# translation of messages.po to Español # Alejandro Escanero Blanco , 2003, 2005. # Alejandro Escanero Blanco , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-03 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 19:27GMT\n" "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administradores" #: contrib/gosa.conf:59 msgid "Addons" msgstr "Agregados" #: contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:151 #: contrib/gosa.conf:156 contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:166 #: contrib/gosa.conf:171 contrib/gosa.conf:176 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: contrib/gosa.conf:77 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:78 contrib/gosa.conf:91 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:93 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:158 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:77 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:178 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Correo Electrónico" #: contrib/gosa.conf:80 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:81 plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:166 msgid "Netatalk" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:82 plugins/personal/connectivity/main.inc:140 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" #: contrib/gosa.conf:83 plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:84 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:160 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:869 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:344 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: contrib/gosa.conf:85 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:121 #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:157 contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:167 #: contrib/gosa.conf:172 contrib/gosa.conf:177 msgid "References" msgstr "Referencias" #: contrib/gosa.conf:92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: contrib/gosa.conf:94 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:279 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: contrib/gosa.conf:111 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: contrib/gosa.conf:117 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:142 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:143 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104 msgid "Devices" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:144 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:136 contrib/gosa.conf:145 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:22 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 msgid "Information" msgstr "Información" #: contrib/gosa.conf:127 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: contrib/gosa.conf:128 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:146 msgid "FAI summary" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:187 msgid "OGo" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:199 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:200 msgid "Excel Export" msgstr "Exportar en XLS" #: contrib/gosa.conf:201 plugins/personal/mail/generic.tpl:112 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 msgid "Import" msgstr "Importar" #: contrib/gosa.conf:202 msgid "CSV Import" msgstr "Importación desde CVS" #: contrib/gosa.conf:206 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: contrib/gosa.conf:210 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:214 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:218 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: contrib/gosa.conf:222 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: contrib/gosa.conf:226 plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: contrib/gosa.conf:227 plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109 msgid "Summary" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:231 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: contrib/gosa.conf:254 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:272 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Alemán" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: contrib/gosa.conf:274 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "French" msgstr "Francés" #: contrib/gosa.conf:276 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: contrib/gosa.conf:277 msgid "English" msgstr "Inglés" #: contrib/gosa.conf:278 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: contrib/gosa.conf:279 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/posix/main.inc:111 plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:577 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:326 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:630 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:597 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:238 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:91 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:161 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:579 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:584 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:304 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:309 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:240 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:121 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:181 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana" #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/posix/main.inc:123 plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/generic/main.inc:173 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Parámetros de Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:99 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:108 msgid "Remove nagios account" msgstr "Borrar cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de nagios activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:111 msgid "Create nagios account" msgstr "Crear cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:111 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de nagios desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:154 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "El campo requerido 'Alias de Nagios' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:177 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "El campo requerido 'Correo de Nagios' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:181 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:185 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Nagios'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:233 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Ha fallado borrar cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Cuenta Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Dirección correo electrónico" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Periodo de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Periodo de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opciones de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opciones de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Comandos de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Comandos de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autenticación de Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "Ver la información de sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Ver la información de configuración" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "Ver todos los servicios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "Ver todos los hosts" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Seleccione dirección para añadir" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/altlinux/MultiSelectWindow.tpl:31 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select department" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:127 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:332 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:235 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:565 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:105 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:127 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:454 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:474 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Cuenta Principal" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:870 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:343 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Uso de la Cola de Correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:496 msgid "not defined" msgstr "sin definirse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Tamaño de la Cola de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:59 plugins/personal/mail/generic.tpl:131 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:468 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:92 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 msgid "Mail options" msgstr "Opciones de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Seleccione si quiere reenviar nagios sin quedarse copias de ellos" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia " "definido aqui" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "" "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:87 msgid "to folder" msgstr "a la carpeta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "rechazar correos mayores que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:96 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "Mb" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102 msgid "Vacation message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "reenviar mensajes a" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Añadir Cuenta Local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "Advanced mail options" msgstr "Opciones de correo avanzadas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio " "dominio" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Usar 'script sive' propios" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "disables all Mail options!" msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Parámetros de correo" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:90 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:83 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:251 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:261 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:264 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:262 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:331 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:318 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:324 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene " "sentido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:362 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:367 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:436 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:377 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:441 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro " "usuario" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:659 msgid "Removing mail account failed" msgstr "No se ha podido borrar la cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:788 msgid "Saving mail account failed" msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:840 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:845 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:839 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:849 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:859 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:848 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:865 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:854 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:874 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:863 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:884 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder " "rechazar mensajes." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:888 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1042 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1044 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios " "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no " "podrá entrar sin ella." #: plugins/personal/password/password.tpl:6 plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, " "proxy, samba y los servicios unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar campos" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en " "todos los programas configurados también." #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:243 #: include/functions.inc:1528 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 msgid "Back" msgstr "Atras" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:172 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "No se permite cambiar contraseña" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña! en este momento" #: plugins/personal/password/main.inc:38 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #: plugins/personal/password/main.inc:41 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #: plugins/personal/password/main.inc:46 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:226 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva " "contraseña' no concuerdan." #: plugins/personal/password/main.inc:49 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:231 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia." #: plugins/personal/password/main.inc:57 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas." #: plugins/personal/password/main.inc:62 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #: plugins/personal/password/main.inc:69 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: plugins/personal/password/main.inc:87 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #: plugins/personal/password/main.inc:118 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:684 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forzar UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 msgid "Group membership" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Autenticación del sistema" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Modo Autenticado" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleccione grupo a añadir" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Ignore subtrees" msgstr "" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostrar grupos de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:267 msgid "Password expires on" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "Parámetros Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Seleccione sistema a añadir" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostrar sistemas de departamentos" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "expired" msgstr "expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "grace time active" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:135 msgid "active, password not changable" msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:137 msgid "active, password expired" msgstr "activo, la contraseña expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:139 msgid "active" msgstr "activo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:990 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuarios" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:185 msgid "unconfigured" msgstr "Desconfigurado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:830 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:195 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:267 msgid "Remove posix account" msgstr "Eliminar cuenta Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:265 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, " "necesita eliminar la cuenta samba primero." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla " "pulsando aqui" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "Create posix account" msgstr "Crear cuenta posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:272 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:439 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la " "contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:441 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "January" msgstr "Enero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "February" msgstr "Febrero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "March" msgstr "Marzo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "April" msgstr "Abril" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "May" msgstr "Mayo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "June" msgstr "Junio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "July" msgstr "Julio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "August" msgstr "Agosto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:427 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "October" msgstr "Octubre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:556 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:488 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:556 msgid "full access" msgstr "Acceso completo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:557 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:603 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Ha fallado al borrar la cuenta unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:752 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:787 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:790 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:938 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:943 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:946 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:965 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1098 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:826 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Compartido" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Parámetros de Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Gestionar cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:167 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:176 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Borrar cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:177 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características Netatalk activas. Puede desactivarlas " "pulsando a continuación." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:188 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:191 msgid "Create netatalk account" msgstr "Crear cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:189 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características Netatalk desactivadas.Puede activarlas " "pulsando aqui." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:221 msgid "You must select a share to use." msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:280 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:340 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Netatalk" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Directorio Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:685 msgid "Profile path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Access options" msgstr "Opciones de acceso" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:258 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Configuración del cliente por defecto" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programa inicial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:153 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:692 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:693 msgid "Disconnection" msgstr "Desconexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:694 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:189 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:200 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:206 msgid "Default to main client printer" msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Shadowing" msgstr "Ocultamiento" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "On broken or timed out" msgstr "Desconexión o tiempo excedido" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconexión si se ha desconectado" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:264 msgid "Lock samba account" msgstr "Bloquear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:279 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tiempo de entrada límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:291 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Tiempo de salida límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Account expires after" msgstr "La cuenta expirará después de" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:320 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Directorio Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:320 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Parámetros de correo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:206 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:215 msgid "Remove samba account" msgstr "Eliminar cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 msgid "Create samba account" msgstr "Crear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:227 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "input on, notify on" msgstr "Activación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "input on, notify off" msgstr "Activación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "input off, notify on" msgstr "Desactivación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input off, nofify off" msgstr "Desactivación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "reset" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "from any client" msgstr "Desde cualquier cliente" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "from previous client only" msgstr "solo desde el cliente anterior" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:668 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:687 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:697 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene " "caracteres no validos o no caracteres!