excel Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:200 plugins/personal/mail/generic.tpl:113 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:95 msgid "Import" msgstr "Importar" #: contrib/gosa.conf:201 msgid "CSV Import" msgstr "Importación desde CVS" #: contrib/gosa.conf:205 #, fuzzy msgid "Partitions" msgstr "Destino" #: contrib/gosa.conf:209 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:93 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Ruta del Script" #: contrib/gosa.conf:213 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:768 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:769 msgid "Hooks" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:217 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:761 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:762 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variable" #: contrib/gosa.conf:221 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:782 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:783 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Plantilla" #: contrib/gosa.conf:225 plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Ruta del Perfil" #: contrib/gosa.conf:229 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: contrib/gosa.conf:252 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:270 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Alemán" #: contrib/gosa.conf:271 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: contrib/gosa.conf:272 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "French" msgstr "Francés" #: contrib/gosa.conf:274 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "English" msgstr "Inglés" #: contrib/gosa.conf:276 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: html/helpviewer.php:116 #, fuzzy msgid "There is no helpfile specified for this class." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: html/helpviewer.php:226 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard." #: html/setup.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty " "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:224 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:224 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 html/getxls.php:243 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:66 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: html/getxls.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios" #: html/getxls.php:80 html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:282 html/getxls.php:299 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 msgid "User ID" msgstr "Identificador (ID) de usuario" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Objetos miembro" #: html/getxls.php:97 html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:55 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupo de usuarios" #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:230 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:25 plugins/admin/systems/phone.tpl:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 #, fuzzy msgid "Computers" msgstr "incompleto" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 #, fuzzy msgid "Common name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:146 plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:58 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 msgid "Display name" msgstr "Nombre mostrado" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: html/getxls.php:174 plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 msgid "Home phone" msgstr "Teléfono particular" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:283 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 msgid "Location" msgstr "Localización" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 #, fuzzy msgid "Mail address" msgstr "Dirección MAC" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Mobile phone" msgstr "Teléfono particular" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal address" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Dispositivo de aviso" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:692 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Números de teléfonos" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:147 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: html/getxls.php:174 plugins/personal/generic/generic.tpl:365 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Función" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 #, fuzzy msgid "Adressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, fuzzy, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:190 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:224 #, fuzzy msgid "Day of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: html/getxls.php:230 plugins/personal/posix/generic.tpl:43 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 msgid "UID" msgstr "UID" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Cuenta Principal" #: html/getxls.php:236 plugins/personal/generic/generic.tpl:257 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Teléfono Móvil" #: html/getxls.php:236 plugins/personal/generic/generic.tpl:209 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Organizational unit" msgstr "De organización" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Surename" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Archivo" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "" #: html/getxls.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios" #: html/getxls.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "incompleto" #: html/index.php:54 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "" "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la " "operación." #: html/index.php:76 #, fuzzy, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es " "accesible." #: html/index.php:146 include/class_config.inc:196 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de " "sistemas." #: html/index.php:159 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" #: html/index.php:167 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" #: html/index.php:186 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 include/functions_setup.inc:1061 #: include/functions_setup.inc:1084 include/functions_setup.inc:1093 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada." #: html/index.php:194 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: html/index.php:196 msgid "Please specify your password!" msgstr "Por favor especifique su contraseña." #: html/index.php:203 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña." #: html/index.php:242 html/index.php:248 html/index.php:306 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: html/index.php:242 html/index.php:306 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sesion no sera encriptada." #: html/index.php:242 html/index.php:306 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar en sesión SSL" #: html/index.php:248 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos." #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado." #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "" #: html/getkiosk.php:30 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Borrar" #: html/main.php:151 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que " "esto sea solucionado por un administrador." #: html/main.php:194 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Advertencia: Poca memoria disponible - por favor aumente 'memory_limit'" #: html/main.php:336 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'" #: html/main.php:364 #, fuzzy msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: html/main.php:364 include/php_setup.inc:71 msgid "Toggle information" msgstr "Información de intercambio" #: html/get_attachment.php:47 #, fuzzy msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: html/get_attachment.php:55 #, fuzzy msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" #: html/get_attachment.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Borrar" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y " "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de " "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar " "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas " "que está buscando." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño " "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 msgid "Set" msgstr "por debajo" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de sesiones." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples " "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que " "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es " "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón Salir cerrará está sesión." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente " "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Por favor introduzca su usuario y contraseña para entrar." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 ihtml/themes/default/login.tpl:32 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:729 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:348 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:836 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:169 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Pulse aquí para entrar" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:612 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:44 plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:427 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un " "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de " "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y " "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 include/functions.inc:1339 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:50 #: plugins/admin/departments/recursive_move.tpl:18 msgid "Back" msgstr "Atras" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 #: include/class_pluglist.inc:130 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar " "los cambios?" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Inicio" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "La instalación continua" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y " "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:206 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:538 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:101 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:48 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 plugins/personal/mail/main.inc:106 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:71 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:39 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:120 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:82 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:608 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:613 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:642 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:405 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:374 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:98 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:686 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:122 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:410 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:307 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:266 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez " "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación " "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente " "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" " "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán " "preguntados más adelante." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de " "configuración pueda conectar con su servidor LDAP (Ejemplo: ldap://su." "servidor:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y " "afectara a varios parámetros de su configuración principal." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la localización" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso " "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access " "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para " "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " "correspondiente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN del administrador" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las " "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, " "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a " "continuación si se ajustan a sus necesidades." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 #, fuzzy msgid "Base " msgstr "Base" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. " "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero " "usted puede especificar un método para ser usado por defecto." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de encriptación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. " "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control " "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su " "configuración de correo limpia." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Método de correo" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:578 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:87 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 #, fuzzy msgid "Display PHP errors" msgstr "Error PHP:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Futuro" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 #, fuzzy msgid "false" msgstr "mujer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Comprobación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuración finalizada" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de " "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuración de esquemas" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichero de configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para " "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en " "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del " "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. " "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:31 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:32 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:67 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 plugins/admin/fai/headpage.tpl:64 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic information for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 #, fuzzy msgid "Sign in again" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the Edit anyway button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 #, fuzzy msgid "Edit anyway" msgstr "Editar entrada" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:4 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:14 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:61 plugins/personal/nagios/main.inc:104 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:80 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:606 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:640 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:372 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:97 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:684 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:408 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:305 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:264 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #, fuzzy msgid "Operation complete" msgstr "incompleto" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "" "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail " "server settings in the mail tab." msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos " "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el " "servidor" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155 #, fuzzy msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información " "sobre las listas de acceso." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos " "IMAP!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_plugin.inc:392 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:538 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:572 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:606 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 #, fuzzy msgid "This package has no debconf options." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: include/functions_setup.inc:98 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el " "esquema.!" #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo " "comprobar el esquema." #: include/functions_setup.inc:136 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no esta disponible en configuración de LDAP." #: include/functions_setup.inc:140 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:145 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Es soporte para '%s' esta activado" #: include/functions_setup.inc:155 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "" "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la " "configuración del servidor LDAP." #: include/functions_setup.inc:159 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:170 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:175 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado" #: include/functions_setup.inc:180 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:185 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado" #: include/functions_setup.inc:191 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:196 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Soporte de PUREFTP activado" #: include/functions_setup.inc:201 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:206 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Soporte de WebDAV activado" #: include/functions_setup.inc:211 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber " "esquemas instalados" #: include/functions_setup.inc:216 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "El soporte para phpgroupware está activado" #: include/functions_setup.inc:221 #, fuzzy msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:226 #, fuzzy msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:231 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:241 #, fuzzy msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:246 #, fuzzy msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:251 #, fuzzy msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:256 #, fuzzy msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:266 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados, cambiando el método de correo a cyrus" #: include/functions_setup.inc:273 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Soporte de KOLAB activado" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "OK" msgstr "Perfecto" #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: include/functions_setup.inc:296 msgid "Failed" msgstr "Fallado" #: include/functions_setup.inc:313 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto " "funcionamiento de GOsa." #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "" "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta " "desactivado." #: include/functions_setup.inc:319 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP " "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede " "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Comprobando los módulos de ldap" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido." #: include/functions_setup.inc:326 #, fuzzy msgid "Checking for XML functions" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Comprobando el soporte de gettext" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa." #: include/functions_setup.inc:334 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:335 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:338 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Comprobando por el módulo de mhash" #: include/functions_setup.inc:339 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o " "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él." #: include/functions_setup.inc:342 msgid "Checking for imap module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:343 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. " "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo." #: include/functions_setup.inc:346 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Comprobando por getacl en imap" #: include/functions_setup.inc:347 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El " "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión " "reciente de PHP para obtener está caracteristica. " #: include/functions_setup.inc:350 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Comprobando el módulo de mysql" #: include/functions_setup.inc:351 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base " "de datos." #: include/functions_setup.inc:354 msgid "Checking for cups module" msgstr "Comprobando el módulo de cups" #: include/functions_setup.inc:355 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en " "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS." #: include/functions_setup.inc:358 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Comprobando el módulo kadm5" #: include/functions_setup.inc:359 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible " "en la red PEAR." #: include/functions_setup.inc:362 #, fuzzy msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:363 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:399 #, fuzzy msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:403 #, fuzzy, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:404 #, fuzzy, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:415 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Comprobando programas adicionales" #: include/functions_setup.inc:424 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:425 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:428 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick" #: include/functions_setup.inc:429 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:436 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Comprobando la herramienta fping" #: include/functions_setup.inc:437 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes " "delgados (thinclient)." #: include/functions_setup.inc:452 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT" #: include/functions_setup.inc:453 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales " "para generar los hashes de contraseñas." #: include/functions_setup.inc:466 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:467 