# translation of messages.po to Español # Alejandro Escanero Blanco , 2003, 2005. # Alejandro Escanero Blanco , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 19:06GMT\n" "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: contrib/gosa.conf:30 msgid "Administration" msgstr "Administradores" #: contrib/gosa.conf:59 msgid "Addons" msgstr "Agregados" #: contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:99 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:136 contrib/gosa.conf:146 #: contrib/gosa.conf:151 contrib/gosa.conf:175 contrib/gosa.conf:180 #: contrib/gosa.conf:185 contrib/gosa.conf:190 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: contrib/gosa.conf:77 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:78 contrib/gosa.conf:91 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:144 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:157 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: contrib/gosa.conf:79 contrib/gosa.conf:93 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:136 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:178 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:141 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Correo Electrónico" #: contrib/gosa.conf:80 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:138 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:165 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:81 plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:167 msgid "Netatalk" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:82 plugins/personal/connectivity/main.inc:139 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividad" #: contrib/gosa.conf:83 plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:163 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:84 plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:142 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:161 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:758 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: contrib/gosa.conf:85 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:121 #: contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147 #: contrib/gosa.conf:152 contrib/gosa.conf:176 contrib/gosa.conf:181 #: contrib/gosa.conf:186 contrib/gosa.conf:191 msgid "References" msgstr "Referencias" #: contrib/gosa.conf:92 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: contrib/gosa.conf:94 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:246 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:92 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: contrib/gosa.conf:111 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:654 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: contrib/gosa.conf:117 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:137 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:98 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:138 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:102 msgid "Devices" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:119 contrib/gosa.conf:139 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:173 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:767 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:140 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:24 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:64 msgid "Information" msgstr "Información" #: contrib/gosa.conf:127 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:26 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:141 msgid "FAI summary" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:201 msgid "OGo" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:213 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: contrib/gosa.conf:214 msgid "Excel Export" msgstr "Exportar en XLS" #: contrib/gosa.conf:215 plugins/personal/mail/generic.tpl:113 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:50 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 msgid "Import" msgstr "Importar" #: contrib/gosa.conf:216 msgid "CSV Import" msgstr "Importación desde CVS" #: contrib/gosa.conf:220 msgid "Partitions" msgstr "Paticiones" #: contrib/gosa.conf:224 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Script" msgstr "Script" #: contrib/gosa.conf:228 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:232 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: contrib/gosa.conf:236 plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: contrib/gosa.conf:240 plugins/personal/environment/environment.tpl:7 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: contrib/gosa.conf:241 plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:107 msgid "Summary" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:245 msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: contrib/gosa.conf:267 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:287 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:164 msgid "German" msgstr "Alemán" #: contrib/gosa.conf:288 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: contrib/gosa.conf:289 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: contrib/gosa.conf:290 msgid "French" msgstr "Francés" #: contrib/gosa.conf:291 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: contrib/gosa.conf:292 msgid "English" msgstr "Inglés" #: contrib/gosa.conf:293 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: contrib/gosa.conf:294 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de nagios." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:101 msgid "Remove nagios account" msgstr "Borrar cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:102 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de nagios activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 msgid "Create nagios account" msgstr "Crear cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:104 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de nagios desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:147 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:167 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "El campo requerido 'Alias de Nagios' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:170 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "El campo requerido 'Correo de Nagios' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:174 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Nagios'." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:226 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Ha fallado borrar cuenta de nagios" #: plugins/personal/nagios/main.inc:104 plugins/personal/mail/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/main.inc:110 plugins/personal/netatalk/main.inc:104 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:542 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:626 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:350 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:332 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:241 msgid "Ok" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 plugins/personal/mail/main.inc:106 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:52 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:120 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:91 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:548 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:553 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:336 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:356 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:305 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:31 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:19 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:205 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:50 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:97 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:23 plugins/admin/systems/remove.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:169 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:484 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:247 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/personal/mail/main.inc:114 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/generic/main.inc:179 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:128 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información de esta ventana" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: plugins/personal/nagios/main.inc:124 msgid "Nagios settings" msgstr "Parámetros de Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Cuenta Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Dirección correo electrónico" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Periodo de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Periodo de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Opciones de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Opciones de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Comandos de Notificación de Servicio" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Comandos de Notificación de Host" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autenticación de Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "Ver la información de sistema" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Ver la información de configuración" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "Ver todos los servicios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "Ver todos los hosts" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Parámetros de correo" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 plugins/personal/mail/generic.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Cuenta Principal" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:119 msgid "Forward messages to" msgstr "reenviar mensajes a" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:44 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:330 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:540 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:124 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:143 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:10 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:56 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:79 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:120 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:136 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:460 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:480 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:389 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Añadir Cuenta Local" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:132 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:332 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:619 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:166 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:183 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:110 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:92 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:14 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:474 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:45 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:759 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:377 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Uso de la Cola de Correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:485 msgid "not defined" msgstr "sin definirse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:35 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Tamaño de la Cola de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 msgid "Mail options" msgstr "Opciones de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Seleccione si quiere reenviar nagios sin quedarse copias de ellos" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:72 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia " "definido aqui" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:75 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "" "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Elija el nivele de spam - los mas bajos son mas sensibles" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:87 msgid "to folder" msgstr "a la carpeta" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "rechazar correos mayores que" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:96 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "Mb" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102 msgid "Vacation message" msgstr "Mensaje de ausencia" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:140 msgid "Advanced mail options" msgstr "Opciones de correo avanzadas" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio " "dominio" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Usar 'script sive' propios" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:153 msgid "disables all Mail options!" msgstr "¡Desactivar todas las opciones de correo!" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:90 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:75 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:143 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:173 #, php-format msgid "Can't get quota information for '%s'." msgstr "No se pueden conseguir los datos de la cuota de '%s'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:205 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "En el archivo de ausencia no existe la etiqueta 'DESC':" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:244 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:253 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:320 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Remove mail account" msgstr "Borrar cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:321 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:323 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "Create mail account" msgstr "Crear cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:324 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características de correo desactivadas.Puede " "activarlas pulsando aqui." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:307 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:383 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no tiene " "sentido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:351 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "direcciones alternativas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:416 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro " "usuario" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:619 msgid "Removing mail account failed" msgstr "No se ha podido borrar la cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:723 msgid "Saving mail account failed" msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de correo" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:771 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:776 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:803 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Cuenta Principal' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:780 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:784 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:71 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:790 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:812 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:796 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:818 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "El valor de 'Tamaño de Cola' no es valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:805 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:827 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:815 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:835 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Necesita poner un valor máximo en el tamaño de mensaje de correo para poder " "rechazar mensajes." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:819 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:964 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:966 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Parametros del correo de usuarios" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Seleccione dirección para añadir" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:36 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:35 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con direcciones" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Mostrar direcciones del usuario" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:183 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:9 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 ihtml/themes/default/login.tpl:41 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "No se permite cambiar contraseña" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña! en este momento" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:218 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Para cambiar su contraseña personal use los campos siguientes. Los cambios " "tendrán efecto inmediato. Por favor memorice la nueva contraseña, porque no " "podrá entrar sin ella." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Cambiar la contraseña modifica la autenticación del usuario para el correo, " "proxy, samba y los servicios unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Repetir la nueva contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Poner Contraseña" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Limpiar campos" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Su cambio de contraseña se ha realizado correctamente. Recuerde cambiarla en " "todos los programas configurados también." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:45 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:50 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 include/functions.inc:1470 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 msgid "Back" msgstr "Atras" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:219 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Las contraseñas ingresadas como 'Nueva contraseña' y 'Repetir nueva " "contraseña' no concuerdan." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:224 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "La contraseña que ingreso como 'Nueva contraseña' está vacia." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Las contraseñas antigua y nueva son demasiado parecidas." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Seleccione grupo a añadir" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Mostrar los grupos de departamentos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:45 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Ignore subtrees" msgstr "" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Mostrar grupos de usuarios" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nombres de usuarios de los grupos que se muestran" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "" "Los usuarios deben cambiar su contraseña en el próximo inicio de sesión" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:267 msgid "Password expires on" msgstr "La contraseña expira en" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Parámetros Posix" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 msgid "Home directory" msgstr "Directorio Principal" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Forzar UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Seleccione sistema a añadir" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Mostrar sistemas de departamentos" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que concuerden con" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "Autenticación del sistema" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Modo Autenticado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "activo, la contraseña expiró" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "activo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:973 msgid "Group of user" msgstr "Grupo de usuarios" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:185 msgid "unconfigured" msgstr "Desconfigurado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:194 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:789 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:212 msgid "automatic" msgstr "automático" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Este cuenta no tiene extensiones unix." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:265 msgid "Remove posix account" msgstr "Eliminar cuenta Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:263 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, " "necesita eliminar la cuenta samba primero." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:266 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla " "pulsando aqui" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:269 msgid "Create posix account" msgstr "Crear cuenta posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último cambio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:445 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:447 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "" "Desactivar cuente despues de %s días de inactividad despues de expirar la " "contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:449 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Avisar al usuario %s días antes de expirar la contraseña" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "January" msgstr "Enero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "February" msgstr "Febrero" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "March" msgstr "Marzo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:357 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:245 msgid "April" msgstr "Abril" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "May" msgstr "Mayo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "June" msgstr "Junio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "July" msgstr "Julio" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "August" msgstr "Agosto" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:246 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "October" msgstr "Octubre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:557 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:97 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:557 msgid "full access" msgstr "Acceso completo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:558 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:604 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Ha fallado al borrar la cuenta unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:737 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fallo: Sobrepasado bloqueo" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Ha fallado al grabar la cuenta unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "El campo requerido 'Directorio de usuario' no esta rellenado." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Por favor introduzca una ruta valida en el campo 'Directorio de usuario'" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'UID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:774 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'GID' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:777 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "El valor especificado como 'GID' es muy pequeño." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMin' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowMax' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowWarning' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:929 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowWarning' debería ser mayor que 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'shadowInactive' no es valido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:943 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' sin 'shadowMax' no tiene sentido." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "El valor especificado como 'shadowMin' debería ser menor que 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1075 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:813 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "¡Demasiados usuarios, no hay identificadores (ID) libres!" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Parametros Unix" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Gestionar cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:110 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Borrar cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:133 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características Netatalk activas. Puede desactivarlas " "pulsando a continuación." