# translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to es_ES # Alejandro Escanero Blanco , 2003, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:07+0200\n" "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: contrib/gosa.conf:28 msgid "Administration" msgstr "Administradores" #: contrib/gosa.conf:51 msgid "Addons" msgstr "Agregados" #: contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:103 contrib/gosa.conf:109 #: contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:136 #: contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:146 contrib/gosa.conf:151 #: contrib/gosa.conf:156 contrib/gosa.conf:161 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: contrib/gosa.conf:71 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:84 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:380 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:729 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: contrib/gosa.conf:73 contrib/gosa.conf:86 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:731 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:383 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Correo Electrónico" #: contrib/gosa.conf:74 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:737 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:75 plugins/personal/connectivity/main.inc:135 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" #: contrib/gosa.conf:76 plugins/personal/generic/generic.tpl:241 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:372 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:735 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:77 plugins/personal/generic/generic.tpl:224 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:379 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:733 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:709 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: contrib/gosa.conf:78 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:94 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:157 contrib/gosa.conf:162 msgid "References" msgstr "Referencias" #: contrib/gosa.conf:85 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: contrib/gosa.conf:87 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:93 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: contrib/gosa.conf:104 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:640 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Parametros de inicio" #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:128 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:93 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:129 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:97 msgid "Devices" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:130 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:168 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:715 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:490 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:131 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:70 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:22 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 msgid "Information" msgstr "Información" #: contrib/gosa.conf:119 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: contrib/gosa.conf:120 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:177 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:178 #, fuzzy msgid "Excel Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:179 plugins/personal/mail/generic.tpl:112 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:98 msgid "Import" msgstr "Importar" #: contrib/gosa.conf:180 msgid "CSV Import" msgstr "Importación desde CVS" #: contrib/gosa.conf:184 #, fuzzy msgid "Partitions" msgstr "Destino" #: contrib/gosa.conf:188 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:96 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Ruta del Script" #: contrib/gosa.conf:192 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:551 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:552 msgid "Hooks" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:196 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:544 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:545 #, fuzzy msgid "Variables" msgstr "Variable" #: contrib/gosa.conf:200 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:565 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:566 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Plantilla" #: contrib/gosa.conf:204 plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Ruta del Perfil" #: contrib/gosa.conf:208 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: contrib/gosa.conf:225 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:242 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Alemán" #: contrib/gosa.conf:243 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: contrib/gosa.conf:244 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: contrib/gosa.conf:245 msgid "French" msgstr "Francés" #: contrib/gosa.conf:246 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: contrib/gosa.conf:247 msgid "English" msgstr "Inglés" #: contrib/gosa.conf:248 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_glpiAccount.inc:26 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92 #, fuzzy msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:101 #, fuzzy msgid "Remove nagios account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:102 #, fuzzy msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 #, fuzzy msgid "Create nagios account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 #, fuzzy msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:163 #, fuzzy msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:166 #, fuzzy msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:170 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/nagios/main.inc:104 plugins/personal/mail/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/main.inc:110 plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:115 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:80 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:390 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:304 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:339 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:303 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 plugins/personal/mail/main.inc:106 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:39 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:117 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:82 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:397 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:72 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:133 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:66 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:333 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:634 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:306 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:352 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:541 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:92 plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:341 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:305 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:274 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/personal/mail/main.inc:114 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/main.inc:179 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:125 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:124 #, fuzzy msgid "Nagios settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 #, fuzzy msgid "Nagios Account" msgstr "Contacto" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Italiano" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Mail address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 #, fuzzy msgid "Host notification period" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 #, fuzzy msgid "Service notification period" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 #, fuzzy msgid "Service notification options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 #, fuzzy msgid "Host notification options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:235 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Dispositivo de aviso" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 #, fuzzy msgid "Service notification commands" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 #, fuzzy msgid "Host notification commands" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 #, fuzzy msgid "Nagios authentification" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 #, fuzzy msgid "view system informations" msgstr "Información de sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 #, fuzzy msgid "view configuration information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 #, fuzzy msgid "view all services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Cuenta Principal" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:710 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Uso de la Cola de Correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:374 msgid "not defined" msgstr "sin definirse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Tamaño de la Cola de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:44 msgid "Alternative addresses" msgstr "Direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:117 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:134 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:177 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:153 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:37 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:103 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:53 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:92 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:135 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:162 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:178 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:105 #: plugins/admin/users/remove.tpl:14 plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:74 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 plugins/admin/systems/printer.tpl:86 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66 msgid "Mail options" msgstr "Opciones de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia " "definido aqui" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "" "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86 msgid "to folder" msgstr "a la carpeta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "rechazar correos mayores que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:71 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:81 msgid "MB" msgstr "Mb" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101 msgid "Vacation message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 msgid "Forward messages to" msgstr "reenviar mensajes a" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 msgid "Add local" msgstr "Añadir Cuenta Local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "Advanced mail options" msgstr "Opciones de correo avanzadas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio " "dominio" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Usar 'script sive' propios" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "disables all Mail options!" msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:203 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:213 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:215 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:215 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:194 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:263 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:253 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene " "sentido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:309 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:281 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:319 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:286 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro " "usuario" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:614 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:70 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:713 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:623 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:77 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:719 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:629 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:728 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:638 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder " "rechazar mensajes." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:742 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Seleccione dirección para añadir" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:32 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:34 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:681 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios " "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no " "podrá entrar sin ella." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, " "proxy, samba y los servicios unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar campos" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en " "todos los programas configurados también." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: include/functions.inc:1285 ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Atras" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:264 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva " "contraseña' no concuerdan." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:269 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleccione grupo a añadir" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41 msgid "Show primary groups" msgstr "Mostrar grupos primarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45 msgid "Show samba groups" msgstr "Mostrar los grupos samba" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show application groups" msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "" "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 msgid "Show mail groups" msgstr "Mostrar grupos de correo" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57 msgid "Show functional groups" msgstr "Mostrar grupos funcionales" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:73 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostrar grupos de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245 msgid "Password expires on" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Seleccione sistema a añadir" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostrar sistemas de departamentos" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Principal" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forzar UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Autentificación del sistema" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 #, fuzzy msgid "Trust mode" msgstr "Modo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuarios" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173 msgid "unconfigured" msgstr "Desconfigurado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:107 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:222 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246 msgid "Remove posix account" msgstr "Eliminar cuenta Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244 #, fuzzy msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Esta cuenta tiene características unix activadas. Para desactivarlas, " "necesita eliminar la cuenta samba primero." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla " "pulsando aqui" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:250 msgid "Create posix account" msgstr "Crear cuenta posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:251 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:439 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la " "contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:441 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:275 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:211 msgid "January" msgstr "Enero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:275 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:211 msgid "February" msgstr "Febrero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:275 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:211 msgid "March" msgstr "Marzo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:409 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:240 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:275 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:211 msgid "April" msgstr "Abril" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:276 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:212 msgid "May" msgstr "Mayo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:276 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:212 msgid "June" msgstr "Junio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:276 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:212 msgid "July" msgstr "Julio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:276 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:212 msgid "August" msgstr "Agosto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:410 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:277 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:213 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:242 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:277 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:213 msgid "October" msgstr "Octubre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:242 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:277 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:213 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:242 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:277 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:213 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:548 msgid "full access" msgstr "Acceso completo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:549 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:718 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:888 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:657 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:660 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:938 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1042 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:691 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Directorio Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634 msgid "Profile path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230 msgid "Access options" msgstr "Opciones de acceso" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107 msgid "Inherit client config" msgstr "Configuración del cliente por defecto" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110 msgid "Initial program" msgstr "Programa inicial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:641 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:642 msgid "Disconnection" msgstr "Desconexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Default to main client printer" msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Shadowing" msgstr "Ocultamiento" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207 msgid "On broken or timed out" msgstr "Desconexion" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconexión si se ha desconectado" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242 msgid "Lock samba account" msgstr "Bloquear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tiempo de entrada límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Tiempo de salida límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Account expires after" msgstr "La cuenta expirará después de" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:196 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:205 msgid "Remove samba account" msgstr "Eliminar cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:206 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "Create samba account" msgstr "Crear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:220 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 msgid "input on, notify on" msgstr "Activación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 msgid "input on, notify off" msgstr "Activación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "input off, notify on" msgstr "Desactivación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "input off, nofify off" msgstr "Desactivación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 msgid "reset" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 msgid "from any client" msgstr "Desde cualquier cliente" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:463 msgid "from previous client only" msgstr "solo desde el cliente anterior" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:646 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene " "caracteres no validos o no caracteres!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:652 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado " "mas de ocho." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:836 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede " "ser solucionado por GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:861 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede " "realizar una conversión a grupo de samba!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:111 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:114 #, fuzzy msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:117 #, fuzzy msgid "Please specify a valid id." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:123 #, fuzzy msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:128 #, fuzzy msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:95 #, fuzzy msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add hotplug devices" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 #, fuzzy msgid "Hotplug management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 #, fuzzy msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 #, fuzzy msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la busqueda" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:38 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:282 #, fuzzy msgid "Remove environment extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:247 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:283 #, fuzzy msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:256 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:261 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:289 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:294 msgid "Add environment extension" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:257 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:290 #, fuzzy msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:262 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:295 #, fuzzy msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:485 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:487 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:280 #, fuzzy msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:716 #, fuzzy msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:723 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:745 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:838 #, fuzzy msgid "Error while writing printer" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908 #, fuzzy msgid "Error while writing printer settings" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1030 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "DN del administrador" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add printer devcies" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 #, fuzzy msgid "Select printer to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 #, fuzzy msgid "Display printers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:100 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:146 #, fuzzy msgid "Environment managment settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 #, fuzzy msgid "Profile managment" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 #, fuzzy msgid "Use profile managment" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 #, fuzzy msgid "Profile server managment" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 #, fuzzy msgid "Profil path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:42 msgid "Cache profile localy" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:51 #, fuzzy msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Kiosk profile" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:60 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:65 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:79 msgid "Resolution changeable on runtime" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:78 #, fuzzy msgid "Shares" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:91 #, fuzzy msgid "Mountpoint" msgstr "Monitor" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:206 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:412 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:97 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:93 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:47 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:124 msgid "Logon scripts" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:125 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Logon script management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149 #, fuzzy msgid "Hotplug devices" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150 #, fuzzy msgid "Hotplug device settings" msgstr "Disquetera" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161 msgid "Existing" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169 #, fuzzy msgid "Printer settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:179 #, fuzzy msgid "Admin Toggle" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:96 #, fuzzy msgid "Specified name is invalid." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:100 #, fuzzy msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 #, fuzzy msgid "Logon script settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #, fuzzy msgid "Skript name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Puerto" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:67 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:132 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:65 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 include/functions.inc:1276 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:61 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:64 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:94 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 #, fuzzy msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 #, fuzzy msgid "Create new hotplug device" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Servicios" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:38 #, fuzzy msgid "save" msgstr "Guardar" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 #, fuzzy msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 #, fuzzy msgid "User environment settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. " "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa " "codificara esta con el nuevo método seleccionado." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Foto Personal" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:91 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Cambiar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28 msgid "Login" msgstr "Inicio" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Título Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Títulos academicos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "por debajo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:91 #, fuzzy msgid "Preferred langage" msgstr "Lenguaje por defecto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:102 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:27 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:125 msgid "Private phone" msgstr "Numero privado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:129 msgid "Homepage" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 msgid "Password storage" msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:148 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:150 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:154 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:171 msgid "Organizational information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183 html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:310 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:689 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:357 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:589 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:417 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:345 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:191 msgid "Department No." msgstr "Departamento No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:197 msgid "Employee No." msgstr "Empleado No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:203 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de empleado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:219 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:358 msgid "Room No." msgstr "Habitación No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Teléfono Móvil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:257 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Localización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 html/getxls.php:174 msgid "State" msgstr "Estado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279 msgid "Vocation" msgstr "Intereses" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:283 msgid "Unit description" msgstr "Descripción de la unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 msgid "Subject area" msgstr "Adjunto al area" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299 msgid "Functional title" msgstr "Título Funcional" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:306 msgid "Role" msgstr "Papel desempeñado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:318 msgid "Person locality" msgstr "Población de la Persona" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:326 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:333 msgid "Street" msgstr "Calle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:345 msgid "House identifier" msgstr "Tipo de Vía" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:367 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor use la casilla teléfono" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:380 msgid "Last delivery" msgstr "Último envío" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:387 msgid "Public visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificado estandar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numero de serie del certificado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "female" msgstr "mujer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "male" msgstr "hombre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:265 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:294 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:390 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "valid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "invalid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:431 #, fuzzy msgid "No certificate installed" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:838 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:855 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896 #, fuzzy msgid "Invalid characters in uid." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:549 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la " "base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:956 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:987 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:962 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:984 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:967 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:175 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:979 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "" "El campo 'Dispositivo de Busqueda' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1106 #, fuzzy msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/generic/main.inc:189 msgid "Generic user information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16 msgid "Proxy account" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80 msgid "per" msgstr "por" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1 #, fuzzy msgid "Intranet account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Cuenta Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán " "modificadas si añade una cuenta de correo." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegaciones" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Información de estado de presencia" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22 msgid "days" msgstr "días" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Política de invitación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Ancho de banda ascendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "Kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ancho de banda descendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Relación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Active para desactivar acceso FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Cuenta Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected" msgstr "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Cuenta de Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17 msgid "Appointment Days" msgstr "Días de recordatorio" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Task Days" msgstr "Días para tareas" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "User Information" msgstr "Información de Usuario" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37 msgid "User Timezone" msgstr "Zona de uso horario del usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:81 msgid "KB" msgstr "Kb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:81 msgid "GB" msgstr "Gb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:82 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:170 msgid "hour" msgstr "hora" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:82 msgid "day" msgstr "día" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:82 msgid "week" msgstr "semana" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:82 msgid "month" msgstr "mes" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:136 #, fuzzy msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:105 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:113 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada " "por otro usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Always accept" msgstr "Aceptar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Always reject" msgstr "Denegar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:142 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Denegar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:143 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Preguntar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:144 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:180 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:232 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "El valor especificado como Dirección URL de no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:259 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de " "invitación!" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:140 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "Cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:613 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " "openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:613 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:617 #, fuzzy msgid "OpenXchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:617 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " "openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:699 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:789 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:703 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:793 #, fuzzy msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no " "son validos!