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de " "su php.ini debe estar puesta en 'Off'." #: include/functions_setup.inc:470 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:471 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para " "mejorar el rendimiento." #: include/functions_setup.inc:478 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:479 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas " "acciones pueden consumir mucho tiempo." #: include/functions_setup.inc:486 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:487 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores " "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes " "cargas seria aún mayor." #: include/functions_setup.inc:491 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini comprobación -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:492 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no " "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está " "funcionando en ningún caso." #: include/functions_setup.inc:496 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:497 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP " "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas." #: include/functions_setup.inc:743 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar." #: include/functions_setup.inc:752 include/functions_setup.inc:835 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que " "este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:766 include/functions_setup.inc:840 #: include/functions_setup.inc:845 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, " "asegure que este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:855 #, fuzzy msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all information twice" msgstr "" "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente " "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo." #: include/functions_setup.inc:911 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo." #: include/functions_setup.inc:942 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:951 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s." #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se " "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:86 msgid "No help available for this plugin." msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:95 msgid "previous" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:99 #, fuzzy msgid "next" msgstr "texto" #: include/functions_helpviewer.inc:387 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:462 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:138 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:140 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:164 include/class_ppdManager.inc:291 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:172 #, fuzzy msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: include/class_ppdManager.inc:176 #, fuzzy msgid "Group name not unique!" msgstr "Nombre del grupo" #: include/class_ppdManager.inc:182 include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:206 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:231 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:312 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene " "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!." #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:192 #, fuzzy msgid "Can't create/open File" msgstr "Fichero de configuración" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "Error PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "clase" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "Función" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "estatico" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:129 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: include/php_setup.inc:130 plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 msgid "File" msgstr "Archivo" #: include/php_setup.inc:130 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:130 plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: include/php_setup.inc:131 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: include/functions.inc:298 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor " "es: '%s'" #: include/functions.inc:319 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:338 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos " "LDAP." #: include/functions.inc:376 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por " "favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:386 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe " "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:401 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:427 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:457 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron " "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:467 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, " "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf." #: include/functions.inc:475 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería " "ser posible, eliminando referencias múltiples." #: include/functions.inc:557 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!" #: include/functions.inc:559 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño " "limite es todavía superado" #: include/functions.inc:571 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: include/functions.inc:576 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:959 #, php-format msgid "Last message repeated %s times." msgstr "" #: include/functions.inc:1025 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. " "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos." #: include/functions.inc:1124 msgid "LDAP error:" msgstr "Error LDAP:" #: include/functions.inc:1302 msgid "Entries per page" msgstr "" #: include/functions.inc:1330 msgid "Apply filter" msgstr "" #: include/functions.inc:1604 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1647 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por " "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!" #: include/class_config.inc:70 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/class_config.inc:454 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración." #: include/class_ldap.inc:195 include/class_ldap.inc:227 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:446 #, fuzzy, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Lista de usuarios" #: include/class_ldap.inc:449 msgid "Processing" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:453 plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:408 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: include/class_ldap.inc:489 #, fuzzy msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: include/class_ldap.inc:552 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "estado desconocido" #: include/class_ldap.inc:677 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: include/class_ldap.inc:939 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' " "en la linea %s" #: include/class_ldap.inc:952 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP." #: include/class_ldap.inc:968 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe " "el LDIF desde la linea %s en adelante!" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:62 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:46 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Elige" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:152 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:216 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:401 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:439 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Fecha" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:403 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:441 #, fuzzy msgid "Can't paste" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" #: include/functions_dns.inc:363 #, php-format msgid "" "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " "getting dns informations for this device." msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 #, fuzzy msgid "Nagios Account" msgstr "Contacto" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Italiano" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 #, fuzzy msgid "Host notification period" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 #, fuzzy msgid "Service notification period" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 #, fuzzy msgid "Service notification options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 #, fuzzy msgid "Host notification options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 #, fuzzy msgid "Service notification commands" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 #, fuzzy msgid "Host notification commands" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 #, fuzzy msgid "Nagios authentification" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 #, fuzzy msgid "view system informations" msgstr "Información de sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 #, fuzzy msgid "view configuration information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 #, fuzzy msgid "view all services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/personal/mail/main.inc:114 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/main.inc:179 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:128 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:111 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:140 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:47 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:124 #, fuzzy msgid "Nagios settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92 #, fuzzy msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:101 #, fuzzy msgid "Remove nagios account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:102 #, fuzzy msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 #, fuzzy msgid "Create nagios account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 #, fuzzy msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:167 #, fuzzy msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:170 #, fuzzy msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:75 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:180 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:220 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:314 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:230 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:315 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:317 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:318 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:280 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:377 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene " "sentido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:321 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:326 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:336 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:410 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro " "usuario" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:725 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:807 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:729 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:733 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:739 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:816 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:745 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:822 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:754 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:831 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:764 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:839 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder " "rechazar mensajes." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:768 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Cuenta Principal" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:887 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:595 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Uso de la Cola de Correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:478 msgid "not defined" msgstr "sin definirse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Tamaño de la Cola de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:128 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:69 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:330 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:121 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:41 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:41 plugins/admin/groups/mail.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:534 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:104 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:100 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:94 plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:426 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:446 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:478 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:388 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:59 plugins/personal/mail/generic.tpl:132 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:332 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:139 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:167 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:183 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:106 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:82 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:96 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 plugins/admin/systems/printer.tpl:87 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:440 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:472 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:40 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 msgid "Mail options" msgstr "Opciones de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia " "definido aqui" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "" "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:87 msgid "to folder" msgstr "a la carpeta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "rechazar correos mayores que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:96 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "Mb" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102 msgid "Vacation message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:119 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "reenviar mensajes a" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Añadir Cuenta Local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:140 msgid "Advanced mail options" msgstr "Opciones de correo avanzadas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio " "dominio" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Usar 'script sive' propios" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "disables all Mail options!" msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Seleccione dirección para añadir" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:34 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 #, fuzzy msgid "Mail settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios " "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no " "podrá entrar sin ella." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, " "proxy, samba y los servicios unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar campos" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en " "todos los programas configurados también." #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:275 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva " "contraseña' no concuerdan." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Seleccione sistema a añadir" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostrar sistemas de departamentos" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:68 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleccione grupo a añadir" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:54 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:75 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostrar grupos de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:267 msgid "Password expires on" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forzar UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 msgid "Group membership" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Autentificación del sistema" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 #, fuzzy msgid "Trust mode" msgstr "Modo" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:118 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "Exportar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:120 msgid ", grace time active" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:123 #, fuzzy msgid "active, password not changable" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 #, fuzzy msgid "active, password expired" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Privado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuarios" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:178 msgid "unconfigured" msgstr "Desconfigurado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:690 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:141 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:212 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:235 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:258 msgid "Remove posix account" msgstr "Eliminar cuenta Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:256 #, fuzzy msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, " "necesita eliminar la cuenta samba primero." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:259 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla " "pulsando aqui" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:262 msgid "Create posix account" msgstr "Crear cuenta posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:263 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:468 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la " "contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:470 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:76 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:71 msgid "January" msgstr "Enero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:76 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:71 msgid "February" msgstr "Febrero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:76 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:71 msgid "March" msgstr "Marzo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:76 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:71 msgid "April" msgstr "Abril" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:77 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:72 msgid "May" msgstr "Mayo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:77 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:72 msgid "June" msgstr "Junio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:77 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:72 msgid "July" msgstr "Julio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:77 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:72 msgid "August" msgstr "Agosto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:78 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:73 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:78 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:73 msgid "October" msgstr "Octubre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:78 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:73 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:78 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:73 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:578 msgid "full access" msgstr "Acceso completo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:579 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:751 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:772 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:775 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:943 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:954 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1089 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:811 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 #, fuzzy msgid "Posix settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Directorio Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:644 msgid "Profile path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Access options" msgstr "Opciones de acceso" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:258 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Configuración del cliente por defecto" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programa inicial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:153 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:651 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:652 msgid "Disconnection" msgstr "Desconexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:653 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:189 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:200 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:206 msgid "Default to main client printer" msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Shadowing" msgstr "Ocultamiento" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "On broken or timed out" msgstr "Desconexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconexión si se ha desconectado" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:264 msgid "Lock samba account" msgstr "Bloquear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:279 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tiempo de entrada límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:291 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Tiempo de salida límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Account expires after" msgstr "La cuenta expirará después de" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:324 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:198 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:207 msgid "Remove samba account" msgstr "Eliminar cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:208 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 msgid "Create samba account" msgstr "Crear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "input on, notify on" msgstr "Activación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "input on, notify off" msgstr "Activación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 msgid "input off, notify on" msgstr "Desactivación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "input off, nofify off" msgstr "Desactivación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:461 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 msgid "reset" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464 msgid "from any client" msgstr "Desde cualquier cliente" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465 msgid "from previous client only" msgstr "solo desde el cliente anterior" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:646 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:656 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene " "caracteres no validos o no caracteres!