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:703 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado " "mas de ocho." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:887 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede " "ser solucionado por GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:911 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede " "realizar una conversión a grupo de samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1015 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "día" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "día" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "día" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "horas" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "día" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Estrategia" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado." #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "hora" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:89 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148 msgid "Environment managment settings" msgstr "Parámetros de gestión de estado" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Gestión de perfiles" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Gestión de perfiles de usuario" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestión de perfiles de servidor" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Cuota del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Parámetros del perfil de Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:132 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Shares" msgstr "Recursos compartidos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Seleccione un recurso compartido" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:238 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:569 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:390 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Gestión del script de gestión" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Hotplug devices" msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Parámetros dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Existing" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172 msgid "Printer settings" msgstr "Parámetros de impresora" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 msgid "Toggle admin" msgstr "Cambio de administrador" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186 msgid "Toggle default" msgstr "Cambio por defecto" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Parámetros de estado de usuarios" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:127 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre valido: Solo se permiten 0-9 a-Z." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:130 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caracteres no validos en la descripción, por favor especifique una " "descripción valida." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:134 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Por favor especifique un id valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:137 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'fichero'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:140 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product id. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Por favor especifique un nombre de archivo PPD valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:145 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ya existe una entrada con este 'Nombre'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:150 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "¡Por favor seleccione una entrada o presione cancelar." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "¡Por favor seleccione una impresora o presione cancelar." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestión de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "" "Expresiones regulares que concuerden con dispositivos de conexión en " "caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:187 msgid "auto" msgstr "automático" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:337 msgid "Remove environment extension" msgstr "Eliminar extensión de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:302 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:338 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "La extensión de estado está activada. Puede desactivarla pulsando aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:343 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:348 msgid "Add environment extension" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:312 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "La extensión de estado está desactivada. Puede activarla pulsando aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:317 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:349 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "La extensión de estado está desactivada. Debe crear una cuenta Posix antes " "de poder activarla." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:464 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:794 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:547 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:560 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:645 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:201 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Por favor especifique un punto de montaje válido." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:549 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:630 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:631 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:639 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:640 msgid "Reset password hash" msgstr "Reiniciar hash de la contraseña" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:645 msgid "Delete share entry" msgstr "Eliminar entrada compartida" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:797 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:850 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la extensión de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:904 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Por favor especifique un tamaño de cuota del perfil valido" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:911 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:949 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1098 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Ha fallado al añadir la información de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1111 msgid "group share" msgstr "grupos compartidos" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1143 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1148 msgid "Default printer" msgstr "Impresora por defecto" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Añadir dispositivos de Impresión" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Seleccione impresora para añadir" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Mostrar impresoras que concuerden con" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de impresoras" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:100 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:104 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Por favor especifique un nombre de script valido." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La descripción especificada contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Parámetros del script de inicio de sesión" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nombre del Script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/component.tpl:30 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:64 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:75 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:94 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:78 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:97 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:139 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:145 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "" "Crear una nueva entrada en dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Crear un nuevo dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "(iSerial)" msgstr "Serie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "Vendor-ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "(idVendor)" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gestión de perfil de Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "mujer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "hombre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:326 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:462 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:472 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:475 msgid "valid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:476 msgid "invalid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480 msgid "No certificate installed" msgstr "No hay certificados instalados" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:563 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:890 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:965 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1014 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1019 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1025 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:524 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1034 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1040 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:527 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1043 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la " "base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1057 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1060 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1074 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1077 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1080 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "" "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1207 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 msgid "Personal picture" msgstr "Foto Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Cambiar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nombre de la plantilla" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Título Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Títulos academicos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "por debajo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Lenguaje preferido" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:143 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/server.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/printer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Seleccione una base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Numero privado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:342 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Departamento No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Empleado No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de empleado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Habitación No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Teléfono Móvil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Localización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Estado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Intereses" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Descripción de la unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Adjunto al area" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Título Funcional" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Papel desempeñado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Población de la Persona" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Calle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Tipo de Vía" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor use la casilla teléfono" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Último envío" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. " "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa " "codificara esta con el nuevo método seleccionado." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Parámetros del usuario" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Borrar contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Poner nueva Contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Foto del usuario" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/generic/main.inc:191 msgid "Generic user information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificado estandar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numero de serie del certificado" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Crear cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "por" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Ancho de banda ascendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "Kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ancho de banda descendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Relación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Active para desactivar acceso FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:76 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:119 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Ha fallado al guardar la cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Cuenta Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán " "modificadas si añade una cuenta de correo." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Delegaciones" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Información de estado de presencia" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 msgid "days" msgstr "días" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Política de invitación" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Cuenta Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql, o la base de datos " "especificada no puede ser alcanzada" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Cuenta de Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Días de recordatorio" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Días para tareas" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Información de Usuario" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Zona de uso horario del usuario" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Cuenta GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 msgid "KB" msgstr "Kb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:87 msgid "GB" msgstr "Gb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "hora" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "day" msgstr "día" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "week" msgstr "semana" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:88 msgid "month" msgstr "mes" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:164 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Se ha fallado al eliminar la cuenta del proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:180 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "El valor numérico para cuota no es valido." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:270 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Cuenta OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Equipo de localización" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Plantilla de usuario" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:52 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Equipos" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:92 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:135 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:109 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:164 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:80 msgid "Removing PHPgw account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de PHPgw" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:123 msgid "Saving PHPgw account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Cuenta PHPschedulñeit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:123 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:131 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada " "por otro usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:158 msgid "Always accept" msgstr "Aceptar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:159 msgid "Always reject" msgstr "Denegar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Denegar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Preguntar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:212 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:273 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta samba" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:284 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:289 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "El valor especificado como Dirección URL de no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:303 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:311 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de " "invitación!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:390 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:104 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de pureftpd" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:146 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:183 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:822 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:826 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no se " "encuentran!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:830 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql no está instalado!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:751 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de open-xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:810 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:843 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:850 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Cuenta OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:145 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:150 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:158 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:83 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:124 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:136 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Números bloqueados" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Los números pueden contener también comodínes" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Lista de bloqueos de FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:172 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:189 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "send" msgstr "enviar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 msgid "receive" msgstr "recibir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:395 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:436 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:442 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:445 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:452 msgid "Specified name is already used." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:459 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:507 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo " "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " "lista de bloqueos, cuando trabaja con un gran número de bloqueos." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "N0mbre de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleccione para buscar dentro del subárbol" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Crear nueva lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Nueva lista de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:274 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:135 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:148 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:89 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:134 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:129 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "edit" msgstr "Editar" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:253 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:275 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:220 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:153 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:137 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:131 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "delete" msgstr "borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "Delete user" msgstr "Borrar usuario" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: html/index.php:49 html/index.php:333 html/index.php:339 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay " "manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numero de fax que activa GOfax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a " "correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Formato de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metodos de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Desactivación temporal del uso del fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Enviar fax como correo electrónico a" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Enviar fax como correo electrónico" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Enviar fax a la impresora" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Intercambiar los números de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Intercambiar los números de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Mostrar números de usuarios" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Listas/Numeros bloqueados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Añadir a la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Parametros del Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:145 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:154 msgid "Remove fax account" msgstr "Eliminar cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:155 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:157 msgid "Create fax account" msgstr "Crear cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:158 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:226 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:439 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:521 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:147 msgid "back" msgstr "Atrás" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:625 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:640 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:644 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:652 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna " "dirección de correo." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:654 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:660 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:743 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Buscar por" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entre el nombre de usuario para la búsqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "en" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Seleccione el subárbol como base de la búsqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "durante" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:837 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:339 msgid "User" msgstr "Usuario" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# páginas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La búsqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Tiempo de envio" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Reportes de FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Informes de FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 #, fuzzy msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) " "del fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y " "búsqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en " "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su búsqueda." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Añadir entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 msgid "Edit entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eliminar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Mostrar entradas de organizaciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Mostrar resultados para departamentos" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Encontrar objeto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Elegir el objeto que sera buscado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Cadena de búsqueda" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Marcando conexión" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462 msgid "Dial" msgstr "Llamar" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta " "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no " "hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "De organización" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Compañia" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pais" #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto " "para permitir llamadas directas." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Enviar correo a %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "global addressbook" msgstr "Directorio de contactos global" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477 msgid "user database" msgstr "Usuario de Base de datos" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contacto guardado en '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "Creating new entry in" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 msgid "All" msgstr "Todo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Work phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Cell phone" msgstr "Móvil" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Teléfono particular" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Identificador (ID) de usuario" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los " "campos del formulario." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de " "direcciones global." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Compartidos DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los compartidos DFS " "seleccionados. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " "lista de compartidos DFS, cuando trabaja con un gran número de compartidos " "DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Mostrar compartidos DFS que concuerden con" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Expresión regular para encontrar nombre de compartidos DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Propiedades DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nombre del compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Servidor de Archivos" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Compartido en el Servicio de Archivos" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Localización del DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Gestión de DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Subir un nivel en el compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:198 msgid "Up" msgstr "" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:190 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Crear un nuevo compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Ese compartido DFS ya existe." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del compartido DFS' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Servidor de ficheros' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "" "El campo requerido 'Compartido en el servidor de ficheros' no ha sido " "rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Localización' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Seleccione un servidor" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "Con estado" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Guardar todos los mensajes" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Llegada" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Recipiente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 msgid "Active" msgstr "Activo" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Eliminar este mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Desbloquear el mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "Poner en espera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Poner el mensaje en espera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "reencolar" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "cabecera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Mostrar cabeceras para este mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Cola de correo" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, fuzzy, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "Arriba" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "Abajo" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "horas" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "Gestor LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "La extensión exportar XLS provee los métodos para descargar una copia espejo " "del directorio LDAP actual como un archivo XLS. Puede grabar estos ficheros " "como documentación." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportar solo esta entrada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Elija la información que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exportación del XLS completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportación IVBB LDIF para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Exportación completada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP a un fichero XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportar a LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "Fallado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "Estado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha " "sido abortado." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "¡No hay nada que importar!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia " "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar " "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que " "GOsa NO comprobara su ldifs." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importar archivo LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modificar los atributos existentes" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Sobreescribir la entrada actual" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importación correcta" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas " "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador " "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. " "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Selecciona plantilla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "" "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Este es el informe de estado de la importación:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Importar desde XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Ver registro del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Registro del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "¡No se han definido servidores LOG!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de " "registros." #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "Una hora" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "una semana" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "un mes" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Nivel de log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Introducir la cadena de búsqueda" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:175 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista de variables asignadas" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Instalación Totalmente Automática" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:262 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:261 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:284 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:324 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:360 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 #, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:393 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Ha fallado la Creación de la base del script FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:477 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del script FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:496 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Ha fallado la grabación del script FAI" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:357 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:390 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:468 #, fuzzy msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:473 #, fuzzy msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:486 #, fuzzy msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestión - Instalación totalmente automática" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre la clase FAI en '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:185 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Está a punto de borrar la rama FAI / suspendida '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "¡No le es permitido borrar esta versión!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:341 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "El nombre de la rama especificado no es válido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:343 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "El nombre de la rama suspendida especificada no es valido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:237 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 msgid "This name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:427 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:583 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:50 plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Ramas" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Versión actual" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Crear una nueva rama" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Crear una nueva rama bloqueada" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Eliminar la versión actual" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Árbol de objetos FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye todo la información de objeto. Por favor pulse dos veces " "si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho esto, no hay forma de " "que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - " "presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Discos" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Mostrar solo clases con plantillas" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Mostrar solo clases con variables" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Mostrar solo clases con particiones" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:304 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:144 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de particiones" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:91 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "No." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Opciones FS" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:209 msgid "Mount options" msgstr "Opciones de Montaje" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:208 msgid "Size in MB" msgstr "Tamaño en Mb" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:207 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Por favor seleccione un fichero válido." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor introduzca un nombre." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 msgid "Please enter a script." msgstr "Por favor introduzca un script." #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Parámetros del script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Elija una prioridad" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Script de importación" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:352 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:381 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Por favor seleccione al menos un Paquete." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:385 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Por favor especifique una combinación valida para la configuración de su " "repositorio." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:398 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:420 msgid "package is configured" msgstr "El paquete está configurado" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:426 msgid "Package marked for removal" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:451 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:515 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:560 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:277 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 msgid "Release" msgstr "Versión" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 msgid "Section" msgstr "Sección" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Método de instalación" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Paquetes usados" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Paquetes elegidos" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 include/functions.inc:667 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Cambiar la marca de eliminación" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:351 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:387 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:420 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:510 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:516 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:526 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:172 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Hook bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140 msgid "Template bundle" msgstr "Plantilla de paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:301 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:141 msgid "Script bundle" msgstr "Script del paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:142 msgid "Variable bundle" msgstr "Variables del paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 msgid "Packages bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:307 msgid "Remove class from profile" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:311 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:366 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:406 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:410 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Por favor introduzca un nombre válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:425 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Ya existe un perfil con este nombre de clase definido." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:464 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "primary" msgstr "Grupo primario" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 #, fuzzy msgid "logical" msgstr "Añadir Cuenta Local" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "FS type" msgstr "Tipo de FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:210 msgid "FS option" msgstr "Opciones de FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:211 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:377 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:381 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:387 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:391 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca un tamaño de partición valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:397 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:399 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un rango valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:404 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca un rango para el tamaño de la partición valido para la " "partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:419 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Entradas en la partición" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Añadir partición" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Lista de scripts" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 msgid "Repository settings" msgstr "Parámetros del repositorio" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:26 msgid "please choose a release..." msgstr "por favor elija una versión..." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 msgid "Sections for this release" msgstr "Secciones para esta versión" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'contenido'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Por favor introduzca un nombre para la rama" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Procesando la operación pedida" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:36 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Perform requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Initiate operation" msgstr "Iniciando operación" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Atributos de las variables" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Contenido de la Variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Lista de ficheros plantillas" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista de paquetes disponibles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Lista de clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 #, fuzzy msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nombre de las clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Mostrar perfiles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Mostrar objetos de plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Mostrar scrips FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Mostrar scrips" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Mostrar acciones FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Mostrar acciones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Mostrar variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Mostrar variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Mostrar paquetes FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Mostrar paquetes" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Mostrar particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Mostrar particiones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 msgid "New profile" msgstr "Nuevo perfil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:122 msgid "New partition table" msgstr "Nueva tabla de particiones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:122 msgid "PT" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "New scripts" msgstr "Nuevos scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:128 msgid "New hooks" msgstr "Nuevas acciones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:128 msgid "H" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "New variables" msgstr "Nuevas variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 msgid "V" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:134 msgid "New templates" msgstr "Nuevas plantillas" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:134 msgid "T" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:137 msgid "New package list" msgstr "Nueva lista de paquetes" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:137 msgid "PK" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:131 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:142 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 msgid "cut" msgstr "Cortar" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:140 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:131 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:142 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 msgid "Cut this entry" msgstr "Cortar por esta entrada" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:142 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:133 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:126 msgid "copy" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:142 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:133 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:126 msgid "Copy this entry" msgstr "Copiar esta entrada" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:219 msgid "Edit class" msgstr "Editar clase" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 msgid "Delete class" msgstr "Eliminar clase" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista de scripts de acciones" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:275 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:281 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partición %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:283 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partición(es) %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:335 #, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:372 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:419 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:427 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:436 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada en la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:526 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:537 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada en la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Por favor introduzca un valor para el script" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:143 msgid "Package bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:174 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nombre de la clase" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Atributos de acción" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Tareas" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:285 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:318 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:384 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:391 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:403 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: tabla de particiones." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de paquetes" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de scripts." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:84 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de variables." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de acciones." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Crear nuevo objeto FAI:: Perfil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Plantilla." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object" msgstr "Crear nuevo objeto FAI." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:142 msgid "The given class name is empty." msgstr "El nombre de la clase especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "El nombre de la clase especificado esta siendo utilizado." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Elija nombre de clase" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Usa" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nuevo nombre de clase." #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "etc. de esta rama. Por favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, " "ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 msgid "no file uploaded yet" msgstr "no se ha subido ningún archivo todavía" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'fichero'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'ruta'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a user." msgstr "Por favor introduzca un usuario." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Por favor especifique un usuario valido. Solo están permitidos a-Z/0-9." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a group." msgstr "Por favor introduzca un grupo." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un grupo valido. Solo están permitidos a-Z/0-9." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Atributos de la plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 include/php_setup.inc:136 msgid "File" msgstr "Archivo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Guardar plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ruta de destino" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:832 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:834 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:340 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:161 msgid "Class" msgstr "Clase" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 plugins/admin/systems/server.tpl:61 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:107 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Especial" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Otros" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "estatico" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #, fuzzy msgid "Enter FAI object name" msgstr "Árbol de objetos FAI" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Enfocado a la versión" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Seleccione nombre de la versión" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Aplicaciones Usadas" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Carpetas compartidas IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permisos por defecto" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente " "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administración de grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:244 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:250 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:281 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:125 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el " "archivo de configuración!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:181 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Este 'dn' no es un grupo." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Samba group" msgstr "Grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Domain admins" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:321 msgid "Domain users" msgstr "Usuarios del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:322 msgid "Domain guests" msgstr "Invitados del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:327 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:439 msgid "! unknown id" msgstr "! id desconocido" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:480 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:509 msgid "Removing group failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:616 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:621 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:706 msgid "Saving group failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:735 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:613 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:745 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, " "numeros y guiones." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:757 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:771 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:778 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nombre de grupo / Departamento" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Mostrar grupos primarios" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Mostrar los grupos samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "" "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Mostrar grupos de correo" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Mostrar grupos funcionales" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Crear nuevo grupo" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:341 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:145 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:148 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:129 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:147 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:153 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:131 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "Delete this entry" msgstr "Borrar esta entrada" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:463 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Elige" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administradores de Carpetas" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Seleccionar un departamento especifico" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "read" msgstr "leer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:294 msgid "external post" msgstr "post externo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:295 msgid "append" msgstr "añadir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:296 msgid "write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:322 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:346 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:347 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:402 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:403 msgid "to the list of forwarders." msgstr "a la lista de remitentes." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:639 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de parámetros de correo de grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:813 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de correo de grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:842 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:875 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:879 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Por favor seleccione un servidor de correo valido." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nombre 'Posix' del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, " "seleccione aquí para ponerlo manualmente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Forzar GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Número de ID forzado" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Seleccione para crear un grupo samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "en dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Miembros están en un grupo de Nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Buscar dentro del subárbol" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Parámetros de grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:57 #, fuzzy msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:68 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:109 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:212 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:222 msgid "All fields are writeable" msgstr "Todos los campos son rellenarles." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:395 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:403 msgid "Remove applications" msgstr "Borrar aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede " "desactivarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Create applications" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede " "activarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:419 msgid "Invalid character in category name." msgstr "El campo 'Nombre de categoría' contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:427 msgid "The specified category already exists." msgstr "La categoría especificada ya existe." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:522 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su " "base de datos LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:558 msgid "The selected application has no options." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:643 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:109 msgid "department" msgstr "departamento" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:651 msgid "application" msgstr "aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:718 msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:686 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:716 msgid "Move up" msgstr "Arriba" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:687 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717 msgid "Move down" msgstr "Abajo" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:714 msgid "Insert seperator" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:742 msgid "This application is no longer available." msgstr "La aplicación ya no está disponible." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:749 msgid "Check parameter" msgstr "Comprobar parámetros" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:751 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Los parámetros de la aplicación han cambiado." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:843 msgid "Removing application information failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de información de la aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:888 msgid "Saving application information failed" msgstr "Ha fallado la grabación de información de la aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:931 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si " "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:204 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:319 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:325 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:352 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "No le es permitido borrar este usuario" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:458 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:536 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Para crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. " "Algunos valores en la base de datos serán introducidos automáticamente. " "Elegir 'ninguno' para saltarse el uso de plantillas." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administración de Usuarios" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los " "selectores de rangos en la parte superior del listado." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 ihtml/themes/default/login.tpl:32 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen objeto GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Mostrar los usuarios unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Mostrar los usuarios de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Mostrar usuarios samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Mostrar los usuarios de proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Crear nuevo usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Crear nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 msgid "password" msgstr "contraseña" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar propiedades genéricas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:155 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Editar propiedades UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:157 msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar propiedades de estado" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:159 msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar propiedades de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:161 msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar propiedades telefónicas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:163 msgid "Edit fax properies" msgstr "Editar propiedades de fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:165 msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar propiedades samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:167 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Editar propiedades Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 msgid "Create user from template" msgstr "Crear usuario desde plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 msgid "Create user with this template" msgstr "Crear usuario con esta plantilla" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 msgid "Application name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nombre mostrado" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:478 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recargar imagen desde LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo ejecutables para los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros " #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Lista de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "new" msgstr "nuevo" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Crear nueva aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Remove options" msgstr "Eliminar opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:57 msgid "Create options" msgstr "Crear opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:58 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:170 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:201 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Ha fallado la grabación de parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere " "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 msgid "no example" msgstr "sin ejemplo" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:128 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Este 'dn' no es una aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:211 msgid "Removing application failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:223 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:230 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo '%s'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:272 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:348 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:367 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:371 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:390 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:398 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:444 msgid "Saving application failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:469 msgid "Application settings" msgstr "Parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoría de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "País donde esta localizado el subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Dirección postal de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número base de teléfono de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número base de fax de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Parámetros administrativos" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Crear nuevo departamento" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor " "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa recupere la información posteriormente." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro " "nombre." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "Ha fallado la grabación del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:133 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:152 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:338 msgid ".." msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Red\tparámetros" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:160 msgid "TTL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:63 msgid "Dns records" msgstr "Registros DNS" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "presente" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:517 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:240 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:74 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Aviso: no está instalado el módulo php_snmp, no se puede acceder a ninguna " "información." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:107 msgid "online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "Activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "no esta activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Tipo de impresora" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfaces soportados" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartuchos instalados" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ultimo Inicio de Sesion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Controladora IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Controladora SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disquetera" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Unidad de CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Tarjeta Gráfica" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Arriba desde" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Uso de partición de intercambio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Servicio SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Servicio de exploración" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Tipo de sistema" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Dispositivos instalados" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Comercial" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Software" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 plugins/admin/systems/server.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 plugins/admin/systems/server.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Elija un servidor que será usado para registro" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Servidor Raíz" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de " "intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Servidor NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:118 plugins/admin/systems/server.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Acción" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:101 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gestionar tipos de sistemas" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:70 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:105 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:157 msgid "show chooser" msgstr "mostrar elegidos" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:158 msgid "direct" msgstr "Directo" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:161 msgid "load balanced" msgstr "balanceo de carga" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:164 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:165 msgid "ICA client" msgstr "Cliente ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:235 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:323 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:327 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:125 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:107 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:120 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:235 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:122 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:121 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:290 msgid "inherited" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:220 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:311 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:400 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:415 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:433 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los servicios de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Elija modelo de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Elija localización del teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Elija variante de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Elija el puerto del ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 msgid "Telephone hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del Color" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Mostrar dispositivo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 msgid "Scan device" msgstr "Dispositivo de escaneo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 msgid "Provide scan services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:348 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:91 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como acción 'KERNELS' para la extensión '%s' " "no parece existir." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:452 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:497 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:557 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Ya existe un usuario con este perfil en su selección que tiene " "configuraciones de tabla de particiones." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:749 msgid "Not available in current setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:901 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:914 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1085 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "" "Ha fallado la grabación de los parámetros de inicio de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1135 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1137 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:189 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "No se puede acceder a la información PPD" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Por favor especifique un nombre de archivo PPD valido." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "No se puede crear el archivo '%s' para guardar la información PPD modificada." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:466 msgid "False" msgstr "Falso" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:488 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la impresora" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:491 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:494 #, php-format msgid "" "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:502 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Zonas" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametros de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del " "nucleo" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 msgid "FAI server" msgstr "Servidor FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Asignar clases FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87 msgid "set" msgstr "poner" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:145 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista de dispositivos" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Mostrar dispositivos que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de dispositivos" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos glpi, la extensión php-mysql no se " "encuentra." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos glpi, compruebe la configuración de " "nuevo." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 msgid "Remove inventory" msgstr "Eliminar inventario" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 msgid "Add inventory" msgstr "Añadir inventario" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:611 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:626 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:633 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:648 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:290 msgid "N/A" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:754 msgid "since" msgstr "desde" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione objetos a añadir" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:51 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:193 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:193 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:273 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantánea" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:250 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:258 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Actualización programada" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:257 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:253 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Testeo de memoria" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:290 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:344 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:348 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:366 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:411 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:652 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:313 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:377 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:421 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:443 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:467 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "Sistema / Departamento" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:75 msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar sistemas del usuario" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Nueva plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 msgid "New Terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Nueva plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 msgid "New Workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Nuevo servidor" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Nueva impresora" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Nuevo teléfono" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Nuevo componente" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "Servidor CUPS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Servidor SYSLOG" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "Servidor IMAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "Servidor NFS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Servidor Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Servidor Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Servidor FAX" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:134 msgid "Edit system" msgstr "Editar sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 msgid "Delete system" msgstr "Eliminar sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:172 msgid "Set root password" msgstr "Poner Contraseña de root" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #, fuzzy msgid "Create CD" msgstr "Crear" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #, fuzzy msgid "Create FAI CD" msgstr "Crear nuevo objeto FAI." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 #, fuzzy msgid "Remove anti virus extension" msgstr "Eliminar extensión de impresión" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 #, fuzzy msgid "Add anti virus service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 #, fuzzy msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta samba" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 #, fuzzy msgid "Maximum file size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Comprobar parámetros" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:451 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como acción 'CHECK' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:167 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "la clave kerberos especificada está vacía." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:191 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "" "La cadena del nombre IMAP necesita ser un nombre de host o una dirección IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:245 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "" "Ha fallado la grabación de los parámetros del servidor de base de datos" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editar recurso compartido" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Pagina de códigos" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opción" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:46 #, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:49 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "" "No se puede leer '/etc/gosa/encodings', por favor compruebe los permisos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:180 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Por favor especifique una ruta valida para su configuración." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:186 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Por favor especifique un nombre valido para su recurso compartido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Por favor especifique un nombre para su recurso compartido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:194 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "¡La descripción contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:198 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "El volumen contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:202 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "La ruta contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:206 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "La opción contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Servicio Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio " "de presencia de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Parámetros de Presencia" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Equipo usado para reenviar correos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Aceptar correo desde internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:94 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:100 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "Add Kolab service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de host Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor del objeto Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:254 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "" "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:262 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "" "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "Future days must be a value." msgstr "Días futuros debe ser un valor" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:268 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:340 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del servidor del objeto Kolab" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Método de conexión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Servidor de fuentes" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "" "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el " "terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Proveer servicios de impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Servidor de Cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de componente genérico" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre de componente' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:285 msgid "The required field IP address is empty." msgstr " El campo requerido 'Dirección IP' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:288 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "El campo 'Dirección IP' contiene una dirección no valida." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:165 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:224 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Ha fallado la grabación de componente genérico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Usar arranque gráfico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Usar arranque en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Elija tipo de sistema" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Elija un grupo de objetos" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Va ha eliminar el paquete glpi tipo '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New monitor" msgstr "Nuevo monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "" "El cambio de nombre ha fallado, ha especificado uno que está siendo usado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Añadir nuevo sistema operativo ha fallado, el valor especificado esta siendo " "utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Actualizar sistema operativo ha fallado, el valor especificado esta siendo " "utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:566 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este dispositivo tiene información de inventario activada. Puede " "desactivarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este dispositivo tiene información de inventario desactivada. Puede " "activarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:667 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Mientras no se encuentra la extensión php_mysql no se puede eliminar la " "cuenta glpi." #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gestione fabricantes" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Adjuntos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Tipo MIME" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:132 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:293 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Dirección IP' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:300 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:306 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Dirección MAC' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:312 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:333 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:352 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:359 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:442 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del terminal en el objeto DNS." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:308 msgid "The selected name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "cabecera" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:122 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "Eliminar extensión de repositorio FAI." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:123 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión repositorio FAI activada. Puede " "desactivarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión repositorio FAI desactivada. Puede " "activarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:170 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:204 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:301 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista de repositorios configurados." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Añadir repositorio" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bases de datos" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Bases de datos" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Dirección de red" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 msgid "Zone records" msgstr "Registros de zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Registros SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Servidor DNS primario para esta zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 msgid "Expire" msgstr "Expira" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Registros MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Registros de zona global" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:127 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo Samba" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:225 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo Samba" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "uso" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 msgid "Go to root department" msgstr "Ir al departamento raíz" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 msgid "Go up one department" msgstr "Subir un departamento" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 msgid "Go to users department" msgstr "Ir al departamento de los usuarios" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:206 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Reload list" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 msgid "default" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:456 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la información del servicio de terminal" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Añadir/Editar monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Tamaño del monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Micrófono integrado" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 msgid "Yes" msgstr "Si" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 msgid "No" msgstr "No" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Número de serie adicional" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Añadir/Editar otro dispositivo" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "ATX" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Potencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Añadir/Editar controlador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Grabable" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Añadir/Editar Disco Duro" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Añadir/Editar memoria" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Frecuencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Añadir/Editar tarjeta de sonido" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Añadir/Editar dispositivo de red" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Añadir/Editar procesador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Frecuencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Frecuencia por defecto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Añadir/Editar placa base" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Añadir/Editar Caja de ordenador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "formateo" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:400 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de inicio de terminal" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:113 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:337 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:396 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del objeto de servicio de servidor" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:427 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Ha fallado la creación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:441 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:453 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Ha fallado la grabación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Servidor Origen" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Servicio LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Desactivación temporal del acceso" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Servicio de Logs" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Servidor de correo" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Papel desempeñado" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Mostrar tipos de cartuchos que concuerdan con" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con tipos de cartuchos" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 msgid "text" msgstr "texto" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:106 msgid "graphic" msgstr "Gráfico" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:177 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:189 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:201 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:326 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:386 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:390 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:504 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Ha fallado la grabación del terminal" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Controlador de dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nuevo controlador de dispositivo" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el dispositivo glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "dispositivos" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nueva placa base" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nuevo procesador" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nueva caja" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nuevo dispositivo de red" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nueva memoria" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nuevo disco duro" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nueva controladora" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nueva tarjeta de sonido" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nuevo dispositivo (otros)" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Por favor especifique un nombre valido para este dispositivo." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "El nombre de dispositivo especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Otro" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su base de datos MySql en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha " "hecho - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "General" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localización de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74 plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:91 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:86 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:87 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Acceso a Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Dominio Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Base de datos de usuarios de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado nacional" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Acceso administrador imap" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identificador de servidor" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Conectar a la URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Puerto de Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Base de datos de Logs" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Base de datos de acceso de usuarios" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Base de datos Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Bases de datos" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:201 msgid "Removing server failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:237 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del servidor' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:244 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:313 msgid "Saving server failed" msgstr "Ha fallado la grabación del servidor" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Eliminar servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Añadir servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nueva entrada" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:203 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "¡El nombre de la entrada '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:212 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s',ya existe el nombre de destino." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:218 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "No se puede crear '%s', el nombre de destino ya existe." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:227 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:233 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:250 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:257 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Hay un '%s' vacío para el host '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:265 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299 #, fuzzy, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no " "parece existir." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500 #, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741 msgid "New Device" msgstr "Nuevo dispositivo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762 msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal para" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862 msgid "New System from incoming" msgstr "Nuevo sistema desde la entrada" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:346 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:345 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866 msgid "Workstation is installing" msgstr "La estación de trabajo se está instalando" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "la estación de trabajo esta esperando por una acción" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871 msgid "Server is installing" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872 msgid "Server is waiting for action" msgstr "El servidor está esperando por una acción" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873 msgid "Server installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación del servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874 msgid "Winstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de Red" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Crear una nueva entrada de zona DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Añadir/Editar Fabricante" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:691 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Eliminar servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:159 msgid "Reverse zone" msgstr "Zona Inversa" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:223 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:261 msgid "Removing DNS service failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:282 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Ha fallado la actualización del servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:291 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de las entradas DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:312 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Ha fallado la grabación de las entradas DNS" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a " "continuación. Los cambios tomarán efecto en el próxima reinicio. Por favor, " "recuerde la nueva contraseña, porque no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación." #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona válido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona inversa válido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "" "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " "create a valid SOA record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para el número de serie." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para el refresco." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para TTL." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para expiración." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para reintento." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:109 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:253 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:261 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:324 msgid "Add printer extension" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:254 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:262 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:267 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:298 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:306 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Este servidor tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla " "siempre que 'cn' no este presente en esta entrada. Posiblemente está " "actualmente creando una nueva plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:313 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:316 msgid "Remove printer extension" msgstr "Eliminar extensión de impresión" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:314 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora activada. Puede " "desactivarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:317 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Este terminal tiene la extensión impresora activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora desactivada. Puede " "activarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:325 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Este terminal tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:491 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:499 msgid "can't get ppd informations." msgstr "no puedo acceder a la información PPD" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:512 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:514 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:570 msgid "Removing printer failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la impresora" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:634 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:811 msgid "Saving printer failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la impresora" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:857 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:879 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:887 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Seleccionar una base" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Seleccionar esta base" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuración telefónica avanzada" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Tipo de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Elija tipo de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Modo DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Dirección IP por defecto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Código de cuenta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Lineas troncales" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que tienen permiso para conectar" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que no tienen permisos para conectar" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Va ha eliminar el componente adjunto glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "El envío no fue correcto." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 #, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Ya existe un fichero con este nombre." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo actualmente." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 msgid "empty" msgstr "vacío" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Crear nuevo adjunto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nuevo adjunto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Por favor especifique un nombre de adjunto valido." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por " "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. " "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en " "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para " "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser " "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de " "componentes." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Servidor Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Crear" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista de Adjuntos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Mostrar adjuntos que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de adjuntos" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:136 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Por favor introduzca un valor para esta 'versión'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:140 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Por favor especifique un valor para la 'url' valido." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:187 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "No puedo ejecutar el REPOSITORY_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el " "archivo gosa.conf." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "yes" msgstr "si" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "no" msgstr "no" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "dynamic" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "Networksettings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:241 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:248 msgid "Removing phone failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del teléfono" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:293 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del teléfono' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:296 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:303 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398 msgid "Saving phone failed" msgstr "Ha fallado la grabación del nombre de teléfono" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Seleccione entradas para añadir" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 msgid "Display members of department" msgstr "Mostrar miembros del departamento" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display members matching" msgstr "Mostrar miembros que concuerden con" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de miembros" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor especifique un nombre" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "" "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado. Por favor elija " "otro." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:47 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:391 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 #, fuzzy msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Eliminar extensión de impresión" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:103 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:106 #, fuzzy msgid "Add spamassassin service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:107 #, fuzzy msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:233 #, fuzzy msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:274 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta samba" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:322 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Kolab" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:331 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Días futuros debe ser un valor" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:475 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:74 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:78 #, fuzzy, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:104 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:133 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Seleccionar impresora ppd" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "" "Dirección de correo electrónica primaria para esta lista de distribución" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:168 msgid "Phone queue" msgstr "Cola de teléfono" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89 msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:147 msgid "Terminals" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Parámetros de la cola" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Parámetros genéricos de la cola" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Archivo de sonido de Bienvenida" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Mensaje de presentación" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "Mensaje de Despedida" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "Archivo de sonido 'minutos'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "Archivo de sonido 'segundos'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Objetos miembro" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Mostrar personal" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Mostrar grupos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostrar objetos de departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:163 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:169 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:197 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista de objetos grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, " "cuando trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nombre del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "seleccione para mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Mostrar grupos que contienen teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Crear nuevo objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:154 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:148 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "servidores de Impresión" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:486 msgid "Non existing dn:" msgstr "No existe 'dn':" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:606 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Ya existe un objeto con este 'cn'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:623 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:672 msgid "Saving object group failed" msgstr "Ha fallado la grabación del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:685 msgid "Removing object group failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene las características de correo desactivadas.Puede activarlas " "pulsando aqui." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:98 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de correo del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:131 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "" "Ha fallado la eliminación de los parámetros del correo del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "llamar a todos" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "al azar" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Eliminar la cola telefónica de esta cuenta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la cola telefónica activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 msgid "Create phone queue" msgstr "Crear cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Esta grupo tiene las colas telefónicas desactivadas. Puede activarlas " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Tiempo de espera debe ser un valor numérico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:110 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1233 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "No puedo eliminar de la base de datos '%s' en servidor '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1338 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1340 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:548 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:550 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:587 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1222 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:684 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Por favor introduzca un nombre válido" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de teléfonos. ¡No se pueden mostrar " "los informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de teléfonos para la generación de " "informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Lista de macros" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las macros seleccionadas. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de macros." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar macros que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar macros que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de macros" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nombre de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visible para el usuario" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "macro de texto" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #, fuzzy msgid "macro name" msgstr "Nombre de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Crear nueva macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 #, fuzzy msgid "Edit macro" msgstr "Editar recurso compartido" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 #, fuzzy msgid "Delete macro" msgstr "Borrar usuario" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "visible" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "invisible" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macros telefónicas" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Está a punto de borrar la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "¡No le está permitido eliminar esta macro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 msgid "Ok" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:184 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:254 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265 #, php-format msgid "" "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " "mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:201 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:272 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:231 #, php-format msgid "Removing marco from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294 #, php-format msgid "" "More than two ',' given in line : '%s'. Remember that parameters are " "seperated by '|'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298 #, fuzzy, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:301 #, fuzzy, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:305 #, fuzzy, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "La aplicación ya no está disponible." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:309 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:338 #, fuzzy, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:377 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Ya existe un cn '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:383 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:387 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:393 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:400 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:418 msgid "" "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected it." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:431 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:440 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica de presentación" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:477 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argumento" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "tipo" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Esta 'dn' no es una macro de teléfono." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 msgid "String" msgstr "Cadena de texto" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Delete unused" msgstr "Eliminar sin usar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1121 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "¡El parámetro '%s' contiene caracteres no validos: '!,#' son usados como " "delimitadores" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:396 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de la macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Gestión de macros telefónicas" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 #, fuzzy msgid "Home server" msgstr "Servidor Raíz" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select the accounts home server" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN del teléfono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 msgid "Phone macro" msgstr "Macro telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:95 #, php-format msgid "" "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " "accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:147 msgid "no macro" msgstr "no macro" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:165 msgid "undefined" msgstr "sin definir" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:841 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:299 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:421 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to " "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:429 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:456 #, php-format msgid "" "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database " "consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:448 #, php-format msgid "" "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755 msgid "Error while performing query:" msgstr "Ha habido un error mientras se ejecutaba la consulta:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:812 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:937 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:832 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:947 msgid "Remove phone account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:948 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:951 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:954 msgid "Create phone account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:952 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "mientras no se haya indicado ningún uid." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:955 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:968 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1007 msgid "Choose your private phone" msgstr "Indique su teléfono particular" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1093 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1096 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'PIN del buzón de voz' contiene caracteres no validos. Solo están " "permitidos números." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1101 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1104 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'PIN del teléfono' contiene caracteres no validos. Solo están " "permitidos números y letras." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1114 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1172 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1264 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1269 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1302 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista de habitaciones de conferencias" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las conferencias telefónicas " "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " "lista de conferencias telefónicas, cuando trabaja con un gran número de " "conferencias telefónicas." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Nombre de la conferencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nombre de la conferencia a crear" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar la conferencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "Preset PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Record conference" msgstr "Grabación de conferencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134 msgid "Sound file format" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151 msgid "Play music on hold" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157 msgid "Activate session menu" msgstr "Activar menú de sesión" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169 msgid "Count users" msgstr "Cuenta de usuarios" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Nombre - Número" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de conferencias" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Crear una nueva conferencia" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Nueva conferencia" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Conferencia" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Conferencia telefónica" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Gestión" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:97 #, php-format msgid "" "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old " "accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:284 #, php-format msgid "" "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa " "log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:291 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:307 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:311 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Por favor introduzca un PIN" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:315 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Por favor introduzca un nombre para la conferencia." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:323 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:377 msgid "" "Can not check if there are already some entries with given telephone number " "and/or cn in the destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:378 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:390 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:389 msgid "" "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination " "home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:507 msgid "" "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa " "logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:520 msgid "" "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " "the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:616 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la conferencia telefónica" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Gestión de conferencias" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cliente ligero" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú " "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios " "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su empresa." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Para cerrar la conexión use 'Cerrar' en la parte superior izquierda y para " "volver a la vista de iconos use 'Principal'" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "El equipo de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos " "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el " "servidor" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se eliminara información " "sobre las listas de acceso." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos " "IMAP!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Este paquete no tiene opciones debconf" #: include/class_plugin.inc:404 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como acción 'CHECK' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:550 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:584 include/class_password-methods.inc:183 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:618 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:926 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:933 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:947 include/class_plugin.inc:976 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:963 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "" #: include/class_password-methods.inc:167 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/class_password-methods.inc:204 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se " "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA." #: include/functions_setup.inc:84 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo " "comprobar el esquema." #: include/functions_setup.inc:99 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no esta disponible en configuración de LDAP." #: include/functions_setup.inc:103 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:108 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Es soporte para '%s' esta activado" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "" "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la " "configuración del servidor LDAP." #: include/functions_setup.inc:122 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:138 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado" #: include/functions_setup.inc:143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:148 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado" #: include/functions_setup.inc:154 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:159 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Soporte de PUREFTP activado" #: include/functions_setup.inc:164 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:169 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Soporte de WebDAV activado" #: include/functions_setup.inc:174 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber " "esquemas instalados" #: include/functions_setup.inc:179 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "El soporte para phpgroupware está activado" #: include/functions_setup.inc:184 msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para trustAccount se encuentra desactivado, no parece haber " "esquemas instalados" #: include/functions_setup.inc:189 msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Soporte de trustAccount activado" #: include/functions_setup.inc:194 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:199 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:204 msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para nagios se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:209 msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Soporte de nagios activado" #: include/functions_setup.inc:214 msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para netatalk se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:219 msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Soporte de nettatalk activado" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados, cambiando el método de correo a cyrus" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Soporte de KOLAB activado" #: include/functions_setup.inc:254 include/functions.inc:1137 msgid "OK" msgstr "Perfecto" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: include/functions_setup.inc:259 msgid "Failed" msgstr "Fallado" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:278 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:279 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto " "funcionamiento de GOsa." #: include/functions_setup.inc:282 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "" "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta " "desactivado." #: include/functions_setup.inc:283 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP " "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede " "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos." #: include/functions_setup.inc:286 msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:287 msgid "" "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " "before they really timeout." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:290 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Comprobando los módulos de ldap" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido." #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Comprobando el soporte de funciones XML" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Comprobando el soporte de gettext" #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:306 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Comprobando por el módulo de mhash" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o " "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él." #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for imap module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. " "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Comprobando por getacl en imap" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El " "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión " "reciente de PHP para obtener está caracteristica. " #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Comprobando el módulo de mysql" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base " "de datos." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for cups module" msgstr "Comprobando el módulo de cups" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en " "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Comprobando el módulo kadm5" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible " "en la red PEAR." #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Comprobando el módulo de snmp" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:368 msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Comprobación detallada de las funciones de PHP" #: include/functions_setup.inc:372 #, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Comprobando la función %s" #: include/functions_setup.inc:373 #, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "La función %s es usada por GOsa. Todavía no hay información de si es " "opcional o requerido" #: include/functions_setup.inc:384 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Comprobando programas adicionales" #: include/functions_setup.inc:395 #, fuzzy msgid "Checking for GraphicsMagick (>=1.1.2)" msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:396 #, fuzzy msgid "" "GraphicsMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:399 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:400 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:412 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Comprobando la herramienta fping" #: include/functions_setup.inc:413 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes " "delgados (thinclient)." #: include/functions_setup.inc:428 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT" #: include/functions_setup.inc:429 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales " "para generar los hashes de contraseñas." #: include/functions_setup.inc:442 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:443 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de " "su php.ini debe estar puesta en 'Off'." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para " "mejorar el rendimiento." #: include/functions_setup.inc:454 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:455 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas " "acciones pueden consumir mucho tiempo." #: include/functions_setup.inc:462 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:463 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa necesita la menos 16Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores " "impredecibles! Para sitios con grandes cargas sera aún mayor." #: include/functions_setup.inc:467 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini comprobación -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:468 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no " "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está " "funcionando en ningún caso." #: include/functions_setup.inc:472 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:473 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP " "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas." #: include/functions_setup.inc:720 include/functions_setup.inc:831 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que " "este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:734 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, " "asegure que este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:792 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo." #: include/functions_setup.inc:836 msgid "Can't set ldap protocol version 3." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:841 #, fuzzy msgid "" "Could not bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, " "asegure que este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:909 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:918 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s." #: include/functions_setup.inc:1092 #, fuzzy msgid "" "User and/or group could not be created, please check your configuration " "twice !" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos especificada, por favor compruebe la " "configuración de GLPI." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene " "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!." #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'guide.xml': %s en la linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "siguiente" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "¡No están soportados Grupos embebidos!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "¡El nombre del grupo no es unico!" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:456 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "No puedo crear/abrir archivo" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:380 msgid "Toggle information" msgstr "Información de intercambio" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "Error PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "clase" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "Función" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "estatico" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:135 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: include/php_setup.inc:136 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:137 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: include/functions.inc:298 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Hay un error tratando de conectarse al servidor LDAP. El error del " "servidor es: '%s'" #: include/functions.inc:315 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:336 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos " "LDAP." #: include/functions.inc:468 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por " "favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:478 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe " "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:493 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:549 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron " "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:559 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, " "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf." #: include/functions.inc:567 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería " "ser posible, eliminando referencias múltiples." #: include/functions.inc:653 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!" #: include/functions.inc:655 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño " "limite es todavía superado" #: include/functions.inc:672 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:1115 include/functions.inc:1309 msgid "LDAP error:" msgstr "Error LDAP:" #: include/functions.inc:1116 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" #: include/functions.inc:1124 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" #: include/functions.inc:1133 msgid "An error occured while processing your request" msgstr "Un error ha ocurrido mientras se procesaba su petición" #: include/functions.inc:1198 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar de cualquier modo" #: include/functions.inc:1200 msgid "Edit anyway" msgstr "Editar de cualquier modo" #: include/functions.inc:1202 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. " "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos." #: include/functions.inc:1491 msgid "Entries per page" msgstr "" #: include/functions.inc:1519 msgid "Apply filter" msgstr "" #: include/functions.inc:1793 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1836 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" #: include/class_tabs.inc:190 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por " "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!" #: include/class_pluglist.inc:129 include/class_pluglist.inc:130 #: include/class_pluglist.inc:229 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: include/class_pluglist.inc:137 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar " "los cambios?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Has decidido copiar la entrada %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "No se puede pegar" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/class_config.inc:207 html/index.php:207 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de " "sistemas." #: include/class_config.inc:505 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración." #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:230 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:456 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Creando copia de %s" #: include/class_ldap.inc:459 msgid "Processing" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:499 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Ha habido un error mientras se accedía al dn origen - ¡Abortado!" #: include/class_ldap.inc:562 include/class_ldap.inc:579 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Estado FAI desconocido %s" #: include/class_ldap.inc:673 #, php-format msgid "" "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this " "'ldap://server:port/base'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:734 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: include/class_ldap.inc:803 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:805 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "Mientras se conectaba al servidor LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1001 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' " "en la linea %s" #: include/class_ldap.inc:1014 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP." #: include/class_ldap.inc:1030 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe " "el LDIF desde la linea %s en adelante!" #: html/setup.php:89 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty " "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard." #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "No hay archivo de ayuda para esta clase" #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Apellido" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios de %s en %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupos de %s en %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Computadoras" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Nombre" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Servidores de %s en %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Teléfono móvil" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Dirección Postal" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Función" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Libreta de direcciones de %s en %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Nombre" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Unidad organizadora" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Apellido" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Título" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios de %s en %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Ordenadores de %s en %s" #: html/index.php:49 html/index.php:333 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sesion no sera encriptada." #: html/index.php:49 html/index.php:333 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar en sesión SSL" #: html/index.php:117 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "" "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la " "operación." #: html/index.php:138 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es " "accesible." #: html/index.php:219 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" #: html/index.php:227 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" #: html/index.php:246 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada." #: html/index.php:254 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: html/index.php:256 msgid "Please specify your password!" msgstr "Por favor especifique su contraseña." #: html/index.php:263 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña." #: html/index.php:287 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "" "Cuenta bloqueada. Por favor, contacte con su administrador de sistemas." #: html/index.php:339 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "" #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "No puedo acceder al archivo '%s', por favor compruebe los permisos." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos." #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado." #: html/main.php:164 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: 'Register globals' está activado. No se permitirá ningún acceso hasta " "que sea solucionado por un administrador." #: html/main.php:206 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Advertencia: Poca memoria disponible - por favor aumente 'memory_limit'" #: html/main.php:341 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'" #: html/main.php:356 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Su contraseña está a punto de expirar, por favor cambiela." #: html/main.php:380 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el comprobador de especificaciones " "para W3C muestre algunos errores!" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos glpi, no hay extensión mysql " "configurada en su configuración PHP." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos especificada, por favor compruebe la " "configuración de GLPI." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "No se puede acceder al archivo '%s'." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y " "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de " "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar " "la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas " "que está buscando." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño " "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 #, fuzzy msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Por favor introduzca su usuario y contraseña para entrar." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Pulse aquí para entrar" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de sesiones." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." msgstr "" "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples " "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que " "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es " "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón Salir cerrará está sesión." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente " "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un " "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de " "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y " "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias." #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Inicio" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the 'Remove' button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "La instalación continua" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y " "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez " "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación " "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente " "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" " "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán " "preguntados más adelante." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de " "configuración pueda conectar con su servidor LDAP (Ejemplo: ldap://su." "servidor:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y " "afectara a varios parámetros de su configuración principal." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la localización" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso " "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access " "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para " "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " "correspondiente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN del administrador" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las " "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, " "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a " "continuación si se ajustan a sus necesidades." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Base " #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. " "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero " "usted puede especificar un método para ser usado por defecto." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de encriptación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. " "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control " "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su " "configuración de correo limpia." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Método de correo" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Mostrar errores PHP:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "verdadero" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "falso" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Comprobación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuración finalizada" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de " "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuración de esquemas" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichero de configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para " "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en " "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del " "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. " "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede eliminar el bloqueo en ese caso, pulsando en " "el botón Editar de cualquier modo." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 #, fuzzy msgid "Object to be pasted" msgstr "Grupos de objetos" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Operación completada" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples " "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que " "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es " "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón Salir cerrará está sesión." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic information for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se ha encontrado la " "configuración. Este asistente le ayudara en los siguientes pasos para crear " "una configuración funcional a través de tres pasos: Primero: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, por último introducir la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Acceder de nuevo" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Contraseña vieja" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Verificar contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Pulse aquí para cambiar su contraseña." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "" #~ msgid "Online" #~ msgstr "En linea" #~ msgid "Offline" #~ msgstr "Fuera de linea" #~ msgid "Please choose a valid base." #~ msgstr "Por favor elija una base válida." #~ msgid "Go to users home department" #~ msgstr "Ir al departamento base de los usuarios" #, fuzzy #~ msgid "cn" #~ msgstr "Icono" #~ msgid "Saving FAI template failed" #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la la plantilla FAI" #~ msgid "This zoneName is already in use" #~ msgstr "El nombre de zona especificado ya esta siendo usado" #~ msgid "This reverse zone is already in use" #~ msgstr "El nombre de zona inversa especificado ya esta siendo usado" #~ msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" #~ msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar." #~ msgid "" #~ "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " #~ "please check all information twice" #~ msgstr "" #~ "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar " #~ "completamente vacío, por favor compruebe la información de nuevo." #~ msgid "Can't get quota information for '%s'." #~ msgstr "No se pueden conseguir los datos de la cuota de '%s'." #~ msgid "Specified name is invalid." #~ msgstr "El nombre especificado no es válido" #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "Identificador de dispositivo" #~ msgid "Error while writing printer" #~ msgstr "¡Error mientras se guardaba la impresora" #~ msgid "Error while writing printer settings" #~ msgstr "¡Error mientras se guardaban los parámetros de la impresora" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos " #~ "seleccionados. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " #~ "lista de departamentos, cuando trabaja con un gran número de " #~ "departamentos." #~ msgid "Display departments matching" #~ msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos" #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa " #~ "de configuración pueda conectar con su servidor LDAP (Ejemplo: ldap://" #~ "su.servidor:389)."