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:707 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:797 #, fuzzy msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql falla!" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:63 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:1 #, fuzzy msgid "PPTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:1 #, fuzzy msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 #, fuzzy msgid "PHPscheduleit" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 #, fuzzy msgid "GLPI account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_glpiAccount.inc:25 msgid "GLPI" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Lista de bloqueos de FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:206 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:220 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:238 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:426 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:326 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:280 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:327 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291 #, fuzzy msgid "Go up one department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:426 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:326 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:280 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:327 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291 msgid "Up" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 #, fuzzy msgid "Go to root department" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:361 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Reiniciar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:328 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:329 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:293 #, fuzzy msgid "Go to users department" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:432 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:328 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:329 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:293 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298 #, fuzzy msgid "Create new blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298 #, fuzzy msgid "New Blocklist" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:299 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:676 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:332 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:333 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:297 #, fuzzy msgid "Current base" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:462 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:334 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:298 #, fuzzy msgid "Submit department" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:462 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:334 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:298 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:480 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:364 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:680 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:294 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:582 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:372 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:339 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Editar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:303 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:680 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:339 #, fuzzy msgid "Edit user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:304 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:481 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:365 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:338 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:295 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:340 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:303 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:304 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:340 #, fuzzy msgid "Delete user" msgstr "Borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:310 #, fuzzy msgid "Blocklist name" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:477 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:691 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:358 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:590 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:394 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:318 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:314 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:382 msgid "send" msgstr "enviar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:382 msgid "receive" msgstr "recibir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:528 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:537 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:545 msgid "Specified name is already used." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:552 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56 msgid "Blocked numbers" msgstr "Números bloqueados" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:72 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Los números pueden contener también comodínes" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:227 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay " "manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 #, fuzzy msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces si esta seguro - presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede usar " "el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando trabaja con un " "gran número de listas de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Show send blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Display lists matching" msgstr "Mostrar listas que contengan" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numero de fax que activa GOfax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a " "correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Formato de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metodos de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Desactivación temporal del uso del fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Enviar fax como correo electrónico a" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Enviar fax como correo electrónico" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Enviar fax a la impresora" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Intercambiar los números de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Mostrar números de usuarios" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Listas/Numeros bloqueados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 #, fuzzy msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Parametros del Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:137 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:146 msgid "Remove fax account" msgstr "Eliminar cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:147 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:149 msgid "Create fax account" msgstr "Crear cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:150 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:218 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:431 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:513 #, fuzzy msgid "back" msgstr "Atras" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:637 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:641 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:649 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna " "dirección de correo." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:657 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482 msgid "User" msgstr "Usuario" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN del Remitente" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN del Receptor" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "ID del Receptor" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Tiempo de envio" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# páginas" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Informes de FAX" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:207 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:211 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:112 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:219 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:120 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) " "del fax!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:140 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:227 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:164 msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Buscar por" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entre el nombre de usuario para la busqueda" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "en" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Seleccione el subárbol como base de la busqueda" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "durante" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "Reportes de FAX" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Marcando conexión" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:362 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:373 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:457 msgid "Dial" msgstr "Llamar" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privado" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "De organización" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Compañia" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pais" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y " "busqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en " "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su busqueda." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Añadir entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eliminar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Mostrar entradas de organizaciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Mostrar resultados para departamentos" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Encontrar objeto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Elegir el objeto que sera buscado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Cadena de busqueda" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta " "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no " "hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:152 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:156 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto " "para permitir llamadas directas." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:185 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:289 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:283 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:379 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:383 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Enviar correo a %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469 msgid "global addressbook" msgstr "Directorio de contactos global" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472 #, fuzzy msgid "user database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:476 #, fuzzy, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contacto guardado en %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:478 msgid "Creating new entry in" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:153 msgid "All" msgstr "Todo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508 msgid "Work phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508 msgid "Cell phone" msgstr "Móvil" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:509 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Teléfono particular" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:509 html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Identificador (ID) de usuario" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:581 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los " "campos del formulario." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de " "direcciones global." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportar a LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:96 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:157 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:203 msgid "failed" msgstr "Fallado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:207 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:264 msgid "status" msgstr "Estado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:268 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha " "sido abortado." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:293 msgid "Nothing to import!" msgstr "¡No hay nada que importar!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:305 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:316 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:321 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:449 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia " "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar " "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que " "GOsa NO comprobara su ldifs." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importar archivo LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Modificar los atributos existentes" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Sobreescribir la entrada actual" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Importación correcta" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas " "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador " "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. " "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Selecciona plantilla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "" "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Este es el informe de estado de la importación:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87 msgid "Selected Template" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportar solo esta entrada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportación IVBB LDIF para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 msgid "Export successful" msgstr "Exportación completada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "Gestor LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 msgid "CSV import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:88 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 #, fuzzy msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 #, fuzzy msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 #, fuzzy msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 #, fuzzy msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 #, fuzzy msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 #, fuzzy msgid "XLS import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Registro del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "¡No se han definido servidores LOG!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:141 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de " "registros." #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:213 msgid "Query for log database failed!" msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "one hour" msgstr "Una hora" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one week" msgstr "una semana" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "one month" msgstr "un mes" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Nivel de log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Introducir la cadena de busqueda" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "Ver registro del sistema" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:23 #, fuzzy msgid "Mail queue" msgstr "Servidor" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:46 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUE_QUERY_COMMAND' " "specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:68 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:87 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127 msgid "up" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:129 #, fuzzy msgid "down" msgstr "Dominio" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:167 msgid "no limit" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:172 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "hora" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please enter a search string here." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #, fuzzy msgid "Select a server" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "within the last" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:25 #, fuzzy msgid "Search returned no results" msgstr "La busqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "UID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 #, fuzzy msgid "Arrival" msgstr "Abril" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Descripción" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:37 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 #, fuzzy msgid "FAI" msgstr "FAX ID" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 #, fuzzy msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:211 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:250 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:477 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:396 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:65 plugins/admin/users/template.