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:662 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado " "mas de ocho." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:846 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede " "ser solucionado por GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:870 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede " "realizar una conversión a grupo de samba!" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 #, fuzzy msgid "User environment settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:113 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:116 #, fuzzy msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:119 #, fuzzy msgid "Please specify a valid id." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 #, fuzzy msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 #, fuzzy msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add hotplug devices" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 #, fuzzy msgid "Hotplug management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 #, fuzzy msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 #, fuzzy msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 #, fuzzy msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:255 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:292 #, fuzzy msgid "Remove environment extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:256 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:293 #, fuzzy msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:265 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:270 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:298 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:303 msgid "Add environment extension" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:266 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:299 #, fuzzy msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:271 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:304 #, fuzzy msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:383 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Relación" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:416 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 #, fuzzy msgid "None" msgstr "ninguno" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:421 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:517 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:528 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:533 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:156 #, fuzzy msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:770 #, fuzzy msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:777 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:815 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:909 #, fuzzy msgid "Error while writing printer" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:980 #, fuzzy msgid "Error while writing printer settings" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1094 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "DN del administrador" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add printer devcies" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 #, fuzzy msgid "Select printer to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 #, fuzzy msgid "Display printers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150 #, fuzzy msgid "Environment managment settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 #, fuzzy msgid "Profile managment" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 #, fuzzy msgid "Use profile managment" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 #, fuzzy msgid "Profile server managment" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 #, fuzzy msgid "Profil path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 #, fuzzy msgid "Profil quota" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 #, fuzzy msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #, fuzzy msgid "Shares" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:128 msgid "Logon scripts" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:129 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Logon script management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 #, fuzzy msgid "Hotplug devices" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154 #, fuzzy msgid "Hotplug device settings" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:416 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:12 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:334 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:166 msgid "Existing" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:174 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #, fuzzy msgid "Admin Toggle" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 #, fuzzy msgid "Logon script settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #, fuzzy msgid "Skript name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Puerto" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97 #, fuzzy msgid "Specified name is invalid." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:101 #, fuzzy msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 #, fuzzy msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 #, fuzzy msgid "Create new hotplug device" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Servicios" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:67 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:85 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:70 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:130 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:136 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "mujer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "hombre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:324 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:420 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:457 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:457 msgid "valid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:457 msgid "invalid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:461 #, fuzzy msgid "No certificate installed" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:948 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:554 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:557 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:977 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:984 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la " "base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:991 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:994 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:997 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1022 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:584 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1000 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1019 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:581 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1005 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:567 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1008 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:238 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1014 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "" "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1141 #, fuzzy msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. " "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa " "codificara esta con el nuevo método seleccionado." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:50 msgid "Personal picture" msgstr "Foto Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Cambiar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Plantilla" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Inicio" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Título Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Títulos academicos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 #, fuzzy msgid "Preferred langage" msgstr "Lenguaje por defecto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:319 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:679 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:419 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:702 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:453 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:306 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:736 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:460 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:134 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:33 #: plugins/admin/systems/server.tpl:20 plugins/admin/systems/terminal.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:28 #: plugins/admin/systems/component.tpl:18 plugins/admin/systems/phone.tpl:18 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #, fuzzy msgid "Select a base" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 msgid "Private phone" msgstr "Numero privado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Homepage" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:164 msgid "Password storage" msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:174 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:176 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:197 msgid "Organizational information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:330 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:474 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:729 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:594 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:348 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 msgid "Department No." msgstr "Departamento No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 msgid "Employee No." msgstr "Empleado No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:229 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de empleado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:245 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:384 msgid "Room No." msgstr "Habitación No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:305 msgid "Vocation" msgstr "Intereses" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Unit description" msgstr "Descripción de la unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:317 msgid "Subject area" msgstr "Adjunto al area" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:325 msgid "Functional title" msgstr "Título Funcional" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:332 msgid "Role" msgstr "Papel desempeñado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:344 msgid "Person locality" msgstr "Población de la Persona" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:359 msgid "Street" msgstr "Calle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:371 msgid "House identifier" msgstr "Tipo de Vía" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:393 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor use la casilla teléfono" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:406 msgid "Last delivery" msgstr "Último envío" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413 msgid "Public visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificado estandar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numero de serie del certificado" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/generic/main.inc:189 msgid "Generic user information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:4 #, fuzzy msgid "User settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:22 #, fuzzy msgid "User picture" msgstr "Foto Personal" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Clear password" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Set new password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "por" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 #, fuzzy msgid "PPTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 #, fuzzy msgid "Intranet account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 #, fuzzy msgid "GLPI account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Cuenta Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán " "modificadas si añade una cuenta de correo." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegaciones" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Información de estado de presencia" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22 msgid "days" msgstr "días" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Política de invitación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Ancho de banda ascendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "Kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ancho de banda descendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Relación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Active para desactivar acceso FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Cuenta Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected" msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Cuenta de Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17 msgid "Appointment Days" msgstr "Días de recordatorio" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Task Days" msgstr "Días para tareas" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "User Information" msgstr "Información de Usuario" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37 msgid "User Timezone" msgstr "Zona de uso horario del usuario" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 #, fuzzy msgid "Opengroupware" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 #, fuzzy msgid "Location team" msgstr "Nombre de la localización" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 #, fuzzy msgid "Template user" msgstr "Plantilla" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:35 msgid "Locked" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 #, fuzzy msgid "Teams" msgstr "Días para tareas" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "KB" msgstr "Kb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "GB" msgstr "Gb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:304 msgid "hour" msgstr "hora" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "day" msgstr "día" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "week" msgstr "semana" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "month" msgstr "mes" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:172 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:175 #, fuzzy msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:138 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:141 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:144 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:147 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:150 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 #, fuzzy msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:105 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:113 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada " "por otro usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Always accept" msgstr "Aceptar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Always reject" msgstr "Denegar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:142 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Denegar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:143 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Preguntar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:144 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:180 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:238 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "El valor especificado como Dirección URL de no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:252 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:260 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de " "invitación!" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:613 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " "openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:613 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:617 #, fuzzy msgid "OpenXchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:617 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " "openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:701 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:798 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:705 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:802 #, fuzzy msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no " "son validos!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:709 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:806 #, fuzzy msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:785 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that " msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786 msgid "you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 #, fuzzy msgid "Opengroupware account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:139 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:144 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:152 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 #, fuzzy msgid "PHPscheduleit" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 #, fuzzy msgid "Manage netatalk account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:110 #, fuzzy msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 #, fuzzy msgid "Remove netatalk account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 #, fuzzy msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:146 #, fuzzy msgid "Create netatalk account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 #, fuzzy msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:202 msgid "You must select a share to use." msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 #, fuzzy msgid "Netatalk settings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56 msgid "Blocked numbers" msgstr "Números bloqueados" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:72 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Los números pueden contener también comodínes" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Lista de bloqueos de FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:247 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:257 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:313 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:642 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:411 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:693 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:445 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:717 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:450 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:329 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283 #, fuzzy msgid "Go to root department" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:313 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:642 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:411 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:693 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:445 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:717 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:451 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:329 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Reiniciar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:314 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:645 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:694 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:446 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:719 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284 #, fuzzy msgid "Go up one department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:314 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:645 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:694 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:446 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:719 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:452 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284 msgid "Up" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:315 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:413 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:695 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:447 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:721 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:453 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:285 #, fuzzy msgid "Go to users department" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:315 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:648 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:413 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:695 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:447 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:721 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:454 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:285 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:316 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:650 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:414 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:696 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:448 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:722 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:455 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:332 