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:432 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282 #, fuzzy msgid "Go to users home department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:437 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:437 msgid "P" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442 #, fuzzy msgid "New partition table" msgstr "Impresora" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442 msgid "PT" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445 #, fuzzy msgid "New scripts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445 msgid "S" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448 #, fuzzy msgid "New hooks" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448 msgid "H" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:451 #, fuzzy msgid "New variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:451 msgid "V" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:454 #, fuzzy msgid "New templates" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:454 msgid "T" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457 #, fuzzy msgid "New package list" msgstr "# páginas" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457 msgid "PK" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:593 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:475 #, fuzzy msgid "Name of FAI class" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:476 msgid "Class type" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:480 #, fuzzy msgid "Edit class" msgstr "clase" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:481 #, fuzzy msgid "Delete class" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:501 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:318 #, fuzzy msgid "department" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:523 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:524 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:161 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:123 #, fuzzy msgid "Partition table" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:530 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:531 msgid "Package list" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:537 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:538 #, fuzzy msgid "Scripts" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:558 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:559 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "Servicios" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:27 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:40 #, fuzzy msgid "Show only classes with templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:42 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:44 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:46 #, fuzzy msgid "Show only classes with variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:48 msgid "Show only classes with packages" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:50 #, fuzzy msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:60 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:55 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:36 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of assigned variables" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:54 #, fuzzy msgid "Please select a valid file." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:54 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:57 #, fuzzy msgid "Selected file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:99 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:86 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:104 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:164 #, fuzzy msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:103 #, fuzzy msgid "Please enter a script." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:690 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:393 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 #, fuzzy msgid "Script attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 #, fuzzy msgid "Choose a priority" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 #, fuzzy msgid "Import script" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:123 #, fuzzy msgid "There is no useable package list defined." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:261 #, php-format msgid "Can't read configuration folder '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:343 #, fuzzy msgid "Please select a least one Package." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:347 #, fuzzy msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:378 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:29 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 #, fuzzy msgid "Section" msgstr "Acción" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:50 msgid "Mirror" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:54 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 msgid "mirror" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:57 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:59 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41 #, fuzzy msgid "set" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 #, fuzzy msgid "Used packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:69 #, fuzzy msgid "Choosen packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 include/functions.inc:587 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:145 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:151 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:153 #, fuzzy msgid "Append new class names" msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:156 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118 msgid "Hook bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:157 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119 #, fuzzy msgid "Template bundle" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:158 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120 #, fuzzy msgid "Script bundle" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:159 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:121 #, fuzzy msgid "Variable bundle" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:160 msgid "Packages bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:163 msgid "Remove class from profile" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:226 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:230 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:238 #, fuzzy msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #, fuzzy msgid "FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180 #, fuzzy msgid "FS type" msgstr "Tipo" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182 #, fuzzy msgid "Size in MB" msgstr "Entrando" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:183 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:184 #, fuzzy msgid "FS option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:185 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "servidores" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:342 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:351 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:357 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:369 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:374 #, fuzzy, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Servicios" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 #, fuzzy msgid "Partition entries" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 #, fuzzy msgid "Add partition" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of scripts" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40 msgid "Choose a script to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:82 #, fuzzy msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 #, fuzzy msgid "Variable attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Variable content" msgstr "Variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of template files" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40 #, fuzzy msgid "Choose a template to delete or edit" msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - " "presione Eliminar para continuar o Cancelar para abortar." #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Show profiles" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Show scripts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39 #, fuzzy msgid "Show hooks" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40 #, fuzzy msgid "Show variables" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41 #, fuzzy msgid "Show packages" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42 #, fuzzy msgid "Show partitions" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:222 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:228 #, fuzzy, php-format msgid "%s partition" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:224 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:230 #, fuzzy, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:100 #, fuzzy msgid "Please enter a value for script." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:122 msgid "Package bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 #, fuzzy msgid "Hook attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "Días para tareas" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 #, fuzzy msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 #, fuzzy msgid "Create new FAI object" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:129 #, fuzzy msgid "The given class name is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:133 #, fuzzy msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 #, fuzzy msgid "Class name" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 #, fuzzy msgid "Choose class name" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Usuario" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 #, fuzzy msgid "A new class name." msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:74 #, fuzzy msgid "no file uploaded yet" msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:76 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:156 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:160 #, fuzzy msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:168 #, fuzzy msgid "Please enter a user." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:171 #, fuzzy msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:175 #, fuzzy msgid "Please enter a group." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:178 #, fuzzy msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 #, fuzzy msgid "Template attributes" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:122 msgid "File" msgstr "Archivo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 #, fuzzy msgid "Save template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 #, fuzzy msgid "Destination path" msgstr "Destino" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:316 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:590 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 #, fuzzy msgid "Access" msgstr "Dirección" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "clase" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "leer" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:88 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "terminales" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "UID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "GID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Filtros" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 #, fuzzy msgid "sticky" msgstr "estatico" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 #, fuzzy msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40 msgid "Choose a hook to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:46 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of available packages" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:27 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:2 #, fuzzy msgid "Repository settings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:6 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:11 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:17 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:25 msgid "Following releases are available" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 #, fuzzy msgid "Sections for this release" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:48 msgid "Matching mirrors" msgstr "" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Carpetas compartidas IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permisos por defecto" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:276 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:282 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:308 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 #, fuzzy msgid "Create new group" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:364 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:372 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 #, fuzzy msgid "Edit this entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:365 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:338 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:295 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:303 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305 #, fuzzy msgid "Delete this entry" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:727 #, fuzzy msgid "Posix" msgstr "Proxy" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:378 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:388 #, fuzzy msgid "Groupname" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:394 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:398 msgid "This table displays all groups, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:115 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el " "archivo de configuración!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:164 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Este 'dn' no es un grupo." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:281 msgid "Samba group" msgstr "Grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:281 msgid "Domain admins" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:281 msgid "Domain users" msgstr "Usuarios del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:282 msgid "Domain guests" msgstr "Invitados del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:287 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:526 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:631 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, " "numeros y guiones." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:642 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:649 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente " "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información." #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Administración de grupos" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "leer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "post externo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "añadir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:182 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:247 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:248 msgid "to the list of forwarders." msgstr "a la lista de remitentes." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:617 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:654 #, fuzzy msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Elige" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Aplicaciones Usadas" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit parameters" msgstr "Editar parametros" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales" #: plugins/admin/groups/application.tpl:21 msgid "Available applications" msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29 msgid "Display users of department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:58 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:203 msgid "All fields are writeable" msgstr "Todos los campos son rellenarles." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nombre 'Posix' del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:24 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, " "seleccione aquí para ponerlo manualmente" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Forzar GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Número de ID forzado" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Seleccione para crear un grupo samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "en dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:67 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:80 #, fuzzy msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:96 msgid "Group members" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administradores de Carpetas" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Seleccionar un departamento especifico" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:64 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Remove applications" msgstr "Borrar aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede " "desactivarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:75 msgid "Create applications" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:76 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede " "activarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:110 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su " "base de datos LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:146 msgid "The selected application has no options." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:281 #, php-format msgid "The application named %s is no longer available and has been removed." msgstr "" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:65 html/getxls.php:68 html/getxls.php:70 #: html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:247 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:317 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:353 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:359 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:387 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "No le es permitido borrar este usuario" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:488 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:235 msgid "none" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:558 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673 #, fuzzy msgid "Create new user" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673 #, fuzzy msgid "New user" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674 #, fuzzy msgid "Create new template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:681 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Contraseña" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:689 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:345 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:694 msgid "This table displays all users, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:725 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:726 #, fuzzy msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:728 #, fuzzy msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:730 #, fuzzy msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:732 #, fuzzy msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:734 #, fuzzy msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:736 #, fuzzy msgid "Edit fax properies" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:738 #, fuzzy msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:739 #, fuzzy msgid "Create user from template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:740 #, fuzzy msgid "Create user with this template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:795 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:802 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:1013 #: plugins/admin/users/template.tpl:11 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. Algunos " "valores en la base de datos serán rellenado automáticamente. Elegir " "ninguno para saltarse el uso de plantillas." #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si " "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los " "selectores de rangos en la parte superior del listado." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen un objeto GOsa" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Show functional users" msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Show unix users" msgstr "Mostrar los usuarios unix" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Show mail users" msgstr "Mostrar los usuarios de correo" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Show samba users" msgstr "Mostrar usuarios samba" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Show proxy users" msgstr "Mostrar los usuarios de proxy" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Administración de Usuarios" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Remove options" msgstr "Eliminar opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "Create options" msgstr "Crear opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:90 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:90 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Add option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:152 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:357 msgid "Application name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 msgid "Display name" msgstr "Nombre mostrado" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recargar imagen desde LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo ejecutables para los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros " #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere " "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Lista de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38 msgid "Display applications matching" msgstr "Mostrar aplicaciones que concuerden con" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:83 #, fuzzy msgid "no example" msgstr "incompleto" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:101 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Este 'dn' no es una aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:299 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:304 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:308 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:312 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:321 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:250 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:256 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:282 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #, fuzzy msgid "new" msgstr "Nuevo" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #, fuzzy msgid "Create new application" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoría de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "País donde esta localizado el subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Dirección postal de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número base de teléfono de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número base de fax de este subarbol" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Esto incluye todas las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por " "favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de " "que GOsa recupere la información posteriormente." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:160 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166 msgid " Please choose another name." msgstr "Por favor elija otro nombre." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:392 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:188 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:178 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:205 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:195 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284 #, fuzzy msgid "Create new department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292 msgid "This table displays all departments, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:301 #, fuzzy msgid "Department name" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:395 msgid ".." msgstr "" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametros de inicio" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:10 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "" "Elija que servidor LDAP se usara para gestión de cuentas de usuario y " "terminales" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel de inicio" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Introduzca el nombre del fichero del núcleo que se usara" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 msgid "Custom options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:24 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Introducir que parametros serán pasados a la configuración de arranque del " "nucleo" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Usar arranque gráfico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Usar arranque en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parametros)" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:67 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:181 msgid "present" msgstr "presente" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:65 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:130 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:215 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:72 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:92 msgid "online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144 msgid "running" msgstr "Activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147 msgid "not running" msgstr "no esta activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:155 msgid "unknown status" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:173 msgid "offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:51 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113 #, fuzzy msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ultimo Inicio de Sesion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Controladora IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Controladora SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disquetera" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Unidad de CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Tarjeta Gráfica" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Arriba desde" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Uso de partición de intercambio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Servicio SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Servicio de exploración" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:68 msgid "default" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:69 msgid "show chooser" msgstr "mostrar elegidos" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:70 msgid "direct" msgstr "Directo" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:73 msgid "load balanced" msgstr "balanceo de carga" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:76 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:77 msgid "ICA client" msgstr "Cliente ICA" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:187 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:171 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:236 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:241 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:256 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:264 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Nfs Export" msgstr "Exportación NFS" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Servicio LDAP" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72 msgid "Terminal Service" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77 msgid "Temporary disable login" msgstr "Desactivación temporal del acceso" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80 msgid "Font path" msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93 msgid "Syslog Service" msgstr "Servicio de Logs" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101 msgid "Print Service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:109 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:63 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:104 #, php-format msgid "" "The specified PPD_PATH='%s' in your gosa.conf is invalid, can't read any ppd " "informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:105 #, fuzzy msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:121 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:134 #, fuzzy, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:141 #, fuzzy, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:160 #, fuzzy msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:184 #, fuzzy msgid "Please select a valid ppd." msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:342 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:345 #, fuzzy msgid "True" msgstr "Futuro" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:343 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:346 #, fuzzy msgid "False" msgstr "mujer" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:351 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Acción" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Printer driver" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 #, fuzzy msgid "New driver" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 msgid "text" msgstr "texto" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64 msgid "graphic" msgstr "Gráfico" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:62 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:120 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:66 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:78 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:78 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:90 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:74 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:86 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:102 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:102 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:131 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:102 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:243 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:247 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:52 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:166 #, fuzzy msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Servidor Raíz" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de " "intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Syslog server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:56 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Elija un servidor que será usado para registro" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "NTP server" msgstr "Servidor NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:64 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Elija modelo de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Elija localización del teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Elija variante de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Elija el puerto del ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:45 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del Color" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Mostrar dispositivo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:124 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:129 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:131 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:143 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Dispositivo de escaneo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:144 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:145 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione objetos a añadir" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:50 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Elige" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Eliminar servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Añadir servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:35 #, fuzzy msgid "FAI server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:42 #, fuzzy msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:68 #, fuzzy msgid "Activated" msgstr "Privado" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:69 msgid "Locked" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 #, fuzzy msgid "Memory test" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:97 #, fuzzy msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:109 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:127 #, fuzzy msgid "Instant update" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:128 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:132 #, fuzzy msgid "Scheduled update" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:129 #, fuzzy msgid "Rescan hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:197 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:201 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:197 #, fuzzy msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:251 #, fuzzy msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configuratons." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:334 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:350 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:363 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:569 #, fuzzy msgid "New Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:569 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:711 #, fuzzy msgid "New Terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 #, fuzzy msgid "New Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:712 #, fuzzy msgid "New Workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571 #, fuzzy msgid "New Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:572 #, fuzzy msgid "New Printer" msgstr "Impresora" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573 #, fuzzy msgid "New Phone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574 #, fuzzy msgid "New Component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:582 #, fuzzy msgid "Edit system" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:583 #, fuzzy msgid "Delete system" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:589 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:626 #, fuzzy msgid "Cups Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:627 msgid "Log Db" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:628 #, fuzzy msgid "Syslog Server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:629 #, fuzzy msgid "Mail Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:630 #, fuzzy msgid "Imap Server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:631 #, fuzzy msgid "Nfs Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:632 #, fuzzy msgid "Kerberos Server" msgstr "Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:633 #, fuzzy msgid "Asterisk Server" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:634 #, fuzzy msgid "Fax Server" msgstr "Servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:635 #, fuzzy msgid "Ldap Server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661 #, fuzzy msgid "Set root password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:489 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:488 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:713 #, fuzzy msgid "Winstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:714 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:931 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:934 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:951 #, fuzzy msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:963 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Genérico" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:30 msgid "Details" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:33 #, fuzzy msgid "Printer location" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:37 msgid "Printer URL" msgstr "URL de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:57 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:64 #, fuzzy msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:68 plugins/admin/systems/printer.tpl:84 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:69 plugins/admin/systems/printer.tpl:85 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "grupos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80 #, fuzzy msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:81 #, fuzzy msgid "Admins" msgstr "DN del administrador" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Eliminar servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:171 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:140 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:155 #, fuzzy, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179 #, fuzzy, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:104 #, fuzzy msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:113 #, fuzzy msgid "Please specify a name for your setup." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:118 #, fuzzy msgid "Description contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:122 #, fuzzy msgid "Path contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:126 #, fuzzy msgid "Option contains invalid characters." msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Acceso a Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Dominio Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Base de datos de usuarios de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado nacional" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Acceso administrador imap" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Identificador de servidor" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Conectar a la URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Puerto de Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Base de datos de Logs" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "Base de datos de acceso de usuarios" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41 #, fuzzy msgid "Charset" msgstr "Borrar" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Opciones" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "Add Kolab service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:118 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:146 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:152 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:224 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:226 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "" "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:230 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:232 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "" "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:234 msgid "Future days must be a value." msgstr "Días futuros debe ser un valor" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:238 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:242 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set." msgstr "No se ha indicado SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:222 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:225 msgid "Add printer extension" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:202 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while " "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new " "terminal template" msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:217 #, fuzzy msgid "Remove printer extension" msgstr "Eliminar extensión Kolab" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:215 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:218 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:223 #, fuzzy msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:226 #, fuzzy msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:237 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:369 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:377 #, fuzzy msgid "can't get ppd informations." msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:389 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:391 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:453 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una impresora en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14 msgid "POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30 msgid "IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46 msgid "Sieve service" msgstr "Servicio Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio " "de presencia de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "Quota settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Parámetros de Presencia" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Equipo usado para reenviar correos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Aceptar correo desde internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 #, fuzzy msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 #, fuzzy msgid "Phone type" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 #, fuzzy msgid "Choose a phone type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 #, fuzzy msgid "DTMF mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 #, fuzzy msgid "Default IP" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 #, fuzzy msgid "Modus" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Calle" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 #, fuzzy msgid "Account code" msgstr "Cuenta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 #, fuzzy msgid "Trunk lines" msgstr "Clientes Ligeros" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 #, fuzzy msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 #, fuzzy msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Show network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Show network devices" msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de sistemas" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 #, fuzzy msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Nombre del usuario cuyo(s) terminal(es) son mostrados " #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Método de conexión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Servidor de fuentes" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "" "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el " "terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Proveer servicios de impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Servidor de Cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279 #, fuzzy msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282 #, fuzzy msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 #, fuzzy msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por " "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. " "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en " "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para " "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser " "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de " "componentes." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Servidor Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Crear" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:177 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:382 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:177 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:383 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:198 msgid "dynamic" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:198 #, fuzzy msgid "Networksettings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:216 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273 #, fuzzy msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:285 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select entries to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #, fuzzy msgid "Display members of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 #, fuzzy msgid "Display members matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:151 #, fuzzy msgid "Phone queue" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:84 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:131 msgid "Terminals" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 #, fuzzy msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Mostrar personal" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Mostrar grupos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostrar objetos de departamentos" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Todas las acciones que elija aquí influirán en todas la máquinas en " "este objeto grupo. Tenga presente que reiniciar las máquinas pueden no hacer " "felices a las personas que actualmente están trabajando en ellas." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este grupo de terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 msgid "Object groups" msgstr "Grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "Cuentas UNIX" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 html/getxls.php:149 #: html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 html/getxls.php:179 #: html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Clientes Ligeros" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:218 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:224 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:250 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #, fuzzy msgid "Create new object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:392 #, fuzzy msgid "Name of object groups" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:441 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:127 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:237 msgid "too many different objects!" msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:239 msgid "users" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:240 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:241 msgid "applications" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:242 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:243 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:245 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:246 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:247 msgid "printers" msgstr "servidores de Impresión" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:254 msgid "and" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:405 msgid "Non existing dn: " msgstr "No existe 'dn':" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:536 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:33 msgid "Member objects" msgstr "Objetos miembro" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 #, fuzzy msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 #, fuzzy msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 #, fuzzy msgid "ring all" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 #, fuzzy msgid "random" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 #, fuzzy msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 #, fuzzy msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 #, fuzzy msgid "Create phone queue" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 #, fuzzy msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:202 #, fuzzy msgid "Timeout must be numeric" msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:205 msgid "Retry must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:208 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:228 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:241 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:251 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:202 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1033 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:248 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:282 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:496 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, fuzzy, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:526 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1134 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1136 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:397 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:399 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:77 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:283 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1022 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, " "cuando trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39 msgid "Show groups containing users" msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 #, fuzzy msgid "Display object groups matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 #, fuzzy msgid "Queue Settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 #, fuzzy msgid "Generic queue Settings" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dominio" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Tiempo(s) excedido(s)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "Estado" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 #, fuzzy msgid "Welcome sound file" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 #, fuzzy msgid "Announce message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 #, fuzzy msgid "'Thank you' message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 #, fuzzy msgid "Less Than sound file" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 #, fuzzy msgid "Phone attributes " msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:244 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:632 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:225 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:194 #, fuzzy msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:153 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:247 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:265 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:282 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:296 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:339 #, fuzzy, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:344 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:353 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:359 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:364 #, fuzzy msgid "Please choose a valid base." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Macro name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43 #, fuzzy msgid "Visible for user" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52 #, fuzzy msgid "Macro text" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:242 #, fuzzy msgid "String" msgstr "durante" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:243 msgid "Combobox" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:244 msgid "Bool" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:250 #, fuzzy msgid "Delete unused" msgstr "Borrar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:324 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:332 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:903 #, fuzzy, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:337 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:366 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of macros" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Phone macro management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Argumentos" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone macros" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:251 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:257 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:282 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #, fuzzy msgid "Create new phone macro" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:346 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Variable" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:350 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:381 #, fuzzy msgid "Macro" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:382 #, fuzzy msgid "visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:383 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116 #, fuzzy msgid "no macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "sin definirse" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:547 #, fuzzy msgid "Error while performing query:" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:603 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:623 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:737 msgid "Remove phone account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:738 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744 msgid "Create phone account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:742 #, fuzzy msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:745 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:758 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:788 msgid "Choose your private phone" msgstr "Indique su teléfono particular" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:877 #, fuzzy msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:883 msgid "Phone PIN must be 4 characters long." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:886 #, fuzzy msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are " "allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1065 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1100 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 #, fuzzy msgid "Phone PIN" msgstr "Teléfono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 #, fuzzy msgid "Phone macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121 msgid "Phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone conferences" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 #, fuzzy msgid "Create new conference" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 #, fuzzy msgid "New conference" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:311 msgid "This table displays all available conference rooms." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315 #, fuzzy msgid "Name - Number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:317 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107 msgid "PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:371 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Name of conference to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Números de teléfonos" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99 #, fuzzy msgid "Preset PIN" msgstr "presente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113 #, fuzzy msgid "Record conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121 msgid "Sound file format" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138 msgid "Play music on hold" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144 #, fuzzy msgid "Activate session menu" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156 #, fuzzy msgid "Count users" msgstr "Pais" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:191 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:195 #, fuzzy msgid "Please enter a PIN." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:199 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:203 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:207 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40 #, fuzzy msgid "Conference management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:144 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos telefónica, ¡No se pueden mostrar " "informes!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:148 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos telefónica para la generación de " "informes!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:157 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cliente ligero" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contacto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú " "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios " "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 #, fuzzy msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Para cerrar la conexión use Cerrar en la parte superior izquierda y " "para volver a la vista de íconos use Principal" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "El equipo de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "" "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail " "server settings in the mail tab." msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos " "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el " "servidor" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155 #, fuzzy msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información " "sobre las listas de acceso." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos " "IMAP!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_plugin.inc:391 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:419 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:447 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se " "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:83 msgid "No help available for this plugin." msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:92 msgid "previous" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:96 #, fuzzy msgid "next" msgstr "texto" #: include/functions_helpviewer.inc:384 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene " "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!." #: include/class_ppdManager.inc:124 include/class_ppdManager.inc:242 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:132 #, fuzzy msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: include/class_ppdManager.inc:136 #, fuzzy msgid "Group name not unique!" msgstr "Nombre del grupo" #: include/class_ppdManager.inc:142 include/class_ppdManager.inc:172 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:166 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:191 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:263 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:316 msgid "Toggle information" msgstr "Información de intercambio" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "Error PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "clase" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "Función" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "estatico" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:121 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: include/php_setup.inc:122 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:123 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:192 #, fuzzy msgid "Can't create/open File" msgstr "Fichero de configuración" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "" #: include/functions.inc:282 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor " "es: '%s'" #: include/functions.inc:303 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:322 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos " "LDAP." #: include/functions.inc:360 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por " "favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:370 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe " "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:385 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:411 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:441 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron " "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:451 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, " "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf." #: include/functions.inc:459 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería " "ser posible, eliminando referencias múltiples." #: include/functions.inc:573 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!" #: include/functions.inc:575 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño " "limite es todavía superado" #: include/functions.inc:592 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:997 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. " "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos." #: include/functions.inc:1096 msgid "LDAP error:" msgstr "Error LDAP:" #: include/functions.inc:1550 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1593 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)" #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:136 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de " "sistemas." #: include/class_config.inc:433 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración." #: include/class_ldap.inc:437 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: include/class_ldap.inc:699 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' " "en la linea %s" #: include/class_ldap.inc:712 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP." #: include/class_ldap.inc:728 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe " "el LDIF desde la linea %s en adelante!" #: include/functions_setup.inc:98 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo establecer la conexión al servidor LDAP. ¡No se pudo comprobar el " "esquema.!" #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo " "comprobar el esquema." #: include/functions_setup.inc:136 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no esta disponible en configuración de LDAP." #: include/functions_setup.inc:140 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:145 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Es soporte para '%s' esta activado" #: include/functions_setup.inc:155 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "" "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la " "configuración del servidor LDAP." #: include/functions_setup.inc:159 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:170 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:175 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado" #: include/functions_setup.inc:180 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:185 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado" #: include/functions_setup.inc:191 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:196 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Soporte de PUREFTP activado" #: include/functions_setup.inc:201 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:206 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Soporte de WebDAV activado" #: include/functions_setup.inc:211 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber " "esquemas instalados" #: include/functions_setup.inc:216 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "El soporte para phpgroupware está activado" #: include/functions_setup.inc:221 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:226 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:231 #, fuzzy msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:236 #, fuzzy msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:246 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados, cambiando el método de correo a cyrus" #: include/functions_setup.inc:253 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Soporte de KOLAB activado" #: include/functions_setup.inc:271 msgid "OK" msgstr "Perfecto" #: include/functions_setup.inc:274 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "Failed" msgstr "Fallado" #: include/functions_setup.inc:293 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:294 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto " "funcionamiento de GOsa." #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "" "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta " "desactivado." #: include/functions_setup.inc:299 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP " "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede " "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Comprobando los módulos de ldap" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido." #: include/functions_setup.inc:306 #, fuzzy msgid "Checking for XML functions" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Comprobando el soporte de gettext" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Comprobando por el módulo de mhash" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o " "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for imap module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. " "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Comprobando por getacl en imap" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El " "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión " "reciente de PHP para obtener está caracteristica. " #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Comprobando el módulo de mysql" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base " "de datos." #: include/functions_setup.inc:334 msgid "Checking for cups module" msgstr "Comprobando el módulo de cups" #: include/functions_setup.inc:335 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en " "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS." #: include/functions_setup.inc:338 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Comprobando el módulo kadm5" #: include/functions_setup.inc:339 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible " "en la red PEAR." #: include/functions_setup.inc:342 #, fuzzy msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:343 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:379 #, fuzzy msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:383 #, fuzzy, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:384 #, fuzzy, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:395 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Comprobando programas adicionales" #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:408 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick" #: include/functions_setup.inc:409 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:416 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Comprobando la herramienta fping" #: include/functions_setup.inc:417 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes " "delgados (thinclient)." #: include/functions_setup.inc:432 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT" #: include/functions_setup.inc:433 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales " "para generar los hashes de contraseñas." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de " "su php.ini debe estar puesta en 'Off'." #: include/functions_setup.inc:450 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:451 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para " "mejorar el rendimiento." #: include/functions_setup.inc:458 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:459 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas " "acciones pueden consumir mucho tiempo." #: include/functions_setup.inc:466 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:467 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores " "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes " "cargas seria aún mayor." #: include/functions_setup.inc:471 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini comprobación -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:472 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no " "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está " "funcionando en ningún caso." #: include/functions_setup.inc:476 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:477 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP " "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas." #: include/functions_setup.inc:720 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar." #: include/functions_setup.inc:729 include/functions_setup.inc:812 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que " "este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:743 include/functions_setup.inc:817 #: include/functions_setup.inc:822 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, " "asegure que este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:832 msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente " "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo." #: include/functions_setup.inc:888 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo." #: include/functions_setup.inc:919 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:928 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s." #: include/functions_setup.inc:1038 include/functions_setup.inc:1061 #: include/functions_setup.inc:1070 html/index.php:172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada." #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por " "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!" #: include/class_pluglist.inc:130 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar " "los cambios?" #: html/helpviewer.php:113 #, fuzzy msgid "There is no helpfile specified for this class." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: html/helpviewer.php:221 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos." #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado." #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard." #: html/main.php:114 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que " "esto sea solucionado por un administrador." #: html/main.php:157 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Advertencia: Poca memoria disponible - por favor aumente 'memory_limit'" #: html/main.php:287 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'" #: html/main.php:316 #, fuzzy msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: html/setup.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty " "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!" #: html/index.php:49 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "" "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la " "operación." #: html/index.php:71 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es " "accesible." #: html/index.php:144 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" #: html/index.php:152 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" #: html/index.php:180 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: html/index.php:182 msgid "Please specify your password!" msgstr "Por favor especifique su contraseña." #: html/index.php:189 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña." #: html/index.php:227 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sesion no sera encriptada." #: html/index.php:227 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar en sesión SSL" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Nombre" #: html/getxls.php:74 html/getxls.php:276 #, fuzzy msgid "User List of " msgstr "Lista de usuarios" #: html/getxls.php:74 html/getxls.php:104 html/getxls.php:156 #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:276 html/getxls.php:295 #: html/getxls.php:314 html/getxls.php:330 html/getxls.php:349 msgid " on " msgstr "" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Objetos miembro" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, fuzzy msgid "Groups of " msgstr "Grupo de usuarios" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 #, fuzzy msgid "Computers" msgstr "incompleto" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:190 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:146 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, fuzzy msgid "Servers of " msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Common name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Mobile phone" msgstr "Teléfono particular" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Postal address" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Función" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 #, fuzzy msgid "Adressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, fuzzy msgid "Adressbook of " msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:224 #, fuzzy msgid "BirthDate" msgstr "Fecha" #: html/getxls.php:230 msgid "Uid" msgstr "" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "DisplayName" msgstr "Nombre mostrado" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Números de teléfonos" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal Adress" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Cuenta Principal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "mobile" msgstr "Teléfono Móvil" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Organizational Unit" msgstr "De organización" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal Address" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 msgid "Sn" msgstr "" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "st" msgstr "Borrar" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Archivo" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "" #: html/getxls.php:330 #, fuzzy msgid "Computers of " msgstr "incompleto" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de sesiones." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples " "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que " "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es " "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón Salir cerrará está sesión." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente " "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un " "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de " "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y " "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y " "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de " "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar " "la busqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas " "que está buscando." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño " "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Inicio" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "La instalación continua" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y " "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez " "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación " "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente " "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" " "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán " "preguntados más adelante." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de " "configuración pueda conectar con su servidor LDAP (Ejemplo: ldap://su." "servidor:389)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y " "afectara a varios parámetros de su configuración principal." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la localización" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso " "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access " "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para " "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " "correspondiente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN del administrador" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las " "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, " "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a " "continuación si se ajustan a sus necesidades." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 #, fuzzy msgid "Base " msgstr "Base" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. " "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero " "usted puede especificar un método para ser usado por defecto." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de encriptación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. " "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control " "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su " "configuración de correo limpia." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Método de correo" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 #, fuzzy msgid "Display PHP errors" msgstr "Error PHP:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Futuro" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 #, fuzzy msgid "false" msgstr "mujer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Comprobación" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuración finalizada" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de " "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuración de esquemas" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichero de configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para " "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en " "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del " "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. " "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Por favor introduzca su usuario y contraseña para entrar." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Pulse aquí para entrar" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Adress" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Display workstations matching" #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo que concuerden con" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. Having " #~ "a great number of printers, you may want to use the range selectors on " #~ "top of the printers list." #~ msgstr "" #~ "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " #~ "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar " #~ "los selectores de rangos en la parte superior del listado." #, fuzzy #~ msgid "Specific Phone settings" #~ msgstr "Configuración telefónica" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to select one or multiple entries to be added to the " #~ "printer object for specific tasks. Having a great number of entries, you " #~ "may want to use the range selectors below." #~ msgstr "" #~ "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " #~ "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar " #~ "los selectores de rangos en la parte superior del listado." #, fuzzy #~ msgid "all" #~ msgstr "Todo" #, fuzzy #~ msgid "day ago" #~ msgstr "día" #, fuzzy #~ msgid "days ago" #~ msgstr "días" #, fuzzy #~ msgid "Select time periode" #~ msgstr "Seleccionar modo de terminal" #, fuzzy #~ msgid "PPTP Server account" #~ msgstr "Cuenta FTP" #, fuzzy #~ msgid "PPTP Server" #~ msgstr "Servidor NTP" #, fuzzy #~ msgid "GLPI Account" #~ msgstr "Cuenta" #, fuzzy #~ msgid "Firstname" #~ msgstr "Nombre de la lista" #, fuzzy #~ msgid "Sexe" #~ msgstr "Sexo" #, fuzzy #~ msgid "Needed parameters to openexchange connectivity plugin are missing!" #~ msgstr "" #~ "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no " #~ "son validos!" #, fuzzy #~ msgid "XLS export" #~ msgstr "Importar desde CSV" #, fuzzy #~ msgid "You've no permission to do XLS exports." #~ msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #~ msgid "This 'dn' has no account extensions." #~ msgstr "Este 'dn' no tiene extensiones de cuenta." #~ msgid "This is an empty plugin." #~ msgstr "Esta es un extensión vacía." #, fuzzy #~ msgid "email" #~ msgstr "Correo Electrónico" #, fuzzy #~ msgid "pager" #~ msgstr "Dispositivo de aviso" #, fuzzy #~ msgid "Nagios Auth" #~ msgstr "Contacto" #, fuzzy #~ msgid "authorized_for_system_information" #~ msgstr "Información de sistema" #~ msgid "organizations user database" #~ msgstr "bases de datos de organizaciones de usuarios" #~ msgid "" #~ "To change the terminal root password use the fields below. The changes " #~ "take effect during next reboot. Please memorize the new password, because " #~ "the you would't be able to log in. Leave fields blank for password " #~ "inheritance from default entries." #~ msgstr "" #~ "Para cambiarla clave de administrador ('root') del terminal use los " #~ "campos mas abajo. Los cambios tendrán efecto durante el próximo inicio. " #~ "Por favor memorice la nueva clave, ya que deberá iniciar sesion. " #~ "Dejando los campos en blanco se pondrán los valores por defecto." #, fuzzy #~ msgid "Checking for function %s" #~ msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #, fuzzy #~ msgid "Members:" #~ msgstr "Objetos miembro" #, fuzzy #~ msgid "Initiales" #~ msgstr "Iniciales" #, fuzzy #~ msgid "Upload new PPD file" #~ msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #, fuzzy #~ msgid "Initiales)." #~ msgstr "Iniciales" #, fuzzy #~ msgid "Create template" #~ msgstr "Nueva plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Add admin user" #~ msgstr "Usuario administrador" #, fuzzy #~ msgid "Add admin group" #~ msgstr "Grupo de samba" #, fuzzy #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "sin definirse" #, fuzzy #~ msgid "Select entry" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Select user/group to add" #~ msgstr "Seleccione grupo a añadir" #~ msgid "Object groups need at least one member!" #~ msgstr "'Grupos de objetos que necesitan al menos un miembro!" #, fuzzy #~ msgid "selected" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "Please select a PPD or press cancel" #~ msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #~ msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" #~ msgstr "Dispositivos de automontaje (formato: entrada autofs completa)" #~ msgid "Add additional automount entries" #~ msgstr "Añadir entradas adicionales de automontaje" #~ msgid "Additional fstab entries" #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #~ msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" #~ msgstr "" #~ "Añadir sistemas de archivos adicionales que serán montados al arrancar" #, fuzzy #~ msgid "Service" #~ msgstr "Servicios" #, fuzzy #~ msgid "List of used class names" #~ msgstr "Elija tipo de ratón" #, fuzzy #~ msgid "Profile management" #~ msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Display hotplugs of department" #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Select printer entry" #~ msgstr "Seleccione para ver impresoras" #, fuzzy #~ msgid "Display printers of department" #~ msgstr "Mostrar número de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Logon management" #~ msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a value for task." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "release" #~ msgstr "Borrar" #, fuzzy #~ msgid "section" #~ msgstr "Acción" #, fuzzy #~ msgid "Profil server" #~ msgstr "Servidor de Cola" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid description." #~ msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #, fuzzy #~ msgid "Please specify a script." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a description for this profile." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a description for your disk." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid " name=" #~ msgstr "Nombre de la lista" #, fuzzy #~ msgid " value=" #~ msgstr "Valor por defecto" #, fuzzy #~ msgid " type=" #~ msgstr "Tipo" #~ msgid "Monitoring" #~ msgstr "Monitor" #, fuzzy #~ msgid "FAI management" #~ msgstr "Nombre de la maquina" #, fuzzy #~ msgid "New script bundle" #~ msgstr "Impresora" #, fuzzy #~ msgid "New hook bundle" #~ msgstr "Teléfono" #, fuzzy #~ msgid "New variable bundle" #~ msgstr "Mostrar terminales" #, fuzzy #~ msgid "New template bundle" #~ msgstr "Nueva plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Edit object" #~ msgstr "Encontrar objeto" #, fuzzy #~ msgid "Delete object" #~ msgstr "Objetos miembro" #, fuzzy #~ msgid "Script set" #~ msgstr "Ruta del Script" #, fuzzy #~ msgid "Variable set" #~ msgstr "Variable" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Puerto" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a valid name for partition %s." #~ msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "please enter a unique name for partition %s" #~ msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #, fuzzy #~ msgid "Choose a disc name" #~ msgstr "Elija modelo de teclado" #, fuzzy #~ msgid "cancel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Available class names." #~ msgstr "Aplicaciones disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of scripts." #~ msgstr "Grupo de objetos" #, fuzzy #~ msgid "Create new FAI object - set of hooks." #~ msgstr "Grupo de objetos" #, fuzzy #~ msgid "Obtions" #~ msgstr "Opciones" #, fuzzy #~ msgid "FAI partition table entry" #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #, fuzzy #~ msgid "FAI script set" #~ msgstr "Parametros Unix" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected FAI obejcts. " #~ "Having a large size of objects, you might prefer the range selectors on " #~ "top of this list." #~ msgstr "" #~ "Este menú le permite crear, editar o eliminar listas de bloqueo. Puede " #~ "usar el selector de rango en la parte superior de la lista, cuando " #~ "trabaja con un gran número de listas de bloqueo." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a valid description for your disk. Only a-Z 0-9 are allowed." #~ msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #, fuzzy #~ msgid "Object type" #~ msgstr "Nombre de objeto" #, fuzzy #~ msgid "Set phone password" #~ msgstr "Poner Contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Set voicemail password" #~ msgstr "Poner Contraseña" #~ msgid "Path to PPD" #~ msgstr "Ruta al 'PPD'" #, fuzzy #~ msgid "You need to specify a Phone PIN." #~ msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #~ msgid "Default printer" #~ msgstr "Impresora por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Name of Conference" #~ msgstr "Nombre del departamento" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Noviembre" #, fuzzy #~ msgid "Format" #~ msgstr "Puerto" #, fuzzy #~ msgid "Additional phone attributes " #~ msgstr "Entradas de fstab adicionales" #~ msgid "Forward calls to" #~ msgstr "Reenviar llamadas a" #~ msgid "Timeout (s)" #~ msgstr "Tiempo(s) excedido(s)" #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!" #~ msgstr "¡El número '%s' no es un número de teléfono valido!" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sistemas" #, fuzzy #~ msgid "fill out" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Display lists containing" #~ msgstr "Mostrar listas que contengan" #~ msgid "Show lists containing entered numbers" #~ msgstr "Mostrar listas que contengan los números ya introducidos" #, fuzzy #~ msgid "New system" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Display terminal(s) of user" #~ msgstr "Mostrar terminal(es) del usuario" #, fuzzy #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Alemán" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing " #~ "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before " #~ "really deleting anything." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nueva... - le proveerán de un asistente para ayudarle " #~ "cuando cree cambios en sus listas de bloqueos. - Eliminar - le pedirá " #~ "confirmación antes de eliminar realmente nada." #~ msgid "Display lists of department" #~ msgstr "Mostrar listas de Departamentos" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nuevo... - ejecutaran un asistente que le ayudara en la " #~ "edición de las propiedades del grupo. - Eliminar - le pedirá confirmación " #~ "antes de eliminar los grupos." #~ msgid "Dive into LDAP subtrees when searching" #~ msgstr "Desciende a todo el árbol LDAP cuando se busca" #~ msgid "Search in subtrees" #~ msgstr "Buscar en el subárbol" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your " #~ "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "-Editar- y -Nuevo...- ejecutan un asistente para ayudarle en el manejo de " #~ "información de cuentas. -Borrar- le pedirá confirmación antes de borrar " #~ "los usuarios del servidor LDAP." #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing " #~ "applications." #~ msgstr "" #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las " #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes " #~ "de eliminar la aplicación." #~ msgid "Display applications of department" #~ msgstr "Mostrar aplicaciones de departamentos" #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing " #~ "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before " #~ "deleting departments." #~ msgstr "" #~ "- Editar - y - Nuevo ... - proveen un asistente que le ayudara cuando " #~ "quiera crear cambios en los departamentos. - Eliminar - le pedirá " #~ "confirmación antes de realmente eliminar el departamento." #~ msgid "Display subdepartments of" #~ msgstr "Mostrar subdepartamentos de " #~ msgid "Thin client template for" #~ msgstr "Plantilla de cliente ligero para" #~ msgid "" #~ "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems." #~ msgstr "" #~ "- Editar - ejecutara un asistente que le ayudara a cambiar las " #~ "propiedades del sistema. -Borrar- le pedirá confirmación antes de " #~ "eliminar los sistemas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " #~ "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros." #~ msgstr "" #~ "-Editar y - Nueva... - ejecutaran un asistente para ayudarle a editar las " #~ "propiedades de la aplicación. - Eliminar - le pedirá comprobación antes " #~ "de eliminar la aplicación." #, fuzzy #~ msgid "Display macros of department" #~ msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #, fuzzy #~ msgid "Telefon PIN" #~ msgstr "Teléfono" #~ msgid "Show empty groups" #~ msgstr "Mostrar grupos vacios" #, fuzzy #~ msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number." #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #~ msgid "Answering machine" #~ msgstr "Contestador automático" #~ msgid "Deliver missed calls as mail" #~ msgstr "Enviar llamadas perdidas como correo electrónico" #~ msgid "Select to see users that have ftp settings" #~ msgstr "Selecctione para ver los usuarios que tienen configuraciones de ftp" #~ msgid "Show FTP users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FTP" #~ msgid "Select to see users that have FAX settings" #~ msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de FAX" #~ msgid "Show FAX users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios de FAX" #, fuzzy #~ msgid "Phone category" #~ msgstr "Informes telefónicos" #~ msgid "" #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's " #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..." #~ msgstr "" #~ "Hemos inspeccionado el servidor web. Su configuración parece cumplir con " #~ "los requerimientos de GOsa. Continuamos la configuración de GOsa..." #~ msgid "" #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa " #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "Finalmente, necesita especificar parámetros para acceder al servidor " #~ "LDAP. GOsa siempre actúa como administrador y maneja los derechos de " #~ "acceso internamente. Este comportamiento cambiará cuando el manejo de " #~ "derechos de acceso de OpenLDAP este completamente implementado. Para que " #~ "esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " #~ "correspondiente." #~ msgid "absent" #~ msgstr "ausente" #, fuzzy #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is empty." #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #, fuzzy #~ msgid "Value specified as 'Quota Size' is not valid." #~ msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #~ msgid "" #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the Remove button." #~ msgstr "" #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " #~ "pulsando en el botón Eliminar."