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286 msgid "Reload list" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:316 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:320 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:650 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:680 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:414 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:420 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:696 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:703 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:448 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:454 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:307 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:722 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:332 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:318 #, fuzzy msgid "Create new blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:318 #, fuzzy msgid "New Blocklist" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:320 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:680 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:420 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:703 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:454 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:307 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291 #, fuzzy msgid "Submit department" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:323 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:228 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:201 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:698 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:798 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:803 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:255 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:435 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:465 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:471 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:314 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:745 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Editar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:323 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:324 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:232 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:202 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:699 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:805 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:432 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:437 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:467 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:473 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:315 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:296 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:298 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:324 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:330 #, fuzzy msgid "Blocklist name" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:331 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:695 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:476 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:731 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:495 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:322 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:757 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:503 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:350 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:311 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:334 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:402 msgid "send" msgstr "enviar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:402 msgid "receive" msgstr "recibir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:553 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:559 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:220 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:562 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:569 msgid "Specified name is already used." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:576 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay " "manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 #, fuzzy msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces si esta seguro - presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar " "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un " "gran número de listas de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Show send blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Display lists matching" msgstr "Mostrar listas que contengan" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numero de fax que activa GOfax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a " "correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Formato de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metodos de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Desactivación temporal del uso del fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Enviar fax como correo electrónico a" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Enviar fax como correo electrónico" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Enviar fax a la impresora" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Intercambiar los números de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Mostrar números de usuarios" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Listas/Numeros bloqueados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 #, fuzzy msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Parametros del Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:137 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:146 msgid "Remove fax account" msgstr "Eliminar cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:147 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:149 msgid "Create fax account" msgstr "Crear cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:150 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:218 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:432 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:641 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:94 #, fuzzy msgid "back" msgstr "Atras" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:640 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:644 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:652 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna " "dirección de correo." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:654 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:660 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:746 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:591 msgid "User" msgstr "Usuario" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Tiempo de envio" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# páginas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Buscar por" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "en" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "durante" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Informes de FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:119 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:165 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:112 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:66 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:99 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:123 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:128 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:169 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:278 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:286 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:185 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) " "del fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:205 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:294 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:220 msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "Reportes de FAX" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y " "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en " "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Añadir entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:723 msgid "Edit entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eliminar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Mostrar entradas de organizaciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Mostrar resultados para departamentos" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Encontrar objeto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Elegir el objeto que sera buscado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Cadena de busqueda" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Marcando conexión" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:371 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453 msgid "Dial" msgstr "Llamar" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "De organización" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Compañia" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pais" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta " "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no " "hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:157 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto " "para permitir llamadas directas." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:186 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:287 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:281 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:377 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:381 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Enviar correo a %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "global addressbook" msgstr "Directorio de contactos global" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468 #, fuzzy msgid "user database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472 #, fuzzy, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contacto guardado en %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "Creating new entry in" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:286 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:351 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:94 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:111 msgid "All" msgstr "Todo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Work phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Cell phone" msgstr "Móvil" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:597 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los " "campos del formulario." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:605 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de " "direcciones global." #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:23 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #, fuzzy msgid "Mail queue" msgstr "Servidor" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:176 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:203 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:256 msgid "up" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:258 #, fuzzy msgid "down" msgstr "Dominio" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:301 msgid "no limit" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:306 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "hora" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:352 msgid "Hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:353 msgid "Un hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:354 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Privado" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:355 msgid "Not active" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 #, fuzzy msgid "Please enter a search string here." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 #, fuzzy msgid "Select a server" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 #, fuzzy msgid "with status" msgstr "Estado" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 #, fuzzy msgid "Hold all messages" msgstr "reenviar mensajes a" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 #, fuzzy msgid "Search returned no results" msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "UID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 #, fuzzy msgid "Arrival" msgstr "Abril" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Descripción" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #, fuzzy msgid "Delete this message" msgstr "Borrar" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 #, fuzzy msgid "Release message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 #, fuzzy msgid "hold" msgstr "método" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 #, fuzzy msgid "Hold message" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 #, fuzzy msgid "requeue" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 #, fuzzy msgid "header" msgstr "Remitente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 #, fuzzy msgid "Display header from this message" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 #, fuzzy msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportar solo esta entrada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 #, fuzzy msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 #, fuzzy msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportación IVBB LDIF para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Exportación completada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 #, fuzzy msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 #, fuzzy msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportar a LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "Fallado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "Estado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha " "sido abortado." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "¡No hay nada que importar!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia " "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar " "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que " "GOsa NO comprobara su ldifs." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importar archivo LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modificar los atributos existentes" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Sobreescribir la entrada actual" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importación correcta" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas " "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador " "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. " "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Selecciona plantilla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "" "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 #, fuzzy msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Este es el informe de estado de la importación:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 #, fuzzy msgid "XLS import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "Gestor LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Registro del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "¡No se han definido servidores LOG!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:73 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:168 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:171 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de " "registros." #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:86 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:103 msgid "Query for log database failed!" msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "one hour" msgstr "Una hora" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "one week" msgstr "una semana" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "one month" msgstr "un mes" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Nivel de log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Introducir la cadena de busqueda" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "Ver registro del sistema" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:265 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Dominio" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:155 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of assigned variables" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:32 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 #, fuzzy msgid "Please enter your search string here" msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 #, fuzzy msgid "FAI" msgstr "FAX ID" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 #, fuzzy msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:228 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:234 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:496 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:324 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:327 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "No le es permitido borrar este usuario" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:383 #, fuzzy msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385 #, fuzzy msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 #, fuzzy msgid "This name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:648 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:301 #, fuzzy msgid "Go to users home department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:655 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:655 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:660 #, fuzzy msgid "New partition table" msgstr "Impresora" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:660 msgid "PT" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:663 #, fuzzy msgid "New scripts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:663 msgid "S" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:666 #, fuzzy msgid "New hooks" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:666 msgid "H" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:669 #, fuzzy msgid "New variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:669 msgid "V" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:672 #, fuzzy msgid "New templates" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:672 msgid "T" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:675 #, fuzzy msgid "New package list" msgstr "# páginas" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:675 msgid "PK" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:689 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:752 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:693 #, fuzzy msgid "Name of FAI class" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:694 msgid "Class type" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:698 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:799 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:804 #, fuzzy msgid "Edit class" msgstr "clase" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:699 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:806 #, fuzzy msgid "Delete class" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:719 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:647 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:338 #, fuzzy msgid "department" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:740 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:741 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:124 #, fuzzy msgid "Partition table" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:747 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:748 msgid "Package list" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:754 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:755 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:775 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:776 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "Servicios" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 #, fuzzy msgid "Show only classes with templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 #, fuzzy msgid "Show only classes with variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 #, fuzzy msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 plugins/admin/fai/headpage.tpl:82 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 plugins/admin/fai/headpage.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Servicios" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 #, fuzzy msgid "Partition entries" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 #, fuzzy msgid "Add partition" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 #, fuzzy msgid "Please select a valid file." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 #, fuzzy msgid "Selected file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 #, fuzzy msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 #, fuzzy msgid "Please enter a script." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:475 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:730 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:502 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 #, fuzzy msgid "Script attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 #, fuzzy msgid "Choose a priority" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 #, fuzzy msgid "Import script" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:352 #, fuzzy msgid "Please select a least one Package." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:356 #, fuzzy msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 #, fuzzy msgid "package is configured" msgstr "Desconfigurado" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:401 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:248 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:319 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Acción" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 #, fuzzy msgid "Install method" msgstr "Método de correo" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 #, fuzzy msgid "Used packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 #, fuzzy msgid "Choosen packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:289 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:152 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:292 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119 msgid "Hook bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:293 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120 #, fuzzy msgid "Template bundle" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:121 #, fuzzy msgid "Script bundle" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:122 #, fuzzy msgid "Variable bundle" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 msgid "Packages bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 msgid "Remove class from profile" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:304 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dominio" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:382 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:386 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:394 #, fuzzy msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #, fuzzy msgid "FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - " "presione Eliminar para continuar o Cancelar para abortar." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 #, fuzzy msgid "FS type" msgstr "Tipo" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 #, fuzzy msgid "Size in MB" msgstr "Entrando" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:196 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:197 #, fuzzy msgid "FS option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "servidores" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:356 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:366 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:370 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:380 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:388 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:393 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:408 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of scripts" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 #, fuzzy msgid "Repository settings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 msgid "Following releases are available" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 #, fuzzy msgid "Sections for this release" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:35 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47 #, fuzzy msgid "set" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 #, fuzzy msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:11 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:33 #: plugins/admin/departments/recursive_move.tpl:1 #, fuzzy msgid "Processing the requested operation" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:40 #: plugins/admin/departments/recursive_move.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Perform requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 #, fuzzy msgid "Initiate operation" msgstr "Crear opciones" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Variable attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Variable content" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 #, fuzzy msgid "List of template files" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of available packages" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:30 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Cancelar" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:35 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Current release" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:47 #, fuzzy msgid "Create new branch" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:51 #, fuzzy msgid "Create new locked branch" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:56 #, fuzzy msgid "Delete current release" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:71 #, fuzzy msgid "Show profiles" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:72 plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:73 #, fuzzy msgid "Show scripts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:74 #, fuzzy msgid "Show hooks" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:75 #, fuzzy msgid "Show variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:76 #, fuzzy msgid "Show packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:77 #, fuzzy msgid "Show partitions" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 #, fuzzy msgid "Hook attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Días para tareas" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:275 #, fuzzy, php-format msgid "%s partition" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, fuzzy, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 #, fuzzy msgid "Please enter a value for script." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:123 msgid "Package bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:154 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 #, fuzzy msgid "Class name" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:84 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 #, fuzzy msgid "Create new FAI object" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:142 #, fuzzy msgid "The given class name is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 #, fuzzy msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 #, fuzzy msgid "Choose class name" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Usuario" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 #, fuzzy msgid "A new class name." msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si " "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, fuzzy msgid "no file uploaded yet" msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 #, fuzzy msgid "Please enter a user." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 #, fuzzy msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 #, fuzzy msgid "Please enter a group." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 #, fuzzy msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 #, fuzzy msgid "Template attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 #, fuzzy msgid "Save template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:96 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 #, fuzzy msgid "Destination path" msgstr "Destino" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:309 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:741 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:743 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:592 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Dirección" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:161 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "clase" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "leer" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 plugins/admin/systems/terminal.tpl:120 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "terminales" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "UID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "GID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Filtros" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 #, fuzzy msgid "sticky" msgstr "estatico" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:122 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el " "archivo de configuración!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:176 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Este 'dn' no es un grupo." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:316 msgid "Samba group" msgstr "Grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:316 msgid "Domain admins" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:316 msgid "Domain users" msgstr "Usuarios del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain guests" msgstr "Invitados del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:322 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:433 #, fuzzy msgid "! unknown id" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:465 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:601 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:606 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:720 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:656 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:730 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, " "numeros y guiones." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:742 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:756 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:763 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Carpetas compartidas IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permisos por defecto" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:42 msgid "Show primary groups" msgstr "Mostrar grupos primarios" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Show samba groups" msgstr "Mostrar los grupos samba" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 msgid "Show application groups" msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:54 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "" "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:55 msgid "Show mail groups" msgstr "Mostrar grupos de correo" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:59 msgid "Show functional groups" msgstr "Mostrar grupos funcionales" #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Administración de grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:317 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:323 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:416 #, fuzzy msgid "Create new group" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:469 #, fuzzy msgid "cut" msgstr "Ejecute" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:469 #, fuzzy msgid "Cut this entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:428 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:471 msgid "copy" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:428 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:471 #, fuzzy msgid "Copy this entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:430 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:435 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:465 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:471 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:478 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 #, fuzzy msgid "Edit this entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:432 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:437 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:467 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:473 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:296 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:298 #, fuzzy msgid "Delete this entry" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:451 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:765 #, fuzzy msgid "Posix" msgstr "Proxy" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:460 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:485 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:593 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:474 #, fuzzy msgid "Groupname" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:479 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:507 msgid "This table displays all groups, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente " "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "read" msgstr "leer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:279 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:280 msgid "external post" msgstr "post externo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:281 msgid "append" msgstr "añadir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:282 msgid "write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:306 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:371 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:372 msgid "to the list of forwarders." msgstr "a la lista de remitentes." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:810 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:843 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:847 #, fuzzy msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Elige" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 #, fuzzy msgid "Release focus" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 #, fuzzy msgid "Select release name" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Aplicaciones Usadas" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 #, fuzzy msgid "Add category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #, fuzzy msgid "Search within subtree" msgstr "Buscar en el subárbol" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:59 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:207 msgid "All fields are writeable" msgstr "Todos los campos son rellenarles." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:737 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nombre 'Posix' del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:37 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, " "seleccione aquí para ponerlo manualmente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:37 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forzar GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Número de ID forzado" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:46 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Seleccione para crear un grupo samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:51 msgid "in domain" msgstr "en dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:97 msgid "Group members" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administradores de Carpetas" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Seleccionar un departamento especifico" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:393 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:401 msgid "Remove applications" msgstr "Borrar aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:402 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede " "desactivarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "Create applications" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:405 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede " "activarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:417 #, fuzzy msgid "Invalid character in category name." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:425 #, fuzzy msgid "The specified category already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:515 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su " "base de datos LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:551 msgid "The selected application has no options." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:655 #, fuzzy msgid "application" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:686 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722 #, fuzzy msgid "Delete entry" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720 msgid "Move up" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:691 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:718 msgid "Insert seperator" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:746 #, fuzzy msgid "This application is no longer available." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:749 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:753 #, fuzzy msgid "Check parameter" msgstr "Editar parametros" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:755 #, fuzzy msgid "This application has changed parameters." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:928 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "Group settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos " "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir " "ninguno para saltarse el uso de plantillas." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:883 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Administración de Usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:258 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:328 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:363 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:395 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "No le es permitido borrar este usuario" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:496 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:277 msgid "none" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:566 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:698 #, fuzzy msgid "Create new user" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:698 #, fuzzy msgid "New user" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:699 #, fuzzy msgid "Create new template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:699 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Contraseña" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:733 msgid "This table displays all users, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:763 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764 #, fuzzy msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:766 #, fuzzy msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:768 #, fuzzy msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:770 #, fuzzy msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772 #, fuzzy msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:774 #, fuzzy msgid "Edit fax properies" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:776 #, fuzzy msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 #, fuzzy msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779 #, fuzzy msgid "Create user from template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:780 #, fuzzy msgid "Create user with this template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:838 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:845 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si " "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los " "selectores de rangos en la parte superior del listado." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Show functional users" msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Show unix users" msgstr "Mostrar los usuarios unix" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Show mail users" msgstr "Mostrar los usuarios de correo" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Show samba users" msgstr "Mostrar usuarios samba" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Show proxy users" msgstr "Mostrar los usuarios de proxy" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:494 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:417 msgid "Application name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:422 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:49 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:57 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:57 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recargar imagen desde LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:71 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo ejecutables para los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros " #: plugins/admin/applications/generic.tpl:80 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 #, fuzzy msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Remove options" msgstr "Eliminar opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "Create options" msgstr "Crear opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:56 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:104 msgid "Add option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido." #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere " "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Lista de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:56 msgid "Display applications matching" msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:59 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:349 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:381 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:450 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:457 #, fuzzy msgid "new" msgstr "Nuevo" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:450 #, fuzzy msgid "Create new application" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 #, fuzzy msgid "no example" msgstr "incompleto" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:116 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Este 'dn' no es una aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:231 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:307 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:321 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:326 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:330 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:334 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:349 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:413 #, fuzzy msgid "Application settings" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoría de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:48 msgid "State where this subtree is located" msgstr "País donde esta localizado el subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Dirección postal de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número base de teléfono de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número base de fax de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:77 #, fuzzy msgid "Administrative settings" msgstr "Administradores" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79 msgid "Tag department as an independent administrational unit" msgstr "" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Esto incluye todas las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por " "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de " "que GOsa recupere la información posteriormente." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:501 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:189 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:180 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:206 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:195 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:304 #, fuzzy msgid "Create new department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:312 msgid "This table displays all departments, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:321 #, fuzzy msgid "Department name" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:417 msgid ".." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:206 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:213 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:215 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:223 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:228 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:229 msgid " Please choose another name." msgstr "Por favor elija otro nombre." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:270 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:372 #, php-format msgid "Moving %s to %s" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:411 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "" #: plugins/admin/departments/recursive_move.tpl:2 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:200 msgid "present" msgstr "presente" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:401 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:120 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:180 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #, fuzzy msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información " "sobre las listas de acceso." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:81 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:175 msgid "unknown status" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:90 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:108 msgid "online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164 msgid "running" msgstr "Activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167 msgid "not running" msgstr "no esta activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:192 msgid "offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 #, fuzzy msgid "Network\tsettings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:29 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:30 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Referencias" #: plugins/admin/systems/network.tpl:34 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:160 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 msgid "TTL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:47 #, fuzzy msgid "Dns records" msgstr "Directorio" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Elija modelo de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Elija localización del teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Elija variante de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Elija el puerto del ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 msgid "Telephone hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Tarjeta Gráfica" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del Color" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Mostrar dispositivo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126 msgid "Automatic modelines" msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:132 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:137 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Dispositivo de escaneo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:150 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:151 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ultimo Inicio de Sesion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Controladora IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Controladora SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disquetera" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Unidad de CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Arriba desde" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Uso de partición de intercambio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Servicio SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Servicio de exploración" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 #, fuzzy msgid "System type" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 #, fuzzy msgid "Operating system" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Contacto" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 #, fuzzy msgid "Contact person" msgstr "Contacto" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Contacto" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 #, fuzzy msgid "Installed devices" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 #, fuzzy msgid "Trading" msgstr "Ocultamiento" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 #, fuzzy msgid "Software" msgstr "Estado" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 #, fuzzy msgid "Contracts" msgstr "Contacto" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Argumentos" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 #, fuzzy msgid "Printer type" msgstr "Nombre de la impresora" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 #, fuzzy msgid "Supported interfaces" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "terminales" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "Variable" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 #, fuzzy msgid "Installed cartridges" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Manage System-types" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 #, fuzzy msgid "Please enter a new name" msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione objetos a añadir" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 msgid "default" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 msgid "show chooser" msgstr "mostrar elegidos" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 msgid "direct" msgstr "Directo" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:107 msgid "load balanced" msgstr "balanceo de carga" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:110 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:111 msgid "ICA client" msgstr "Cliente ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:200 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:209 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:268 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:276 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:283 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:291 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:225 msgid "inherited" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:91 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:336 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:381 #, fuzzy msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:439 #, fuzzy msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:758 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:769 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. !All classes " "have been removed from this account, press cancel if you don't want this to " "be saved." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:67 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:108 #, php-format msgid "" "The specified PPD_PATH='%s' in your gosa.conf is invalid, can't read any ppd " "informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:109 #, fuzzy msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:125 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:138 #, fuzzy, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:146 #, fuzzy, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:166 #, fuzzy msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:190 #, fuzzy msgid "Please select a valid ppd." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:369 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:372 #, fuzzy msgid "True" msgstr "Futuro" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:373 #, fuzzy msgid "False" msgstr "mujer" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:378 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "" #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:27 plugins/admin/systems/terminal.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/server.tpl:29 plugins/admin/systems/terminal.tpl:31 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:37 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:45 plugins/admin/systems/terminal.tpl:110 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:89 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Acción" #: plugins/admin/systems/server.tpl:49 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametros de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:13 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "Custom options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del " "nucleo" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:37 #, fuzzy msgid "FAI server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:54 #, fuzzy msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:99 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 #, fuzzy msgid "Mountpoint" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of devices" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 #, fuzzy msgid "Display devices matching" msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 #, fuzzy msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 #, fuzzy msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:564 #, fuzzy msgid "Remove inventory" msgstr "Eliminar entrada" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 #, fuzzy msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:567 #, fuzzy msgid "Add inventory" msgstr "Añadir entrada" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 #, fuzzy msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:609 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:623 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:631 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:645 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:288 msgid "N/A" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:751 #, fuzzy msgid "since" msgstr "Arriba desde" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:37 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:43 msgid "Syslog server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:39 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Elija un servidor que será usado para registro" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 msgid "Root server" msgstr "Servidor Raíz" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:56 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 msgid "Swap server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:64 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de " "intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:81 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:61 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:85 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "NTP server" msgstr "Servidor NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:67 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:114 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:93 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:167 #, fuzzy, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 #, fuzzy msgid "New monitor" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 #, fuzzy msgid "M" msgstr "Mb" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:34 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Privado" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:36 #, fuzzy msgid "Memory test" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:37 #, fuzzy msgid "System analysis" msgstr "Registro del sistema" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:120 #, fuzzy msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:68 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:80 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:92 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:134 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:148 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:104 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:148 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:104 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:149 #, fuzzy msgid "Instant update" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:197 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:156 #, fuzzy msgid "Scheduled update" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:192 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:155 msgid "Reinstall" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:193 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:152 #, fuzzy msgid "Rescan hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:154 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:104 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:276 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:280 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:293 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:155 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:338 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:606 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:318 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:348 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 #, fuzzy msgid "Zones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:45 msgid "" "The file '/etc/gosa/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:48 #, fuzzy msgid "Can't read '/etc/gosa/encodings', please check permissions." msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:183 #, fuzzy msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:192 #, fuzzy msgid "Please specify a name for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 #, fuzzy msgid "Description contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 #, fuzzy msgid "Path contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:205 #, fuzzy msgid "Option contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 #, fuzzy msgid "Edit share" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:46 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:71 #, fuzzy msgid "Codepage" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:81 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Opciones" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "Add Kolab service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:146 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:152 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "" "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:237 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "" "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239 msgid "Future days must be a value." msgstr "Días futuros debe ser un valor" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:243 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP." #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Método de conexión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Servidor de fuentes" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "" "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el " "terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Proveer servicios de impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Servidor de Cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:138 #, fuzzy msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:164 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Usar arranque gráfico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Usar arranque en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 #, fuzzy msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 #, fuzzy msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 #, fuzzy msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 #, fuzzy msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 #, fuzzy msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 #, fuzzy msgid "Manage manufacturers" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Argumentos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 #, fuzzy msgid "Mime-type" msgstr "Tipo" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:97 #, fuzzy msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:98 #, fuzzy msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:100 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:101 #, fuzzy msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:144 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:176 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:270 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Acción" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:306 #, fuzzy msgid "The selected name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:11 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:29 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #, fuzzy msgid "use" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 #, fuzzy msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Contacto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 #, fuzzy msgid "Monitor size" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Francés" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #, fuzzy msgid "No" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 #, fuzzy msgid "Serial number" msgstr "Nombre de terminal" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 #, fuzzy msgid "Additional serial number" msgstr "Numero de serie del certificado" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 #, fuzzy msgid "Add/Edit other device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 #, fuzzy msgid "Ram" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 #, fuzzy msgid "Add/Edit controller" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Sexo" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 #, fuzzy msgid "Writeable" msgstr "escribir" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 #, fuzzy msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "Cancelar" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 #, fuzzy msgid "Add/Edit memory" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 #, fuzzy msgid "Frequenz" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 #, fuzzy msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 #, fuzzy msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 #, fuzzy msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 #, fuzzy msgid "Add/Edit processor" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 #, fuzzy msgid "Frequence" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 #, fuzzy msgid "Default frequence" msgstr "Valor por defecto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 #, fuzzy msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Teclado" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 #, fuzzy msgid "Chipset" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 #, fuzzy msgid "Add/Edit computer case" msgstr "incompleto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 #, fuzzy msgid "format" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #, fuzzy msgid "devices" msgstr "Servicios" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 #, fuzzy msgid "New mainbord" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 #, fuzzy msgid "New processor" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 #, fuzzy msgid "New case" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 #, fuzzy msgid "New network interface" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 #, fuzzy msgid "NI" msgstr "UNIX" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 #, fuzzy msgid "New ram" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 #, fuzzy msgid "New hard disk" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 #, fuzzy msgid "New drive" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 #, fuzzy msgid "D" msgstr "UID" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 #, fuzzy msgid "New controller" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 #, fuzzy msgid "New sound card" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 #, fuzzy msgid "New misc device" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 #, fuzzy msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 #, fuzzy msgid "This device name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Filtros" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:318 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:15 #, fuzzy msgid "Parent server" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Servicio LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Desactivación temporal del acceso" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Servicio de Logs" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Printer driver" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 #, fuzzy msgid "New driver" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 #, fuzzy msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Referencias" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88 msgid "text" msgstr "texto" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89 msgid "graphic" msgstr "Gráfico" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:64 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:129 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:76 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:94 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:88 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:321 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:325 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - " "presione Eliminar para continuar o Cancelar para abortar." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:60 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:207 #, fuzzy msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:214 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "escribir" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Eliminar servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Añadir servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:118 #, fuzzy msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:122 #, fuzzy msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:168 #, fuzzy, php-format msgid "Can't execute specified EXTERNAL_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:170 #, php-format msgid "" "The specified EXTERNAL_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:393 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:419 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:436 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:490 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:725 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #, fuzzy msgid "New Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:725 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:890 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #, fuzzy msgid "New Terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:727 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #, fuzzy msgid "New Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:727 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:891 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #, fuzzy msgid "New Workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:728 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:729 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 #, fuzzy msgid "New Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:730 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:731 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #, fuzzy msgid "New Printer" msgstr "Impresora" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:732 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:733 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #, fuzzy msgid "New Phone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:734 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:735 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 #, fuzzy msgid "New Component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:745 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 #, fuzzy msgid "Edit system" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:746 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 #, fuzzy msgid "Delete system" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:756 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:794 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 #, fuzzy msgid "Cups Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:795 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Log Db" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:796 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 #, fuzzy msgid "Syslog Server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:797 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 #, fuzzy msgid "Mail Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:798 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 #, fuzzy msgid "Imap Server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:799 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 #, fuzzy msgid "Nfs Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:800 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 #, fuzzy msgid "Kerberos Server" msgstr "Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:801 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 #, fuzzy msgid "Asterisk Server" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:802 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 #, fuzzy msgid "Fax Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:803 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:132 #, fuzzy msgid "Ldap Server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:836 #, fuzzy msgid "Set root password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:882 #, fuzzy msgid "New System from incoming" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:884 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:598 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:885 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:597 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:888 #, fuzzy msgid "Winstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:889 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1111 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1113 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1115 #, fuzzy msgid "New Device" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1130 #, fuzzy msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1142 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genérico" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:31 msgid "Details" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:34 #, fuzzy msgid "Printer location" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:38 msgid "Printer URL" msgstr "URL de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:58 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:65 #, fuzzy msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:69 plugins/admin/systems/printer.tpl:85 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 plugins/admin/systems/printer.tpl:86 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "grupos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:81 #, fuzzy msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:82 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "DN del administrador" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Eliminar servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:159 #, fuzzy msgid "Reverse zone" msgstr "Referencias" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:223 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Acceso a Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Dominio Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Base de datos de usuarios de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado nacional" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Acceso administrador imap" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identificador de servidor" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Conectar a la URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Puerto de Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Base de datos de Logs" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Base de datos de acceso de usuarios" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 #, fuzzy msgid "Glpi database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 #, fuzzy msgid "Database" msgstr "Bases de datos" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:98 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:237 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:300 msgid "Add printer extension" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:230 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construcktion." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:238 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:243 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:274 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:282 #, fuzzy msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:292 #, fuzzy msgid "Remove printer extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:290 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:293 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:298 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:301 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:473 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:481 #, fuzzy msgid "can't get ppd informations." msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:494 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:496 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14 msgid "POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30 msgid "IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46 msgid "Sieve service" msgstr "Servicio Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio " "de presencia de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "Quota settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Parámetros de Presencia" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Equipo usado para reenviar correos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Aceptar correo desde internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 #, fuzzy msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 #, fuzzy msgid "Phone type" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 #, fuzzy msgid "Choose a phone type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 #, fuzzy msgid "DTMF mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 #, fuzzy msgid "Default IP" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 #, fuzzy msgid "Modus" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Calle" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 #, fuzzy msgid "Account code" msgstr "Cuenta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 #, fuzzy msgid "Trunk lines" msgstr "Clientes Ligeros" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 #, fuzzy msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 #, fuzzy msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 #, fuzzy msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 #, fuzzy msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Exportación completada" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 msgid "Missing directory '/etc/gosa/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 #, fuzzy msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, fuzzy, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 #, fuzzy msgid "Currently no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 #, fuzzy msgid "Mime" msgstr "Teléfono Móvil" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 #, fuzzy msgid "Create new attachment" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 #, fuzzy msgid "New Attachment" msgstr "Argumentos" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:40 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:41 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:45 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Show network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network devices" msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 #, fuzzy msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados " #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of attachments" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 #, fuzzy msgid "Display attachments matching" msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 #, fuzzy msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por " "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. " "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en " "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para " "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser " "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de " "componentes." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Servidor Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Crear" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:71 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 #, fuzzy msgid "Printer ppd selection." msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select entries to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #, fuzzy msgid "Display members of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 #, fuzzy msgid "Display members matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:385 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:386 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:224 msgid "dynamic" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:224 #, fuzzy msgid "Networksettings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:239 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:298 #, fuzzy msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:301 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:308 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 #, fuzzy msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 #, fuzzy msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:55 #, fuzzy msgid "System / Department" msgstr "Departamento" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:169 #, fuzzy msgid "Set root password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:264 #, fuzzy msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:271 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:278 #, fuzzy msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:285 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:305 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:313 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:324 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:331 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:401 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 #, fuzzy msgid "Zone name" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 #, fuzzy msgid "Network address" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 #, fuzzy msgid "Zone entries" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 #, fuzzy msgid "SOA record" msgstr "Directorio" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 #, fuzzy msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 #, fuzzy msgid "Expire" msgstr "Exportar" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 #, fuzzy msgid "MxRecords" msgstr "Directorio" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 #, fuzzy msgid "Zone records" msgstr "Directorio" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 #, fuzzy msgid "Choose a system type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 #, fuzzy msgid "Inherit settings from this object group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 #, fuzzy msgid "Choose an object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:351 #, fuzzy msgid "This zoneName is already in use" msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:354 #, fuzzy msgid "This reverse zone is already in use" msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "" "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " "create a valid SOA record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:173 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:200 #, fuzzy, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:209 #, fuzzy, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:215 #, fuzzy, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:224 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:230 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:247 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254 #, fuzzy, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:262 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:353 #, php-format msgid "Settings for '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 #, fuzzy msgid "Choose a base" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:115 #, fuzzy, php-format msgid "Select this base" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:11 msgid "To add a new host entry just click here" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:58 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:150 #, fuzzy msgid "Phone queue" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:130 msgid "Terminals" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 #, fuzzy msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Mostrar personal" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Mostrar grupos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostrar objetos de departamentos" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Todas las acciones que elija aquí influirán en todas la máquinas en " "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer " "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:144 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:279 msgid "too many different objects!" msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "users" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:282 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "applications" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:284 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "printers" msgstr "servidores de Impresión" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 msgid "and" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 #, fuzzy msgid "Non existing dn:" msgstr "No existe 'dn':" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:649 #, fuzzy msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:666 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:54 msgid "UNIX accounts" msgstr "Cuentas UNIX" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:59 msgid "Thin Clients" msgstr "Clientes Ligeros" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:60 msgid "Workstations" msgstr "Estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:287 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:293 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:319 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:457 #, fuzzy msgid "Create new object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:501 #, fuzzy msgid "Name of object groups" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:550 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:33 msgid "Member objects" msgstr "Objetos miembro" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 #, fuzzy msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 #, fuzzy msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 #, fuzzy msgid "ring all" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 #, fuzzy msgid "random" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 #, fuzzy msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 #, fuzzy msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 #, fuzzy msgid "Create phone queue" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 #, fuzzy msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 #, fuzzy msgid "Timeout must be numeric" msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:244 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:216 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:87 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1047 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:255 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:371 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:662 #, fuzzy, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1152 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1154 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:411 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:413 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:616 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:205 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:80 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:296 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1036 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:360 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, " "cuando trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39 msgid "Show groups containing users" msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 #, fuzzy msgid "Display object groups matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 #, fuzzy msgid "Queue Settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 #, fuzzy msgid "Generic queue Settings" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo(s) excedido(s)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "Estado" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 #, fuzzy msgid "Welcome sound file" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 #, fuzzy msgid "Announce message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 #, fuzzy msgid "'Thank you' message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 #, fuzzy msgid "Less Than sound file" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 #, fuzzy msgid "Phone attributes " msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:96 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:106 #, fuzzy msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:110 #, fuzzy msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:212 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Argumentos" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Macro name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43 #, fuzzy msgid "Visible for user" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52 #, fuzzy msgid "Macro text" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone macros" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:253 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:259 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:284 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:334 #, fuzzy msgid "Create new phone macro" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:349 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Variable" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:353 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:384 #, fuzzy msgid "Macro" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:385 #, fuzzy msgid "visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:386 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:646 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:223 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 #, fuzzy msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:159 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:191 msgid "" "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " "changes to asterisk db." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:261 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:296 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:310 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:358 #, fuzzy, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:363 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:367 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:372 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:378 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:383 #, fuzzy msgid "Please choose a valid base." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of macros" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 #, fuzzy msgid "String" msgstr "durante" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 #, fuzzy msgid "Delete unused" msgstr "Borrar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:916 #, fuzzy, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Phone macro management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 msgid "Phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119 #, fuzzy msgid "no macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:136 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "sin definirse" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:257 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:561 #, fuzzy msgid "Error while performing query:" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:637 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:751 msgid "Remove phone account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:752 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:758 msgid "Create phone account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:756 #, fuzzy msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:759 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:802 msgid "Choose your private phone" msgstr "Indique su teléfono particular" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:888 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891 #, fuzzy msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:899 #, fuzzy msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:909 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1083 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #, fuzzy msgid "Phone PIN" msgstr "Teléfono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 #, fuzzy msgid "Phone macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Name of conference to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99 #, fuzzy msgid "Preset PIN" msgstr "presente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:310 msgid "PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113 #, fuzzy msgid "Record conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121 msgid "Sound file format" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138 msgid "Play music on hold" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144 #, fuzzy msgid "Activate session menu" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156 #, fuzzy msgid "Count users" msgstr "Pais" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone conferences" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 #, fuzzy msgid "Create new conference" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 #, fuzzy msgid "New conference" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304 msgid "This table displays all available conference rooms." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308 #, fuzzy msgid "Name - Number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:364 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:189 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:193 #, fuzzy msgid "Please enter a PIN." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:197 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:201 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:205 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:235 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:345 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Conference management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cliente ligero" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contacto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú " "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios " "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 #, fuzzy msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Para cerrar la conexión use Cerrar en la parte superior izquierda y " "para volver a la vista de íconos use Principal" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "El equipo de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" #, fuzzy #~ msgid "Choose a template to delete or edit" #~ msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #~ msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." #~ msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'." #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "Enter the filename of the kernel to use" #~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara" #~ msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" #~ msgstr "" #~ "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y " #~ "terminales" #, fuzzy #~ msgid "Settings for host entry #%s" #~ msgstr "Localización de este subarbol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The name '%s' can't be used as host entry, the name is already used in " #~ "this ldap tree." #~ msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't rename '%s' to '%s',the destination name contains invalid " #~ "characters." #~ msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #, fuzzy #~ msgid "DFS Shares" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Go up one dfsshare" #~ msgstr "Nombre del departamento" #, fuzzy #~ msgid "Create new dfsshare" #~ msgstr "Crear una nueva entrada en" #, fuzzy #~ msgid "You have no premissions to create a dfs share." #~ msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #, fuzzy #~ msgid "Dfs share already exists." #~ msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #, fuzzy #~ msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." #~ msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #, fuzzy #~ msgid "Required Field \"Description\" is not set." #~ msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #, fuzzy #~ msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." #~ msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #, fuzzy #~ msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." #~ msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #, fuzzy #~ msgid "Required Field \"Location\" is not set." #~ msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. " #~ "Having a large numbers of dfs shares, you might prefer the range " #~ "selectors on top of the dfs share list." #~ msgstr "" #~ "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos " #~ "seleccionados. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " #~ "lista de departamentos, cuando trabaja con un gran número de " #~ "departamentos." #, fuzzy #~ msgid "Display dfs shares matching" #~ msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression for matching dfs share names" #~ msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas" #, fuzzy #~ msgid "DFS Properties" #~ msgstr "Propiedades" #, fuzzy #~ msgid "Name of dfs Share" #~ msgstr "Nombre del departamento" #, fuzzy #~ msgid "Fileserver" #~ msgstr "Servidor" #, fuzzy #~ msgid "Share on Fileserver" #~ msgstr "Servicio de impresión" #, fuzzy #~ msgid "DFS Location" #~ msgstr "Localización" #, fuzzy #~ msgid "DFS shares" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Complete" #~ msgstr "incompleto" #, fuzzy #~ msgid "Successfully finished" #~ msgstr "Configuración finalizada" #~ msgid "No SMTP smarthost/relayhost set." #~ msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost" #, fuzzy #~ msgid "Subnet" #~ msgstr "por debajo" #, fuzzy #~ msgid "SOA record for this zone" #~ msgstr "Localización de este subarbol" #, fuzzy #~ msgid "DNS Class" #~ msgstr "clase" #, fuzzy #~ msgid "Remove inventory service" #~ msgstr "Eliminar servicio DNS" #, fuzzy #~ msgid "Add inventory service" #~ msgstr "Añadir el servicio Kolab" #, fuzzy #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #, fuzzy #~ msgid "Other devices" #~ msgstr "Dispositivos de Red" #, fuzzy #~ msgid "Controllers" #~ msgstr "Pais" #, fuzzy #~ msgid "Drive" #~ msgstr "Controlador" #, fuzzy #~ msgid "Hdd" #~ msgstr "Añadir" #, fuzzy #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Impresora de Red" #~ msgid "Nfs Export" #~ msgstr "Exportación NFS" #, fuzzy #~ msgid "Domain name service" #~ msgstr "Servicio de exploración" #, fuzzy #~ msgid "DNS-Zone" #~ msgstr "ninguno" #, fuzzy #~ msgid "close" #~ msgstr "Elige" #, fuzzy #~ msgid "Current base" #~ msgstr "Contraseña actual" #, fuzzy #~ msgid "mailto" #~ msgstr "Correo Electrónico" #, fuzzy #~ msgid "New other peripherals" #~ msgstr "Impresora de Red" #, fuzzy #~ msgid "Can't connect to specified database." #~ msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql." #, fuzzy #~ msgid "Coments" #~ msgstr "Contacto" #, fuzzy #~ msgid "Invalid characters in uid." #~ msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #, fuzzy #~ msgid "Append new class names" #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Repositories" #~ msgstr "Reintentar" #, fuzzy #~ msgid "Search filter" #~ msgstr "Buscar por" #, fuzzy #~ msgid "There is no useable package list defined." #~ msgstr "No se ha subido ningún archivo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is no value for 'KDE_APPLICATIONS_MENU' specified in your gosa.conf." #~ msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #, fuzzy #~ msgid "XML error in %s : %s at line %d" #~ msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't connect to fax database, no reports can be shown!. Check username, " #~ "password and server settings." #~ msgstr "" #~ "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " #~ "informes!" #, fuzzy #~ msgid "No mysql extension loaded, can't connect to mysql server." #~ msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #, fuzzy #~ msgid "Account expiry" #~ msgstr "La cuenta expirará después de" #, fuzzy #~ msgid "Can change password" #~ msgstr "Cambiar contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Home path" #~ msgstr "Teléfono particular" #, fuzzy #~ msgid "Home drive" #~ msgstr "Servidor" #, fuzzy #~ msgid "Samba domain name" #~ msgstr "Directorio Samba" #, fuzzy #~ msgid "Lock account" #~ msgstr "Bloquear cuenta samba" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't connect to phone database, no reports can be shown!. Check server," #~ "username and password combination." #~ msgstr "" #~ "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar " #~ "informes!" #, fuzzy #~ msgid "Can't select phone (gophone) database for report generation!" #~ msgstr "" #~ "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de " #~ "informes!" #, fuzzy #~ msgid "Enter SSL session" #~ msgstr "Entrar en sesión SSL" #, fuzzy #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Nombre de la lista" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Nombre" #, fuzzy #~ msgid "Server Name" #~ msgstr "Nombre del servidor" #, fuzzy #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Nombre mostrado" #, fuzzy #~ msgid "BirthDate" #~ msgstr "Fecha" #, fuzzy #~ msgid "DisplayName" #~ msgstr "Nombre mostrado" #, fuzzy #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Números de teléfonos" #, fuzzy #~ msgid "Postal Adress" #~ msgstr "Código Postal" #, fuzzy #~ msgid "mobile" #~ msgstr "Teléfono Móvil" #, fuzzy #~ msgid "Postal Address" #~ msgstr "Código Postal" #, fuzzy #~ msgid "st" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Edit optional application parameters" #~ msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales" #, fuzzy #~ msgid "Adress" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Display workstations matching" #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. Having " #~ "a great number of printers, you may want to use the range selectors on " #~ "top of the printers list." #~ msgstr "" #~ "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " #~ "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar " #~ "los selectores de rangos en la parte superior del listado." #, fuzzy #~ msgid "Specific Phone settings" #~ msgstr "Configuración telefónica" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to select one or multiple entries to be added to the " #~ "printer object for specific tasks. Having a great number of entries, you " #~ "may want to use the range selectors below." #~ msgstr "" #~ "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " #~ "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar " #~ "los selectores de rangos en la parte superior del listado." #, fuzzy #~ msgid "all" #~ msgstr "Todo" #, fuzzy #~ msgid "day ago" #~ msgstr "día" #, fuzzy #~ msgid "days ago" #~ msgstr "días" #, fuzzy #~ msgid "Select time periode" #~ msgstr "Seleccionar modo de terminal" #, fuzzy #~ msgid "PPTP Server account" #~ msgstr "Cuenta FTP" #, fuzzy #~ msgid "PPTP Server" #~ msgstr "Servidor NTP" #, fuzzy #~ msgid "GLPI Account" #~ msgstr "Cuenta" #, fuzzy #~ msgid "Needed parameters to openexchange connectivity plugin are missing!" #~ msgstr "" #~ "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no " #~ "son validos!" #, fuzzy #~ msgid "XLS export" #~ msgstr "Importar desde CSV" #, fuzzy #~ msgid "You've no permission to do XLS exports." #~ msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #~ msgid "This 'dn' has no account extensions." #~ msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta." #~ msgid "This is an empty plugin." #~ msgstr "Esta es un extensión vacía." #, fuzzy #~ msgid "email" #~ msgstr "Correo Electrónico" #, fuzzy #~ msgid "pager" #~ msgstr "Dispositivo de aviso" #, fuzzy #~ msgid "Nagios Auth" #~ msgstr "Contacto" #, fuzzy #~ msgid "authorized_for_system_information" #~ msgstr "Información de sistema" #~ msgid "organizations user database" #~ msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios" #~ msgid "" #~ "To change the terminal root password use the fields below. The changes " #~ "take effect during next reboot. Please memorize the new password, because " #~ "the you would't be able to log in. Leave fields blank for password " #~ "inheritance from default entries." #~ msgstr "" #~ "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los " #~ "campos mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. " #~ "Por favor memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. " #~ "Dejando los campos en blanco se pondrán los valores por defecto." #, fuzzy #~ msgid "Checking for function %s" #~ msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #, fuzzy #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Objetos miembro" #, fuzzy #~ msgid "Initiales" #~ msgstr "Iniciales" #, fuzzy #~ msgid "Upload new PPD file" #~ msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #, fuzzy #~ msgid "Initiales)." #~ msgstr "Iniciales" #, fuzzy #~ msgid "Create template" #~ msgstr "Nueva plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Add admin user" #~ msgstr "Usuario administrador" #, fuzzy #~ msgid "Add admin group" #~ msgstr "Grupo de samba" #, fuzzy #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "sin definirse" #, fuzzy #~ msgid "Select user/group to add" #~ msgstr "Seleccione grupo a añadir" #~ msgid "Object groups need at least one member!" #~ msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!" #, fuzzy #~ msgid "selected" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Please select a PPD or press cancel" #~ msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #~ msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" #~ msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)" #~ msgid "Add additional automount entries" #~ msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje" #~ msgid "Additional fstab entries" #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #~ msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" #~ msgstr "" #~ "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar" #, fuzzy #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicios" #, fuzzy #~ msgid "List of used class names" #~ msgstr "Elija tipo de ratón" #, fuzzy #~ msgid "Profile management" #~ msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Display hotplugs of department" #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Select printer entry" #~ msgstr "Seleccione para ver impresoras" #, fuzzy #~ msgid "Display printers of department" #~ msgstr "Mostrar número de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Logon management" #~ msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "release" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "section" #~ msgstr "Acción" #, fuzzy #~ msgid "Profil server" #~ msgstr "Servidor de Cola" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid description." #~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #, fuzzy #~ msgid "Please specify a script." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a description for this profile." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a description for your disk." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid " name=" #~ msgstr "Nombre de la lista" #, fuzzy #~ msgid " value=" #~ msgstr "Valor por defecto" #, fuzzy #~ msgid " type=" #~ msgstr "Tipo" #, fuzzy #~ msgid "FAI management" #~ msgstr "Nombre de la maquina" #, fuzzy #~ msgid "New script bundle" #~ msgstr "Impresora" #, fuzzy #~ msgid "New hook bundle" #~ msgstr "Teléfono" #, fuzzy #~ msgid "New variable bundle" #~ msgstr "Mostrar terminales" #, fuzzy #~ msgid "New template bundle" #~ msgstr "Nueva plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Edit object" #~ msgstr "Encontrar objeto" #, fuzzy #~ msgid "Delete object" #~ msgstr "Objetos miembro" #, fuzzy #~ msgid "Script set" #~ msgstr "Ruta del Script" #, fuzzy #~ msgid "Variable set" #~ msgstr "Variable" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Puerto" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid name for partition %s." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "please enter a unique name for partition %s" #~ msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #, fuzzy #~ msgid "Choose a disc name" #~ msgstr "Elija modelo de teclado" #, fuzzy #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Available class names." #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of scripts." #~ msgstr "Grupo de objetos" #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of hooks." #~ msgstr "Grupo de objetos" #, fuzzy #~ msgid "Obtions" #~ msgstr "Opciones" #, fuzzy #~ msgid "FAI partition table entry" #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #, fuzzy #~ msgid "FAI script set" #~ msgstr "Parametros Unix" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected FAI obejcts. " #~ "Having a large size of objects, you might prefer the range selectors on " #~ "top of this list." #~ msgstr "" #~ "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede " #~ "usar el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando " #~ "trabaja con un gran número de listas de bloqueo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a valid description for your disk. Only a-Z 0-9 are allowed." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Object type" #~ msgstr "Nombre de objeto" #, fuzzy #~ msgid "Set voicemail password" #~ msgstr "Poner Contraseña" #~ msgid "Path to PPD" #~ msgstr "Ruta al 'PPD'" #, fuzzy #~ msgid "You need to specify a Phone PIN." #~ msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Impresora por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Name of Conference" #~ msgstr "Nombre del departamento" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Noviembre" #, fuzzy #~ msgid "Additional phone attributes " #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #~ msgid "Forward calls to" #~ msgstr "Reenviar llamadas a" #~ msgid "Timeout (s)" #~ msgstr "Tiempo(s) excedido(s)" #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!" #~ msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!" #, fuzzy #~ msgid "fill out" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Display lists containing" #~ msgstr "Mostrar listas que contengan" #~ msgid "Show lists containing entered numbers" #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos" #, fuzzy #~ msgid "New system" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Display terminal(s) of user" #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing " #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before " #~ "really deleting anything." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle " #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá " #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada." #~ msgid "Display lists of department" #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la " #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación " #~ "antes de eliminar los grupos." #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching" #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your " #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de " #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar " #~ "los usuarios del servidor LDAP." #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las " #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes " #~ "de eliminar la aplicación." #~ msgid "Display applications of department" #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing " #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before " #~ "deleting departments." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando " #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá " #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento." #~ msgid "Display subdepartments of" #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de " #~ msgid "Thin client template for" #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para" #~ msgid "" #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems." #~ msgstr "" #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las " #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de " #~ "eliminar los sistemas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros." #~ msgstr "" #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las " #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes " #~ "de eliminar la aplicación." #, fuzzy #~ msgid "Display macros of department" #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Telefon PIN" #~ msgstr "Teléfono" #~ msgid "Show empty groups" #~ msgstr "Mostrar grupos vacios" #, fuzzy #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number." #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #~ msgid "Answering machine" #~ msgstr "Contestador automático" #~ msgid "Deliver missed calls as mail" #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico" #~ msgid "Select to see users that have ftp settings" #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp" #~ msgid "Show FTP users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP" #~ msgid "Select to see users that have FAX settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX" #~ msgid "Show FAX users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX" #, fuzzy #~ msgid "Phone category" #~ msgstr "Informes telefónicos" #~ msgid "" #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's " #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..." #~ msgstr "" #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con " #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..." #~ msgid "" #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa " #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor " #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de " #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de " #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que " #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " #~ "correspondiente." #~ msgid "absent" #~ msgstr "ausente" #, fuzzy #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty." #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #, fuzzy #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #~ msgid "" #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the Remove button." #~ msgstr "" #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " #~ "pulsando en el botón Eliminar."