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:146 msgid "Create netatalk account" msgstr "Crear cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:144 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene las características Netatalk desactivadas.Puede activarlas " "pulsando aqui." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:202 msgid "You must select a share to use." msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:256 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:316 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Compartido" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:11 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Path" msgstr "" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Parámetros de Netatalk" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Directorio Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Ruta del Script" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:644 msgid "Profile path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Access options" msgstr "Opciones de acceso" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:258 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permitir al usuario cambiar las opciones desde el cliente" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "El inicio de sesión en window no requiere contraseña" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Desactivar temporalmente la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permitir entrada en el servidor de terminal" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Configuración del cliente por defecto" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Programa inicial" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Working directory" msgstr "Directorio de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:153 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Características de tiempo de desconexión (en minutos)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:651 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:652 msgid "Disconnection" msgstr "Desconexión" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:653 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:189 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivos clientes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Conectar los discos clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:200 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Conectar las impresoras clientes al iniciar" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:206 msgid "Default to main client printer" msgstr "Por defecto a la impresora principal del cliente" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Shadowing" msgstr "Ocultamiento" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "On broken or timed out" msgstr "Desconexión o tiempo excedido" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconexión si se ha desconectado" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:264 msgid "Lock samba account" msgstr "Bloquear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:279 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tiempo de entrada límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:291 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Tiempo de salida límite" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Account expires after" msgstr "La cuenta expirará después de" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:324 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permitir la conexión solo desde estas estaciones de trabajo" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecciones estaciones de trabajo para añadir" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo de departamentos" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:198 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:207 msgid "Remove samba account" msgstr "Eliminar cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:208 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 msgid "Create samba account" msgstr "Crear cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "input on, notify on" msgstr "Activación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "input on, notify off" msgstr "Activación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 msgid "input off, notify on" msgstr "Desactivación, Notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "input off, nofify off" msgstr "Desactivación, No notificación" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:461 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:462 msgid "reset" msgstr "Borrar" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:464 msgid "from any client" msgstr "Desde cualquier cliente" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:465 msgid "from previous client only" msgstr "solo desde el cliente anterior" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:646 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:656 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene " "caracteres no validos o no caracteres!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:662 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "El gestor de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha especificado " "mas de ocho." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:846 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Aviso: Esta cuenta tiene asignado un SID indefinido. ¡El problema no puede " "ser solucionado por GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:870 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Aviso: No puedo identificar el grupo primario de usuarios - ¡No se puede " "realizar una conversión a grupo de samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:974 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Por favor especifique un nombre valido: Solo se permiten 0-9 a-Z." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:118 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Caracteres no validos en la descripción, por favor especifique una " "descripción valida." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:124 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:127 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Por favor especifique un id valido." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:133 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ya existe una entrada con este 'Nombre'." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "¡Por favor seleccione una entrada o presione cancelar." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "¡Por favor seleccione una impresora o presione cancelar." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Gestión de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:53 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Mostrar usuarios que concuerden con" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "" "Expresiones regulares que concuerden con dispositivos de conexión en " "caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:198 msgid "auto" msgstr "automático" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:88 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:297 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:334 msgid "Remove environment extension" msgstr "Eliminar extensión de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:298 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:335 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "La extensión de estado está activada. Puede desactivarla pulsando aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:307 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:312 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:340 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345 msgid "Add environment extension" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:308 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:341 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "La extensión de estado está desactivada. Puede activarla pulsando aquí." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:313 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:346 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "La extensión de estado está desactivada. Debe crear una cuenta Posix antes " "de poder activarla." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:461 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:770 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:544 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:555 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:187 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:613 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Por favor especifique un punto de montaje válido." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:606 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:607 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:615 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:616 msgid "Reset password hash" msgstr "Reiniciar hash de la contraseña" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:620 msgid "Delete share entry" msgstr "Eliminar entrada compartida" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:773 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:825 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la extensión de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:878 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Por favor especifique un tamaño de cuota del perfil valido" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:885 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:923 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1017 msgid "Error while writing printer" msgstr "¡Error mientras se guardaba la impresora" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1087 msgid "Error while writing printer settings" msgstr "¡Error mientras se guardaban los parámetros de la impresora" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1157 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Ha fallado al añadir la información de estado" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1170 msgid "group share" msgstr "grupos compartidos" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1202 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1207 msgid "Default printer" msgstr "Impresora por defecto" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Añadir dispositivos de Impresión" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Seleccione impresora para añadir" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Mostrar impresoras que concuerden con" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de impresoras" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149 msgid "Environment managment settings" msgstr "Parámetros de gestión de estado" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Gestión de perfiles" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Gestión de perfiles de usuario" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Gestión de perfiles de servidor" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Ruta del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Cuota del Perfil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Parámetros del perfil de Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:148 msgid "Shares" msgstr "Recursos compartidos" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Seleccione un recurso compartido" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:206 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:544 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:100 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:144 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:57 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:390 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Gestión del script de gestión" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug devices" msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Parámetros dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:106 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:90 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 msgid "Existing" msgstr "" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:174 msgid "Printer settings" msgstr "Parámetros de impresora" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 msgid "Toggle admin" msgstr "Cambio de administrador" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:185 msgid "Toggle default" msgstr "Cambio por defecto" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97 msgid "Specified name is invalid." msgstr "El nombre especificado no es válido" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:101 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Por favor especifique un nombre de script valido." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:105 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "La descripción especificada contiene caracteres no validos!" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Parámetros del script de inicio de sesión" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nombre del Script" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 plugins/admin/systems/component.tpl:30 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:86 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 plugins/admin/systems/phone.tpl:30 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 html/getxls.php:123 #: html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:88 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:545 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:333 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:353 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:335 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:244 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:67 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:85 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:70 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:130 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:136 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Gestión de perfil de Kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:219 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 msgid "User environment settings" msgstr "Parámetros de estado de usuarios" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "" "Crear una nueva entrada en dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Crear un nuevo dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "Vendor ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:33 msgid "Product ID" msgstr "" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:40 msgid "Device ID" msgstr "Identificador de dispositivo" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:51 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:19 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:94 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:17 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:64 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:22 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:21 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:167 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:14 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Ha cambiado el método en que su clave es guardada en la base de datos LDAP. " "Por esa razón tiene que volver a reintroducir su contraseña de nuevo. Gosa " "codificara esta con el nuevo método seleccionado." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:50 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 msgid "Personal picture" msgstr "Foto Personal" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:4 msgid "User settings" msgstr "Parámetros del usuario" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:22 msgid "User picture" msgstr "Foto del usuario" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:35 msgid "Clear password" msgstr "Borrar contraseña" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:36 msgid "Set new password" msgstr "Poner nueva Contraseña" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Información personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Cambiar foto" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Nombre de la plantilla" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Título Personal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Títulos academicos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "por debajo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Sexo" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Lenguaje preferido" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:155 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:109 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:113 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:2 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:114 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:92 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:93 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:21 #: plugins/admin/systems/server.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Seleccione una base" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Numero privado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Página Web Principal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Carpeta de almacenamiento de Contraseñas" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Editar certificados" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Editar propiedades" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Información organizativa" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:46 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:376 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Departamento No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Empleado No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Tipo de empleado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Habitación No." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Teléfono Móvil" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Localización" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Estado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Intereses" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Descripción de la unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Adjunto al area" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Título Funcional" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Papel desempeñado" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Población de la Persona" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Calle" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Tipo de Vía" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Por favor use la casilla teléfono" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "Último envío" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Certificado estandar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Certificado S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Certificado PKCS12" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Numero de serie del certificado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "female" msgstr "mujer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:256 msgid "male" msgstr "hombre" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:326 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "¡El archivo especificado no ha podido ser subido vía HTTP POST! Abortado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Por favor introduzca un número de serie válido" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 msgid "valid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:459 msgid "invalid" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:463 msgid "No certificate installed" msgstr "No hay certificados instalados" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:546 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:835 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:882 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "La comunicación con la base de datos Kerberos ha fallado" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "No se puede eliminar el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "No se puede añadir el usuario de la base de datos Kerberos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "No tiene permisos para transladar a un usuario de su base original" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:519 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:974 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:522 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Sobrenombre' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:983 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr " El campo requerido 'Login' no ha sido rellenado." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:990 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Ya existe un usuario con la misma combinación 'Nombre' / 'Sobrenombre' en la " "base de datos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:997 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1000 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "El campo 'Pagina web principal' contiene un URL no valida" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1003 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:584 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:251 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1006 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1025 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:581 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "El campo 'Sobrenombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:567 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:254 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1014 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:257 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Fax' contiene un número de teléfono no valido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "El campo 'Teléfono móvil' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1020 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "" "El campo 'Dispositivo de Búsqueda' contiene un número de teléfono invalido." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1147 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar su contraseña!" #: plugins/personal/generic/main.inc:189 msgid "Generic user information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtrar contenido indeseable (p.e. pornografía o contenido violento)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Limitar acceso al proxy al horario laboral" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Restringir el uso del proxy con cuota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "por" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "Cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Crear cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:68 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:111 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Ha fallado al guardar la cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Cuenta PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Cuenta Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán " "modificadas si añade una cuenta de correo." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Delegaciones" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Información de estado de presencia" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 msgid "days" msgstr "días" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Política de invitación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Cuenta FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Ancho de banda" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Ancho de banda ascendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "Kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Ancho de banda descendente" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Relación" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Archivos Subidos / Descargados" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Active para desactivar acceso FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Acceso FTP desactivado temporalmente" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Cuenta GLPI" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Cuenta Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "desactivado, No se ha detectado soporte Postgresql, o la base de datos " "especificada no puede ser alcanzada" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Cuenta de Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Días de recordatorio" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Días para tareas" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Información de Usuario" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Zona de uso horario del usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:26 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:34 msgid "KB" msgstr "Kb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "GB" msgstr "Gb" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 msgid "hour" msgstr "hora" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "day" msgstr "día" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "week" msgstr "semana" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:80 msgid "month" msgstr "mes" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:156 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Se ha fallado al eliminar la cuenta del proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:172 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:175 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "El valor numérico para cuota no es valido." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:262 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta proxy" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Cuenta OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Equipo de localización" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Plantilla de usuario" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:44 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:39 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Equipos" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:84 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:127 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:102 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:157 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:72 msgid "Removing PHPgw account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de PHPgw" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:115 msgid "Saving PHPgw account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "Cuenta PHPschedulñeit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:105 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de " "reenvíos." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:113 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "La dirección de correo primaria que esta intentando añadir, ya esta usada " "por otro usuario" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Always accept" msgstr "Aceptar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Always reject" msgstr "Denegar siempre" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:142 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Denegar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:143 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Preguntar si hay conflictos" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:144 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:180 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "El valor especificado como presencia futura necesita ser un entero." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:238 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "El valor especificado como Dirección URL de no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:252 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" "La entrada de la política de invitación para la dirección '%s' no es valida." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:260 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de " "invitación!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:325 msgid "Saving Kolab account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:96 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de pureftpd" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:138 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda ascendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:141 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "El valor especificado en 'Ancho de Banda descendente' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:144 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Archivos' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:147 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'Tamaño' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:150 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "El valor especificado como 'relación' no es válido" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:175 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:719 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:816 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos postgresql." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:820 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "¡Los parámetros necesarios para extensión de conectividad open-xchange no se " "encuentran!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:824 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "¡El módulo de PHP4 para la base de datos Postgresql no está instalado!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:736 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:744 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de open-xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:803 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that " msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:804 msgid "you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:837 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:844 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Cuenta WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Cuenta OpenGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:139 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:144 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:152 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:83 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:124 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de conectividad" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Lista de bloqueos de FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:172 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la lista de bloqueo '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:189 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "No tiene permisos para eliminar esta lista de bloqueo." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "send" msgstr "enviar" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "receive" msgstr "recibir" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:406 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:443 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueo en esta 'Base'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:449 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:240 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido rellenado." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:452 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "El campo requerido 'Nombre' contiene caracteres no validos" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:459 msgid "Specified name is already used." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:466 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "No tiene permisos para crear una lista de bloqueos en esta base" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:514 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista de listas de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las listas de bloqueo " "seleccionadas. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " "lista de bloqueos, cuando trabaja con un gran número de bloqueos." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "N0mbre de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo salientes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos salientes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Seleccione para mostrar listas de bloqueo entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Mostrar listas de bloqueos entrantes" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:45 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleccione para buscar dentro del subárbol" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de listas" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:111 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Go to root department" msgstr "Ir al departamento raíz" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:111 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:94 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:114 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Go up one department" msgstr "Subir un departamento" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:114 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:94 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:96 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 msgid "Up" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Go to users department" msgstr "Ir al departamento de los usuarios" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:98 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:98 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:119 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:100 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:100 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 msgid "Reload list" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:83 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:120 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:156 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:110 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:100 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:117 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:100 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:115 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:75 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:121 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:80 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:81 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:95 msgid "Submit" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:88 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:105 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:105 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:85 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:89 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" msgstr "" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:88 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:131 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:102 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:105 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:105 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:85 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:89 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "Reintentar" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:93 msgid "Create new blocklist" msgstr "Crear nueva lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:93 msgid "New Blocklist" msgstr "Nueva lista de bloqueo" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:156 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:110 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:117 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:115 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:169 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:121 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:95 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamentos" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:119 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:228 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:231 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:201 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:255 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:165 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:160 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:117 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:151 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:156 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:109 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:123 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:120 msgid "edit" msgstr "Editar" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:119 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216 msgid "Edit user" msgstr "Editar usuario" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:120 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:232 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:202 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:256 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:223 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:167 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:219 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:162 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:158 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:111 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:125 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:122 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:124 msgid "delete" msgstr "borrar" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:120 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:220 msgid "Delete user" msgstr "Borrar usuario" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nombre de la lista" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nombre de la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Seleccione un subárbol para colocar la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:326 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:130 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Seleccione la manera de filtrar llamadas entrantes o salientes" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Descripción de esta lista de bloqueos" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Números bloqueados" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Los números pueden contener también comodínes" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: html/index.php:49 html/index.php:331 html/index.php:337 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que no hay " "manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numero de fax que activa GOfax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "" "Especificar el lenguaje de comunicación de GOfax para pasarela de fax a " "correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Formato de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Especificar el formato de envío para la pasarela de fax a correo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Metodos de envío" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Desactivación temporal del uso del fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Enviar fax como correo electrónico a" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Enviar fax como correo electrónico" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Enviar fax a la impresora" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Intercambiar los números de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Listas de bloqueo" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax entrante" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Listas de bloqueo para fax saliente" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Seleccione números para añadir" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Mostrar número de Departamentos" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Mostrar números que concuerdan con" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con números" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Mostrar números de usuarios" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nombre de usuario cuyos números están siendo mostrados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Listas/Numeros bloqueados" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Listas de listas de bloqueos predefinidas" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Añadir a la lista de bloqueos" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Parametros del Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:137 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones de fax." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:146 msgid "Remove fax account" msgstr "Eliminar cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:147 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:149 msgid "Create fax account" msgstr "Crear cuenta de fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:150 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión de fax desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:218 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Esta intentando añadir un número de teléfono no valido." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:431 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:513 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:632 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:94 msgid "back" msgstr "Atrás" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:624 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:639 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "No ha rellenado el campo requerido 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:643 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Por favor introduzca un numero de teléfono valido en el campo 'Fax'" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Envío de correo ha sido seleccionado, pero no se ha especificado ninguna " "dirección de correo." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:653 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "La cuenta de correo electrónico que ha introducido no es válida." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:743 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Previsualización del Fax - Por favor espere" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Pulse en 'Fax' para descargar" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:758 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373 msgid "User" msgstr "Usuario" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Fecha / Hora" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "ID del Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "ID del Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Estado del mensaje" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Tiempo de envio" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# páginas" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Informes de FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:66 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de fax ha fallado!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "" "¡No tiene permisos para recuperar información sobre el identificador (ID) " "del fax!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Buscar por" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Entre el nombre de usuario para la búsqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "en" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Seleccione el subárbol como base de la búsqueda" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "durante" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:78 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Receptor" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "La búsqueda no ha encontrado resultados" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Reportes de FAX" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Marcando conexión" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:371 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453 msgid "Dial" msgstr "Llamar" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Elija un departamento para guardar la entrada" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Iniciales" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privado" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "De organización" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Compañia" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Pais" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:321 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 html/getxls.php:174 html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "La extensión de lista telefónica provee las facilidades de listado y " "búsqueda de usuarios en su sitio. Se puede especificar asterisco (*) como en " "'Go*us' para encontrar 'Gonicus'. Use estos filtros para reducir su búsqueda." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Añadir entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:714 msgid "Edit entry" msgstr "Editar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eliminar entrada" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Seleccione para ver usuarios estandar" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Mostrar entradas de organizaciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Seleccione para ver los usuarios en la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Enseñar las entradas de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Mostrar resultados para departamentos" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Encontrar objeto" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Elegir el objeto que sera buscado" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Cadena de búsqueda" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de la libreta de direcciones en esta " "entrada. Por favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esta, ya que no " "hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "¿Llamar desde %s a %s ahora?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:157 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "No tiene configurado un numero de teléfono personal. Por favor cambie esto " "para permitir llamadas directas." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:288 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta entrada!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:377 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Salvar el contacto %s como una vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:381 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Enviar correo a %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "global addressbook" msgstr "Directorio de contactos global" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468 msgid "user database" msgstr "Usuario de Base de datos" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Contacto guardado en '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "Creating new entry in" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:94 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:111 msgid "All" msgstr "Todo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Work phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:514 msgid "Cell phone" msgstr "Móvil" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Teléfono particular" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:515 html/getxls.php:80 #: html/getxls.php:108 html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 #: html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Identificador (ID) de usuario" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:597 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "No se puede crear un 'DN' único para esta entrada. Por favor rellene los " "campos del formulario." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:605 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "No tiene permisos para crear o modificar una entrada de libreta de " "direcciones global." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:650 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de la libreta de direcciones" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Gestión de DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Subir un nivel en el compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Crear un nuevo compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:23 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Ese compartido DFS ya existe." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del compartido DFS' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Servidor de ficheros' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "" "El campo requerido 'Compartido en el servidor de ficheros' no ha sido " "rellenado." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "El campo requerido 'Localización' no ha sido rellenado." #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Propiedades DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nombre del compartido DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Servidor de Archivos" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Compartido en el Servicio de Archivos" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Localización del DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Compartidos DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los compartidos DFS " "seleccionados. Puede usar el selector de rango en la parte superior de la " "lista de compartidos DFS, cuando trabaja con un gran número de compartidos " "DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Mostrar compartidos DFS que concuerden con" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Expresión regular para encontrar nombre de compartidos DFS" #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 msgid "Mail queue" msgstr "Cola de correo" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, fuzzy, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "No tiene permisos para crear un usuario en esta 'Base'." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "Arriba" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "Abajo" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "horas" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Active" msgstr "Activo" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Seleccione un servidor" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "Con estado" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Guardar todos los mensajes" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Llegada" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Recipiente" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Eliminar este mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Desbloquear el mensaje" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "Poner en espera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Poner el mensaje en espera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "reencolar" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "cabecera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Mostrar cabeceras para este mensaje" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "La extensión exportar XLS provee los métodos para descargar una copia espejo " "del directorio LDAP actual como un archivo XLS. Puede grabar estos ficheros " "como documentación." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportar solo esta entrada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Elija la información que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exportación del XLS completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Elija el departamento que quiera exportar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportación IVBB LDIF para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Exportación completada" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP a un fichero XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "Exportar a LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones desde CVS." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Se necesita 'sn', 'givenName' y 'uid' para crear usuario." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "Fallado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "Estado" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha " "sido abortado." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "¡No hay nada que importar!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "El archivo seleccionado no contiene datos CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "La extensión importar LDIF provee de los metodos para cargar una copia " "espejo de parte o todo el directorio LDAP en formato LDIF. Puede utilizar " "esta opción para añadir, crear o modificar entradas existentes. Recuerde que " "GOsa NO comprobara su ldifs." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importar archivo LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 #, fuzzy msgid "Modify existing objects, keep untouched attributes" msgstr "Modificar los atributos existentes" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:25 msgid "Overwrite existing objects, all not listed attributes will be removed" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:34 #, fuzzy msgid "Remove existing entries first" msgstr "Ha fallado la eliminación de las entradas DNS" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:41 msgid "Import successful" msgstr "Importación correcta" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "La extensión importar desde CSV provee de los metodos para generar cuentas " "desde un archivo que contiene valores separados por comas. El administrador " "puede decidir cuales columnas debería ser transferidas a que atributo. " "Fíjese que al menos debe tener 'UID', 'GIVENNAME' y 'SURENAME' configurados." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Seleccione el archivo CSV para importar" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Selecciona plantilla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "" "Todas las entradas han sido escritas correctamente en la base de datos LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Error: Ha habido un error durante la importación de los datos." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Este es el informe de estado de la importación:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Plantilla seleccionada" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Importar desde XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "No tiene permisos para hacer exportaciones LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "No tiene permisos para hacer importaciones LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconocido" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "La extensión exportar LDIF provee los metodos para descargar una copia " "espejo del directorio LDAP actual como un archivo LDIF. Puede grabar estos " "ficheros como copias de seguridad o para iniciar un nuevo servidor." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportación del LDIF completada para" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Pulse aquí para grabar la base de datos LDAP completa a un archivo" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Pulse aquí para exportar la base de datos LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 msgid "LDAP manager" msgstr "Gestor LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "Importar desde CSV" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Registro del sistema" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "¡No se han definido servidores LOG!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:73 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:168 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:171 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "No puedo consultar la base de datos de registro para la generación de " "registros." #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:86 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:103 msgid "Query for log database failed!" msgstr "¡Consulta a la base de datos de logs fallida!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "one hour" msgstr "Una hora" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:118 msgid "6 hours" msgstr "6 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "12 hours" msgstr "12 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:119 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:120 msgid "one week" msgstr "una semana" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "2 weeks" msgstr "2 semanas" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:121 msgid "one month" msgstr "un mes" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Mostrar equipos" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Nivel de log" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Intervalo de tiempo" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Introducir la cadena de búsqueda" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Paquete de reglas" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de Maquina" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Ver registro del sistema" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:265 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:303 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:354 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Ha fallado la Creación de la base del script FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:424 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del script FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:443 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Ha fallado la grabación del script FAI" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:325 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386 msgid "Removing FAI template base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:391 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:404 msgid "Saving FAI template failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la la plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Gestión - Instalación totalmente automática" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:153 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar toda la información sobre la clase FAI en '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:159 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:313 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:373 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:255 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Está a punto de borrar la rama FAI / suspendida '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:258 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "¡No le es permitido borrar esta versión!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:313 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "El nombre de la rama especificado no es válido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:315 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "El nombre de la rama suspendida especificada no es valido." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:322 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 msgid "This name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:552 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:50 plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:413 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:498 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:29 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:48 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:95 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Ramas" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Versión actual" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Crear una nueva rama" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Crear una nueva rama bloqueada" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Eliminar la versión actual" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Instalación Totalmente Automática" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:155 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32 msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Discos" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Mostrar solo clases con plantillas" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Mostrar solo clases con variables" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Mostrar solo clases con particiones" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que concuerden con" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de objetos" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:124 msgid "Partition table" msgstr "Tabla de particiones" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:201 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:213 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:320 msgid "No." msgstr "No." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:322 msgid "FS options" msgstr "Opciones FS" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:323 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:196 msgid "Mount options" msgstr "Opciones de Montaje" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:324 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 msgid "Size in MB" msgstr "Tamaño en Mb" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:325 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Por favor seleccione un fichero válido." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "El archivo especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:133 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please enter a name." msgstr "Por favor introduzca un nombre." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:137 msgid "Please enter a script." msgstr "Por favor introduzca un script." #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista de variables asignadas" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Parámetros del script" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 msgid "Choose a priority" msgstr "Elija una prioridad" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Script de importación" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:340 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:369 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Por favor seleccione al menos un Paquete." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Por favor especifique una combinación valida para la configuración de su " "repositorio." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:394 msgid "package is configured" msgstr "El paquete está configurado" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:400 msgid "Package marked for removal" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:425 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:484 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:529 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:24 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:45 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:244 msgid "Release" msgstr "Versión" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 msgid "Section" msgstr "Sección" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Método de instalación" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Paquetes usados" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Paquetes elegidos" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 include/functions.inc:667 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Cambiar la marca de eliminación" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:332 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:383 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:451 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:457 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:467 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:289 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:152 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:292 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119 msgid "Hook bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:293 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120 msgid "Template bundle" msgstr "Plantilla de paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:121 msgid "Script bundle" msgstr "Script del paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:122 msgid "Variable bundle" msgstr "Variables del paquete" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 msgid "Packages bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 msgid "Remove class from profile" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:304 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:359 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:383 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:387 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Por favor introduzca un nombre válido" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:395 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Ya existe un perfil con este nombre de clase definido." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:429 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "Clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "FS type" msgstr "Tipo de FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:197 msgid "FS option" msgstr "Opciones de FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:198 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:356 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un punto de montaje valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:366 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:370 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:380 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca un tamaño de partición valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:388 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Por favor introduzca un rango valido para la partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:393 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Por favor introduzca un rango para el tamaño de la partición valido para la " "partición %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:408 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Entradas en la partición" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Añadir partición" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 msgid "List of scripts" msgstr "Lista de scripts" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:1 msgid "Repository settings" msgstr "Parámetros del repositorio" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:3 msgid "" "To add packages to your package list you have to setup the repository " "settings first." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:5 msgid "" "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " "which finally contain packages sorted by section." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8 msgid "" "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can " "be changed by editing the entry." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:14 msgid "" "First select the preferred release, then the section and finally the mirror." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:26 msgid "please choose a release..." msgstr "por favor elija una versión..." #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:31 plugins/admin/systems/network.tpl:42 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37 msgid "Sections for this release" msgstr "Secciones para esta versión" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:98 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'contenido'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:11 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Por favor introduzca un nombre para la rama" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:33 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Procesando la operación pedida" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:40 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Perform requested operation." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 msgid "Initiate operation" msgstr "Iniciando operación" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Atributos de las variables" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Contenido de la Variable" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Lista de ficheros plantillas" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista de paquetes disponibles" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Lista de clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nombre de las clases FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Mostrar perfiles" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Mostrar objetos de plantilla FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Show templates" msgstr "Mostrar plantillas" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Mostrar scrips FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Mostrar scrips" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Mostrar acciones FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Mostrar acciones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Mostrar variables FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Mostrar variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Mostrar paquetes FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Mostrar paquetes" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Mostrar particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Mostrar particiones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:117 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 msgid "Go to users home department" msgstr "Ir al departamento base de los usuarios" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 msgid "New profile" msgstr "Nuevo perfil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:125 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "New partition table" msgstr "Nueva tabla de particiones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:136 msgid "PT" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "New scripts" msgstr "Nuevos scripts" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:139 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "New hooks" msgstr "Nuevas acciones" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:142 msgid "H" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "New variables" msgstr "Nuevas variables" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:145 msgid "V" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:148 msgid "New templates" msgstr "Nuevas plantillas" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:148 msgid "T" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 msgid "New package list" msgstr "Nueva lista de paquetes" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 msgid "PK" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:217 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:222 msgid "Edit class" msgstr "Editar clase" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:224 msgid "Delete class" msgstr "Eliminar clase" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye todo la información de objeto. Por favor pulse dos veces " "si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho esto, no hay forma de " "que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha hecho - " "presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:275 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partición %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partición(es) %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:348 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la base de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:390 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:398 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:407 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:455 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada en la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:464 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:472 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la entrada en la tabla de particiones FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:143 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Por favor introduzca un valor para el script" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:123 msgid "Package bundle" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:154 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nombre de la clase" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Atributos de acción" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Tareas" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:294 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:356 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:363 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:375 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: tabla de particiones." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de paquetes" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de scripts." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:84 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de variables." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Colección de acciones." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Crear nuevo objeto FAI:: Perfil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Crear nuevo objeto FAI: Plantilla." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object" msgstr "Crear nuevo objeto FAI." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:142 msgid "The given class name is empty." msgstr "El nombre de la clase especificado está vacío." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:146 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "El nombre de la clase especificado esta siendo utilizado." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Elija nombre de clase" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Usa" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Un nuevo nombre de clase." #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "etc. de esta rama. Por favor pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, " "ya que no hay manera de que GOsa recupere posteriormente la información." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 msgid "no file uploaded yet" msgstr "no se ha subido ningún archivo todavía" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:93 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:184 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'fichero'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Por favor especifique un valor para el atributo 'ruta'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a user." msgstr "Por favor introduzca un usuario." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:199 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Por favor especifique un usuario valido. Solo están permitidos a-Z/0-9." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a group." msgstr "Por favor introduzca un grupo." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:206 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Por favor especifique un grupo valido. Solo están permitidos a-Z/0-9." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Árbol de objetos FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Atributos de la plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 include/php_setup.inc:130 msgid "File" msgstr "Archivo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Guardar plantilla" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ruta de destino" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:753 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:755 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:374 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Acceso" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:167 msgid "Class" msgstr "Clase" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lectura" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Escritura" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:87 #: plugins/admin/systems/server.tpl:60 plugins/admin/systems/terminal.tpl:125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:160 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Especial" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Otros" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "estatico" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista de scripts de acciones" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Seleccione el servidor de correo del usuario" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Carpetas compartidas IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Permisos por defecto" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Miembro con Permisos" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:245 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el grupo '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:251 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:282 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "¡No le está permitido eliminar este grupo!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:123 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "¡No se puede encontrar el identificador samba de grupo (SID) en LDAP o en el " "archivo de configuración!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:177 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Este 'dn' no es un grupo." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Samba group" msgstr "Grupo de samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain admins" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:317 msgid "Domain users" msgstr "Usuarios del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:318 msgid "Domain guests" msgstr "Invitados del dominio" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:323 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Grupo especial (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:435 msgid "! unknown id" msgstr "! id desconocido" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:467 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:496 msgid "Removing group failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:603 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:608 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:693 msgid "Saving group failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:722 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:656 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un grupo en esta 'Base'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:732 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene caracteres no validos. Puede utilizar minúsculas, " "numeros y guiones." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:744 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:765 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nombre de grupo / Departamento" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Mostrar grupos primarios" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen asignado un grupo samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Mostrar los grupos samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen aplicaciones configuradas" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "" "Seleccione para ver que grupos tienen configuración de correo electrónico" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Mostrar grupos de correo" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Mostrar grupos funcionales" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:106 msgid "Create new group" msgstr "Crear nuevo grupo" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:134 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:155 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:140 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:139 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:375 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:160 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:151 msgid "cut" msgstr "Cortar" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:160 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:155 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:151 msgid "Cut this entry" msgstr "Cortar por esta entrada" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:162 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:153 msgid "copy" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:162 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:153 msgid "Copy this entry" msgstr "Copiar esta entrada" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:165 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:160 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:117 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:156 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:120 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:167 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:162 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:122 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:124 msgid "Delete this entry" msgstr "Borrar esta entrada" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Este puede ser un grupo primario. Por favor pinche dos veces si realmente " "quiere hacerlo, dado que GOsa no tiene manera de recuperar esta información." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administración de grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:284 msgid "read" msgstr "leer" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:285 msgid "post" msgstr "post" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:286 msgid "external post" msgstr "post externo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "append" msgstr "añadir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 msgid "write" msgstr "escribir" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:312 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:377 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:378 msgid "to the list of forwarders." msgstr "a la lista de remitentes." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de parámetros de correo de grupo" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:777 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de correo de grupos" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:806 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el campo " "'Cuenta Principal'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:839 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:843 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Por favor seleccione un servidor de correo valido." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:479 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:70 include/class_ldap.inc:455 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Elige" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Aplicar esta lista de acceso a las entradas de los usuarios" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Enfocado a la versión" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Seleccione nombre de la versión" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Aplicaciones Usadas" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Añadir categoría" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Aplicaciones disponibles" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Seleccione usuarios que serán añadidos" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Buscar dentro del subárbol" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Mostrar usuarios del departamento" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Parámetros de grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:737 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "Nombre 'Posix' del grupo" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalmente los identificadores (IDs) de grupos son autogenerados, " "seleccione aquí para ponerlo manualmente" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Force GID" msgstr "Forzar GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Forced ID number" msgstr "Número de ID forzado" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:59 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Este 'dn' no es un contenedor de listas de acceso." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:100 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:196 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:206 msgid "All fields are writeable" msgstr "Todos los campos son rellenarles." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Descripción del grupo" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Seleccione para crear un grupo samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "en dominio" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Miembros están en un grupo de salto telefónico" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Miembros están en un grupo de Nagios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Miembros del grupo" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administradores de Carpetas" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Seleccionar un departamento especifico" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opciones de aplicaciones" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Mostrar direcciones que concuerden con" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:393 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Esta'dn' no es un grupo de aplicaciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:401 msgid "Remove applications" msgstr "Borrar aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:402 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la características de aplicación activa. Puede " "desactivarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:404 msgid "Create applications" msgstr "Crear aplicaciones" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:405 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene la característica de aplicacióon desactivada. Puede " "activarlas apretando a continuación." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:417 msgid "Invalid character in category name." msgstr "El campo 'Nombre de categoría' contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:425 msgid "The specified category already exists." msgstr "La categoría especificada ya existe." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:520 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "El nombre seleccionado de aplicación no es único. Por favor compruebe su " "base de datos LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:556 msgid "The selected application has no options." msgstr "La aplicación seleccionada no tiene opciones." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:638 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:134 msgid "department" msgstr "departamento" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 msgid "application" msgstr "aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:677 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:713 msgid "Delete entry" msgstr "Borrar entrada" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:681 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:711 msgid "Move up" msgstr "Arriba" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:712 msgid "Move down" msgstr "Abajo" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:709 msgid "Insert seperator" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:737 msgid "This application is no longer available." msgstr "La aplicación ya no está disponible." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:740 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:744 msgid "Check parameter" msgstr "Comprobar parámetros" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:746 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Los parámetros de la aplicación han cambiado." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:832 msgid "Removing application information failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de información de la aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:877 msgid "Saving application information failed" msgstr "Ha fallado la grabación de información de la aplicación" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:919 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del usuario use los campos a continuación. Los " "cambios tomarán efecto inmediatamente. Por favor, recuerde la nueva " "contraseña, el usuario no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 html/getxls.php:68 #: html/getxls.php:70 html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:197 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:273 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "No le es permitido cambiarle la contraseña a estos usuarios." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:312 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Esta a punto de borrar el usuario %s" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:318 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:345 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "No le es permitido borrar este usuario" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:453 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:277 msgid "none" msgstr "ninguno" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:531 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Una persona con el nombre elegido ya existe en el árbol" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Crear un nuevo usuario usando plantillas" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Para crear un nuevo usuario puede ser asistido a través de plantillas. " "Algunos valores en la base de datos serán introducidos automáticamente. " "Elegir 'ninguno' para saltarse el uso de plantillas." #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:752 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al sistema, " "configuración IMAP, etc. de este usuario. Por favor pulse dos veces si " "quiere realmente hacer esta, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Administración de Usuarios" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuarios" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Este menú provee la funcionalidad de crear, editar o borrar los usuarios " "seleccionados. Si tiene un gran numero de usuarios usted preferirá usar los " "selectores de rangos en la parte superior del listado." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:28 ihtml/themes/default/login.tpl:32 msgid "Username" msgstr "Nombre de Usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Seleccione para mostrar los usuarios pseudo plantillas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que solo tienen objeto GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Seleccione para ver usuario que tienen configuraciones posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Mostrar los usuarios unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene confiraciones de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Mostrar los usuarios de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tiene configuraciones samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Mostrar usuarios samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Seleccione para ver los usuarios que tienen configuraciones de proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Mostrar los usuarios de proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:110 msgid "Create new user" msgstr "Crear nuevo usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:110 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:112 msgid "Create new template" msgstr "Crear nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:112 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "GOsa" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Edit generic properties" msgstr "Editar propiedades genéricas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Editar propiedades UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:158 msgid "Edit environment properties" msgstr "Editar propiedades de estado" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:160 msgid "Edit mail properties" msgstr "Editar propiedades de correo" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 msgid "Edit phone properties" msgstr "Editar propiedades telefónicas" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 msgid "Edit fax properies" msgstr "Editar propiedades de fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:166 msgid "Edit samba properties" msgstr "Editar propiedades samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:168 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Editar propiedades Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 msgid "Create user from template" msgstr "Crear usuario desde plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:170 msgid "Create user with this template" msgstr "Crear usuario con esta plantilla" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:217 msgid "password" msgstr "contraseña" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:239 msgid "Online" msgstr "En linea" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:246 msgid "Offline" msgstr "Fuera de linea" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:31 msgid "List of Applications" msgstr "Lista de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:32 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar las aplicaciones seleccionadas. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "aplicaciones, cuando trabaja con un gran número de aplicaciones." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:46 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:446 msgid "Application name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:109 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:116 msgid "new" msgstr "nuevo" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:110 msgid "Create new application" msgstr "Crear nueva aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Remove options" msgstr "Eliminar opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:53 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Esta aplicación tiene opciones. Puede desactivarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "Create options" msgstr "Crear opciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:56 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Esta aplicación tiene opciones desactivadas. Puede activarlas pulsando aquí." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:93 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:104 msgid "Add option" msgstr "Añadir opción" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:128 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "El valor '%s' especificado como nombre de opción no es valido." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Ha fallado la grabación de parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Nombre mostrado" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:451 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Nombre que sera mostrado de la aplicación(por ejemplo despues de los iconos)." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la aplicación" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recargar imagen desde LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo ejecutables para los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros " #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Por favor pulse dos veces si quiere " "realmente hacer esto, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Mantenimiento de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:96 msgid "no example" msgstr "sin ejemplo" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:116 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Este 'dn' no es una aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:199 msgid "Removing application failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:211 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la aplicación del grupo '%s'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:260 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "La foto indicada no ha sido subida correctamente." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:336 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:350 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una aplicación en esta 'Base'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:355 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Nombre' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:359 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:363 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "El campo requerido 'Ejecutar' no ha sido llenado." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:378 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:386 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Ya existe una aplicación con este 'Nombre'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:417 msgid "Saving application failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la aplicación" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:442 msgid "Application settings" msgstr "Parámetros de aplicaciones" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:289 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Va ha eliminar la aplicación '%s'." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:295 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar esta aplicación!" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Lista de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85 msgid "Create new department" msgstr "Crear nuevo departamento" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nombre del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Descripción del departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Categoría de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:127 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Elija subárbol para colocar el departamento" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "País donde esta localizado el subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Localización de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Dirección postal de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Número base de teléfono de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Número base de fax de este subarbol" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Parámetros administrativos" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Esto incluye 'todas' las cuentas, sistemas, etc. en este subárbol. Por favor " "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa recupere la información posteriormente." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Mostrar Departamentos que concuerden con" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de departamentos" #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:226 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un departamento en esta 'Base'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:233 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Ya existe un Departamento con este 'Nombre'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "El campo requerido 'Descripción' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:247 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "El campo 'Nombre' contiene la palabra reservada '%s'. Por favor elija otro " "nombre." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:291 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:333 msgid "Saving department failed" msgstr "Ha fallado la grabación del departamento" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:366 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:443 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:482 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Departamentos" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:160 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:133 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Esta a punto de borrar todo el subárbol LDAP colocado bajo '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:181 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:152 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:345 msgid ".." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:72 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:223 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:39 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:111 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:207 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:216 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:288 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:788 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:118 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:280 msgid "inherited" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:95 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:155 msgid "default" msgstr "por defecto" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:138 msgid "show chooser" msgstr "mostrar elegidos" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:157 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 msgid "direct" msgstr "Directo" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:142 msgid "load balanced" msgstr "balanceo de carga" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:145 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 msgid "ICA client" msgstr "Cliente ICA" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:204 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:67 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:241 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:481 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:230 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:291 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:370 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:354 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:359 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Por favor especifique un rango VSync valido" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:385 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:369 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:374 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Por favor especifique un rango HSync valido" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:416 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la información del servicio de terminal" #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:1 plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Acceso a Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:4 plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Dominio Kerberos" #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:8 plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:19 msgid "Admin user" msgstr "Usuario administrador" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:54 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:199 msgid "present" msgstr "presente" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:74 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Aviso: no está instalado el módulo php_snmp, no se puede acceder a ninguna " "información." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:174 msgid "unknown status" msgstr "estado desconocido" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:107 msgid "online" msgstr "en linea" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:163 msgid "running" msgstr "Activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:166 msgid "not running" msgstr "no esta activo" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:191 msgid "offline" msgstr "fuera de linea" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:27 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "LDAP service" msgstr "Servicio LDAP" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:47 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "Servicio LDAP" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:133 #, fuzzy msgid "The given base is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:185 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:187 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:195 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:185 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:193 #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:737 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:353 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:13 #, fuzzy msgid "Service to add" msgstr "Seleccione impresora para añadir" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:20 #, fuzzy msgid "All available services are already in use." msgstr "El nombre de dispositivo especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:43 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:38 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:67 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:140 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:154 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:195 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:158 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:246 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:262 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:246 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:263 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:205 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:247 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:206 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantánea" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:256 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:207 msgid "Scheduled update" msgstr "Actualización programada" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:249 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:208 msgid "Reinstall" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:209 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:257 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:268 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:40 msgid "Memory test" msgstr "Testeo de memoria" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:252 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:258 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:265 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:41 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:267 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:213 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:188 msgid "Removing server failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:224 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del servidor' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:231 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un servidor en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:361 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:391 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:618 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base elegida" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:300 msgid "Saving server failed" msgstr "Ha fallado la grabación del servidor" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Red\tparámetros" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:41 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:50 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:166 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 msgid "TTL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/network.tpl:63 msgid "Dns records" msgstr "Registros DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Eliminar servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:39 msgid "Add DHCP service" msgstr "Añadir servicio DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:40 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DHCP desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32 msgid "Domain name system service" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "Remove DNS service" msgstr "Eliminar servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:37 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Esta servidor tiene la extensión DNS activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:76 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:39 msgid "Add DNS service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:77 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:40 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión DNS desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:165 msgid "Reverse zone" msgstr "Zona Inversa" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:288 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Ha fallado la actualización del servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de las entradas DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:318 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Ha fallado la grabación de las entradas DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:357 #, fuzzy msgid "DNS service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:26 #, fuzzy msgid "Logging service" msgstr "Base de datos de acceso de usuarios" #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:46 #, fuzzy msgid "Syslog service" msgstr "Servicio de Logs" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:29 #, fuzzy msgid "FAX service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:49 #, fuzzy msgid "FAX database configuration" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:134 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:136 #, fuzzy msgid "The attribute user is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:137 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:140 #, fuzzy, php-format msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Tipo de sistema" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Sistema operativo" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 msgid "Technical responsible" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Dispositivos instalados" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Comercial" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Software" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ultimo Inicio de Sesion" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Controladora IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Controladora SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disquetera" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Unidad de CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Tarjeta Gráfica" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Arriba desde" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Carga de CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Uso de partición de intercambio" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Servicio SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:46 msgid "Print service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Servicio de exploración" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "General" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 plugins/admin/systems/component.tpl:15 #: plugins/admin/systems/server.tpl:17 plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Elija un subárbol donde colocar el terminal" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Localización de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "URL de la impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74 plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:91 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:86 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:87 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:4 msgid "FAX DB user" msgstr "Base de datos de usuarios de FAX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:52 msgid "Asterisk management" msgstr "Gestión de Asterisk PBX" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Base de datos de usuarios Asterisk" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:12 msgid "Country dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado nacional" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:16 msgid "Local dial prefix" msgstr "Prefijo de marcado local" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "Acceso administrador imap" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:7 msgid "Server identifier" msgstr "Identificador de servidor" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:13 msgid "Connect URL" msgstr "Conectar a la URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:31 msgid "Sieve port" msgstr "Puerto de Sieve" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:49 msgid "Logging database" msgstr "Base de datos de Logs" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:4 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:4 msgid "Logging DB user" msgstr "Base de datos de acceso de usuarios" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Base de datos Glpi" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:14 msgid "Database" msgstr "Bases de datos" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Tipo de impresora" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Interfaces soportados" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Cartuchos instalados" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:309 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como acción 'KERNELS' para la extensión '%s' " "no parece existir." #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:386 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de inicio de terminal" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Gestionar tipos de sistemas" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Por favor introduzca un nuevo nombre" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:44 #, fuzzy msgid "Start IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:51 #, fuzzy msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:58 #, fuzzy msgid "Start POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:65 #, fuzzy msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:76 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:149 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:78 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:151 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:81 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:154 #, fuzzy msgid "Set new status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:87 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:160 #, fuzzy msgid "Set status" msgstr "Estado del Sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:18 #, fuzzy msgid "Installed services" msgstr "Dispositivos instalados" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:22 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a " "specific service." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:30 #, fuzzy msgid "Service name" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 #, fuzzy msgid "Add service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 #, fuzzy msgid "Add new service" msgstr "Añadir servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 #, fuzzy msgid "Start all" msgstr "Inicio" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 #, fuzzy msgid "Start all services" msgstr "Ver todos los servicios" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:106 #, fuzzy msgid "Stop service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 #, fuzzy msgid "Stop all services" msgstr "Ver todos los servicios" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:112 #, fuzzy msgid "Restart service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 #, fuzzy msgid "Restart all services" msgstr "Ver todos los servicios" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:86 #, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "Velocidad" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:87 #, fuzzy msgid "Started" msgstr "Estado" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:88 #, fuzzy msgid "Restarting" msgstr "Destino" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:89 #, fuzzy msgid "User status" msgstr "Parámetros del usuario" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 #, fuzzy msgid "Start service" msgstr "Servicio de exploración" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:118 #, fuzzy msgid "Edit service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:124 #, fuzzy msgid "Remove service" msgstr "Eliminar servicio DNS" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:415 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los servicios de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Va ha eliminar el paquete glpi tipo '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/server.tpl:50 plugins/admin/systems/terminal.tpl:115 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:93 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Acción" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New monitor" msgstr "Nuevo monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Añadir/Editar monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Tamaño del monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Micrófono integrado" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 msgid "Yes" msgstr "Si" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 msgid "No" msgstr "No" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Número de serie adicional" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Añadir/Editar otro dispositivo" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "ATX" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Potencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Añadir/Editar controlador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Grabable" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Añadir/Editar Disco Duro" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Añadir/Editar memoria" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Frecuencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Añadir/Editar tarjeta de sonido" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Añadir/Editar dispositivo de red" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Añadir/Editar procesador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Frecuencia" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Frecuencia por defecto" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Añadir/Editar placa base" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Añadir/Editar Caja de ordenador" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "formateo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Elija modelo de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Elija localización del teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Elija variante de teclado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Elija el puerto del ratón" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Componente telefónico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del Color" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Mostrar dispositivo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126 msgid "Automatic modelines" msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:132 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:137 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Dispositivo de escaneo" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:150 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:151 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Provee servicios de exploración" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:156 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:154 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:166 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos glpi, la extensión php-mysql no se " "encuentra." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:176 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos glpi, compruebe la configuración de " "nuevo." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:190 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:292 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:312 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:323 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "" "El cambio de nombre ha fallado, ha especificado uno que está siendo usado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:379 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Añadir nuevo sistema operativo ha fallado, el valor especificado esta siendo " "utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:401 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:413 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Actualizar sistema operativo ha fallado, el valor especificado esta siendo " "utilizado." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:565 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:199 msgid "Remove inventory" msgstr "Eliminar inventario" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:566 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Este dispositivo tiene información de inventario activada. Puede " "desactivarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:568 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:202 msgid "Add inventory" msgstr "Añadir inventario" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Este dispositivo tiene información de inventario desactivada. Puede " "activarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:633 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:648 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:611 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:626 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:290 msgid "N/A" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:667 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Mientras no se encuentra la extensión php_mysql no se puede eliminar la " "cuenta glpi." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:416 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:461 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:519 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Ya existe un usuario con este perfil en su selección que tiene " "configuraciones de tabla de particiones." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:859 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:870 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. !All classes " "have been removed from this account, press cancel if you don't want this to " "be saved." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1037 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "" "Ha fallado la grabación de los parámetros de inicio de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1087 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1089 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:172 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "No se puede acceder a la información PPD" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Por favor especifique un nombre de archivo PPD valido." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "No se puede crear el archivo '%s' para guardar la información PPD modificada." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:463 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:466 msgid "False" msgstr "Falso" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "" #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Servicio de impresión" #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "desactivado" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Nombre del servidor" #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: plugins/admin/systems/server.tpl:54 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor" #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Servicio de Logs" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:31 #, fuzzy msgid "Inventory database" msgstr "Usuario de Base de datos" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:51 #, fuzzy msgid "Glpi management" msgstr "Gestión de listas de bloqueo" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:139 #, fuzzy msgid "The attribute database is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:32 #, fuzzy msgid "VoIP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:137 #, fuzzy, php-format msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:143 #, fuzzy, php-format msgid "" "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:146 #, fuzzy, php-format msgid "" "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametros de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel de inicio" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Otras opciones" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del " "nucleo" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:71 msgid "FAI server" msgstr "Servidor FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:63 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:95 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Asignar clases FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:85 msgid "set" msgstr "poner" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:118 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:142 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 msgid "Mountpoint" msgstr "Punto de montaje" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista de dispositivos" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Mostrar dispositivos que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de dispositivos" #: plugins/admin/systems/class_SnapShotDialog.inc:79 #, fuzzy msgid "Please specify a valid description for this snapshot." msgstr "Por favor especifique un nombre de adjunto valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:200 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Este servidor tiene la extensión inventario desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:264 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:278 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:754 msgid "since" msgstr "desde" #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:49 #, fuzzy msgid "Terminal service" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Desactivación temporal del acceso" #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:9 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Ruta a las fuentes tipográficas" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre de terminal" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Servidor de Logs" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Elija un servidor que será usado para registro" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Servidor Raíz" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de " "intercambio" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Servidor NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:119 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista de repositorios configurados." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:11 msgid "Add repository" msgstr "Añadir repositorio" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:29 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione objetos a añadir" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:41 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:49 msgid "IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:57 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:65 msgid "Sieve service" msgstr "Servicio Sieve" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:73 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio " "de presencia de Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:89 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Desinfectado de correo Amavis (virus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:100 msgid "Quota settings" msgstr "Parámetros de quotas" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:116 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Parámetros de Presencia" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:121 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas SMTP" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:141 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:157 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:168 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Equipo usado para reenviar correos" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:182 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Aceptar correo desde internet" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:188 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Aceptar correo desde otros dominios que usen ninguna autentificación SMTP" #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:2 #, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:29 #, fuzzy msgid "Kerberos service" msgstr "Servidor Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:49 #, fuzzy msgid "Kerberos kadmin access informations" msgstr "Acceso a Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:167 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "la clave kerberos especificada está vacía." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:138 #, fuzzy, php-format msgid "The specified kerberos admin is empty." msgstr "la clave kerberos especificada está vacía." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:141 #, fuzzy, php-format msgid "The specified kerberos realm is empty." msgstr "la clave kerberos especificada está vacía." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Configuración telefónica avanzada" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Tipo de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Elija tipo de teléfono" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "Modo DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Dirección IP por defecto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modo" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Código de cuenta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Lineas troncales" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que tienen permiso para conectar" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Equipos/Redes que no tienen permisos para conectar" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:321 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:139 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:380 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del objeto de servicio de servidor" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:411 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:287 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Ha fallado la creación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:425 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:301 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:437 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:313 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Ha fallado la grabación del contenedor de montaje" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring an object snapshot" msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:6 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:57 msgid "This procedure will create a working snapshot of the selected object." msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:13 #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:62 msgid "You will be able to restore from" msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:15 msgid "There are no available snapshots." msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:25 msgid "There is no snapshot available that could be restored." msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:27 msgid "Choose a snapshot and click continue, to restore the snapshot." msgstr "" #: plugins/admin/systems/snapshotdialog.tpl:54 #, fuzzy msgid "Creating an object snapshot" msgstr "Crear nuevo objeto grupo" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Dirección de red" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 msgid "Zone records" msgstr "Registros de zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Registros SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Servidor DNS primario para esta zona" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 msgid "Expire" msgstr "Expira" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Registros MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Registros de zona global" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:184 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de estación de trabajo." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:293 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:344 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:106 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear una estación de trabajo en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:348 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "" " El campo requerido 'Nombre de la estación de trabajo' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:401 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:438 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:456 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:298 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Servidor Origen" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:245 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:266 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:37 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:38 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:52 msgid "System / Department" msgstr "Sistema / Departamento" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:59 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:60 msgid "Show network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Show network devices" msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:70 msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar sistemas del usuario" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Terminal template" msgstr "Nueva plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:765 msgid "New Terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Workstation template" msgstr "Nueva plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:766 msgid "New Workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:107 msgid "New Server" msgstr "Nuevo servidor" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 msgid "New Printer" msgstr "Nueva impresora" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:111 msgid "New Phone" msgstr "Nuevo teléfono" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:113 msgid "New Component" msgstr "Nuevo componente" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Cups Server" msgstr "Servidor CUPS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:132 msgid "Log Db" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:133 msgid "Syslog Server" msgstr "Servidor SYSLOG" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:134 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de correo" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:135 msgid "Imap Server" msgstr "Servidor IMAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:136 msgid "Nfs Server" msgstr "Servidor NFS" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:137 msgid "Kerberos Server" msgstr "Servidor Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:138 msgid "Asterisk Server" msgstr "Servidor Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:139 msgid "Fax Server" msgstr "Servidor FAX" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:140 msgid "Ldap Server" msgstr "Servidor LDAP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:151 msgid "Edit system" msgstr "Editar sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:152 msgid "Delete system" msgstr "Eliminar sistema" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:183 msgid "Set root password" msgstr "Poner Contraseña de root" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:183 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "¡El atributo '%s' está vacío o contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:182 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:186 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:191 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "" "La cadena del nombre IMAP necesita ser un nombre de host o una dirección IP." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:245 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "" "Ha fallado la grabación de los parámetros del servidor de base de datos" #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "FAX database information" msgstr "Base de datos de FAX" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Zonas" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye toda la información de configuración y de sistema. Por " "favor pulse dos veces si realmente quiere hacer esto, ya que una vez hecho " "esto, no hay forma de que GOsa recupere la información." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:46 msgid "" "The file '/etc/gosa/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:49 msgid "Can't read '/etc/gosa/encodings', please check permissions." msgstr "" "No se puede leer '/etc/gosa/encodings', por favor compruebe los permisos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:179 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Por favor especifique una ruta valida para su configuración." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:185 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Por favor especifique un nombre valido para su recurso compartido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:188 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Por favor especifique un nombre para su recurso compartido." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "¡La descripción contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "El volumen contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "La ruta contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:205 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "La opción contiene caracteres no validos." #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Servidor de correo" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:7 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080 msgid "Stop" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:8 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:9 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Reintentar" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:262 msgid "Can't set status while this server is not saved." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:274 #, php-format msgid "The specified method '%s' can't executed for services." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Terminales linux y estaciones de trabajo son autocreadas en el inicio. Por " "esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol específico. " "Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, pero en " "algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual para " "proveer de cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser " "usados para que la configuración de 'Nagios' creen las dependencias de " "componentes." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Servidor Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de Red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Otros componentes de red" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Crear" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editar recurso compartido" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Pagina de códigos" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Opción" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:99 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:105 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:191 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la entrada de host Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor del objeto Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:246 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Se deben poner días futuros en la configuración de presencia" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:248 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "" "Días futuros en la configuración de presencia debe ser un número positivo." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:254 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "" "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "Future days must be a value." msgstr "Días futuros debe ser un valor" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:332 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del servidor del objeto Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:354 #, fuzzy msgid "Kolab mail service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a " "continuación. Los cambios tomarán efecto en el próxima reinicio. Por favor, " "recuerde la nueva contraseña, porque no podrá autenticarse sin ella." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Cambiar la contraseña afecta solamente a la autenticación." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:98 msgid "text" msgstr "texto" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 msgid "graphic" msgstr "Gráfico" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:167 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'WAKECMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:179 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'REBOOTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:191 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "No se ha encontrado ninguna definición de 'HALTCMD' en 'gosa.conf'" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:319 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:374 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un terminal en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:378 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr " El campo requerido 'Nombre del terminal' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:476 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Ha fallado la grabación del terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Método de conexión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Servidor de terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Servidor de fuentes" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de fuentes usará" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "" "Seleccione para iniciar el servicio de impresión basado en 'IPP' en el " "terminal" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Proveer servicios de impresión" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Servidor de Cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Seleccione un sistema de archivos 'NFS' para colocar los ficheros de la cola" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Seleccione que controladores de escáner se usaran" #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "Logging database information" msgstr "Base de datos de Logs" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:50 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:126 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la estación de trabajo Samba" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:155 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un componente en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:224 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la estación de trabajo Samba" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:101 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de componente genérico" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:139 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre de componente' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 msgid "The required field IP address is empty." msgstr " El campo requerido 'Dirección IP' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "El campo 'Dirección IP' contiene una dirección no valida." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:223 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Ha fallado la grabación de componente genérico" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Mostrar tipos de cartuchos que concuerdan con" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con tipos de cartuchos" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Seleccione si el terminal soporta inicio gráfico con barra de progreso" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "Usar arranque gráfico" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Seleccione si el terminal debería arrancar en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Usar arranque en modo texto" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Seleccione para obtener una información mas prolija durante el arranque" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "Usar el modo de depuración durante el arranque" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "VoIP database information" msgstr "Información de sistema" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:10 msgid "The full qualified host name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:14 #, fuzzy msgid "Max mail header size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:18 #, fuzzy msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:22 #, fuzzy msgid "Max mailbox size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:26 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:30 #, fuzzy msgid "Max message size" msgstr "Mensaje" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:34 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:38 #, fuzzy msgid "Relay host" msgstr "Enfocado a la versión" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:42 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:51 msgid "Local networks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:52 #, fuzzy msgid "Postfix networks" msgstr "Parámetros Posix" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:66 #, fuzzy msgid "Domains and routing" msgstr "Administradores del dominio" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:74 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:75 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:89 #, fuzzy msgid "Transports" msgstr "Tiempo de envio" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:92 msgid "Select a transport protocol." msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:105 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Secciones" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:113 #, fuzzy msgid "Restrictions for sender" msgstr "Secciones para esta versión" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:116 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:132 msgid "Restriction filter" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:129 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Controlador de dispositivo de Impresión" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nuevo controlador de dispositivo" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Elija tipo de sistema" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Elija un grupo de objetos" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Gestione fabricantes" #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "GLPI database information" msgstr "Información genérica del usuario" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Adjuntos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Tipo MIME" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:132 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:298 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Dirección IP' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:305 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:312 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr " El campo requerido 'Dirección MAC' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:319 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:339 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:347 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:358 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:448 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Ha fallado la grabación del terminal en el objeto DNS." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:118 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:308 msgid "The selected name is already in use." msgstr "El nombre especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su base de datos MySql en un fichero. Entonces - Y solo si lo ha " "hecho - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:27 #, fuzzy msgid "Time service" msgstr "Servicio de Hora" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:70 #, fuzzy msgid "NTP service" msgstr "Servidor NTP" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:35 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:392 #, fuzzy msgid "Repository service" msgstr "Parámetros del repositorio" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:137 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:171 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "uso" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Está a punto de borrar el dispositivo glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "dispositivos" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nueva placa base" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nuevo procesador" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nueva caja" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nuevo dispositivo de red" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nueva memoria" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nuevo disco duro" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nueva controladora" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nueva tarjeta de sonido" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nuevo dispositivo (otros)" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Por favor especifique un nombre valido para este dispositivo." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "El nombre de dispositivo especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Otro" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nueva entrada" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:203 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "¡El nombre de la entrada '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:212 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s',ya existe el nombre de destino." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:218 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "No se puede crear '%s', el nombre de destino ya existe." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:227 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:233 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:250 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:257 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Hay un '%s' vacío para el host '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:265 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:211 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "¡No puede editar este tipo de objeto todavía!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:236 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "!Las contraseñas introducidas como 'nuevo' y 'repetir' no son iguales¡" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:253 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar contraseñas de sistema!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:307 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Esta a punto de borrar toda la información sobre el componente en '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:632 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:634 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:636 msgid "New Device" msgstr "Nuevo dispositivo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:651 msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal para" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:751 msgid "New System from incoming" msgstr "Nuevo sistema desde la entrada" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:753 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:754 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:379 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:755 msgid "Workstation is installing" msgstr "La estación de trabajo se está instalando" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:756 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "la estación de trabajo esta esperando por una acción" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:757 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:760 msgid "Server is installing" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:761 msgid "Server is waiting for action" msgstr "El servidor está esperando por una acción" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762 msgid "Server installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación del servidor" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:763 msgid "Winstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:764 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de Red" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Crear una nueva entrada de zona DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Añadir/Editar Fabricante" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:691 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:351 msgid "This zoneName is already in use" msgstr "El nombre de zona especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:354 msgid "This reverse zone is already in use" msgstr "El nombre de zona inversa especificado ya esta siendo usado" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona válido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Por favor seleccione un nombre de zona inversa válido." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "" "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to " "create a valid SOA record." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para el número de serie." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para el refresco." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para TTL." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para expiración." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para reintento." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:103 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:286 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:305 msgid "Add printer extension" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:235 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:243 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:248 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:279 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de impresora." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:287 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Este servidor tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla " "siempre que 'cn' no este presente en esta entrada. Posiblemente está " "actualmente creando una nueva plantilla de terminal" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:294 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:297 msgid "Remove printer extension" msgstr "Eliminar extensión de impresión" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:295 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora activada. Puede " "desactivarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:298 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Este terminal tiene la extensión impresora activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Esta estación de trabajo tiene la extensión impresora desactivada. Puede " "activarla pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:306 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Este terminal tiene la extensión impresora desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:480 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:488 msgid "can't get ppd informations." msgstr "no puedo acceder a la información PPD" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:501 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:503 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:554 msgid "Removing printer failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la impresora" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:736 msgid "Saving printer failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la impresora" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Seleccionar una base" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:115 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Seleccionar esta base" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Va ha eliminar el componente adjunto glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo valido." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "El envío no fue correcto." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 msgid "Missing directory '/etc/gosa/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Ya existe un fichero con este nombre." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "No puedo crear el fichero '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "No se ha subido ningún archivo actualmente." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 msgid "empty" msgstr "vacío" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Crear nuevo adjunto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nuevo adjunto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Por favor especifique un nombre de adjunto valido." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista de Adjuntos" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Mostrar adjuntos que concuerden con" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Expresiones regulares para encontrar nombres de adjuntos" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:44 #, fuzzy msgid "Mail service (SMTP)" msgstr "Servidor de correo" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:482 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:619 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for header size limit." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para reintento." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:623 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para expiración." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:627 #, fuzzy msgid "Please specify a numeric value for message size limit." msgstr "Por favor especifique un valor numérico para expiración." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:119 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Por favor introduzca un valor para esta 'versión'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:123 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Por favor especifique un valor para la 'url' valido." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:170 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "No puedo ejecutar el REPOSITORY_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe el " "archivo gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:48 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Servicio IMAP" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:53 #, fuzzy msgid "Repair database" msgstr "Base de datos Glpi" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:83 #, fuzzy msgid "Cyrus service" msgstr "Servicio de sonido" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:168 #, fuzzy msgid "Please specify a server identifier." msgstr "Por favor especifique un id valido." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:171 #, fuzzy msgid "Please specify a connect url." msgstr "Por favor especifique un nombre" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:174 #, fuzzy msgid "Please specify an admin user." msgstr "Por favor especifique un nombre" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:177 #, fuzzy msgid "Please specify a password for the admin user." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:105 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de teléfono." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:116 msgid "yes" msgstr "si" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:203 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:117 msgid "no" msgstr "no" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "dynamic" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:225 msgid "Networksettings" msgstr "Configuración de red" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del teléfono" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "El campo requerido 'Nombre del teléfono' no ha sido rellenado." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear un teléfono en esta 'Base'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:397 msgid "Saving phone failed" msgstr "Ha fallado la grabación del nombre de teléfono" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Seleccione entradas para añadir" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 msgid "Display members of department" msgstr "Mostrar miembros del departamento" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display members matching" msgstr "Mostrar miembros que concuerden con" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de miembros" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Por favor especifique un nombre" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "" "El valor especificado como 'Nombre' esta siendo utilizado. Por favor elija " "otro." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:71 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Seleccionar impresora ppd" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:31 #, fuzzy msgid "File service" msgstr "Servidor de Archivos" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:168 msgid "Phone queue" msgstr "Cola de teléfono" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:87 msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 msgid "Terminals" msgstr "Terminales" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "" "Dirección de correo electrónica primaria para esta lista de distribución" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:111 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Seleccione para ver los departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Mostrar departamentos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Seleccione para ver las cuentas GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Mostrar personal" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Seleccione para ver los grupos GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Mostrar grupos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Seleccione para ver las aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Mostrar impresoras" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Mostrar objetos de departamentos" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 msgid "Object groups" msgstr "Grupos de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Has decidido eliminar el objeto grupo '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este objeto grupo!" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista de objetos grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Este menú le permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, " "cuando trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Nombre del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Mostrar grupos que tienen usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Mostrar grupos que contienen grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "seleccione para mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Mostrar grupos que contienen aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Mostrar grupos que contienen departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Mostrar grupos que contienen servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Mostrar grupos que contienen estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Mostrar grupos que contienen terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Mostrar grupos que contienen impresoras" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Seleccione para mostrar grupos que contienen teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Mostrar grupos que contienen teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:116 msgid "Create new object group" msgstr "Crear nuevo objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:172 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:144 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Este 'dn' no es un objeto tipo grupo." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:279 msgid "too many different objects!" msgstr "¡Demasiados objetos diferentes!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "users" msgstr "usuarios" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:282 msgid "groups" msgstr "grupos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "applications" msgstr "Aplicaciones" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:284 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "servers" msgstr "servidores" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "printers" msgstr "servidores de Impresión" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:296 msgid "and" msgstr "y" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:508 msgid "Non existing dn:" msgstr "No existe 'dn':" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:649 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Ya existe un objeto con este 'cn'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:666 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "¡Solo se pueden combinar dos objetos diferentes hasta un máximo!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:715 msgid "Saving object group failed" msgstr "Ha fallado la grabación del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:728 msgid "Removing object group failed" msgstr "Ha fallado la eliminación del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Nombre del grupo" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Objetos miembro" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:41 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene las características de correo activas. Puede desactivarlas " "apretando a continuación." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:43 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Este grupo tiene las características de correo desactivadas.Puede activarlas " "pulsando aqui." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:98 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Ha fallado la grabación de los parámetros de correo del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:131 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "" "Ha fallado la eliminación de los parámetros del correo del objeto grupo" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "llamar a todos" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "al azar" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Eliminar la cola telefónica de esta cuenta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la cola telefónica activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:116 msgid "Create phone queue" msgstr "Crear cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:117 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Esta grupo tiene las colas telefónicas desactivadas. Puede activarlas " "pulsando aquí." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Tiempo de espera debe ser un valor numérico" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Retry must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:213 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be saved." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:270 #, php-format msgid "" "The MySQL server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:250 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:246 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:87 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1049 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:281 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:397 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "No puedo seleccionar la base de datos '%s' en '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:661 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "No puedo eliminar de la base de datos '%s' en servidor '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1156 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:437 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:439 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:587 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:235 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:80 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:296 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1038 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:386 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:684 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la cola telefónica" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Por favor pulse dos veces si quiere hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa pueda recuperar posteriormente esa información" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Parámetros de la cola" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfonos" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Parámetros genéricos de la cola" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de espera" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "Archivo de sonido de Bienvenida" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Mensaje de presentación" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "Mensaje de Despedida" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "Archivo de sonido 'minutos'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "Archivo de sonido 'segundos'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 #, fuzzy msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "No puedo conectar a la de base de datos de fax, ¡no se pueden mostrar los " "informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 #, fuzzy msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "¡No puedo seleccionar la base de datos de fax para la generación de informes!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "¡La consulta a la base de datos de teléfonos ha fallado!" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of macros" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los grupos seleccionados. Puede " "usar el selector de rango en la parte superior de la lista de grupos, cuando " "trabaja con un gran número de grupos." #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 #, fuzzy msgid "macro name" msgstr "Nombre de la macro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Variable" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Expresión regular que concuerde con nombres de grupos" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:90 #, fuzzy msgid "Create new phone macro" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:110 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:124 #, fuzzy msgid "Edit macro" msgstr "Editar recurso compartido" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:112 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:126 #, fuzzy msgid "Delete macro" msgstr "Borrar usuario" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:115 #, fuzzy msgid "Macro" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:116 #, fuzzy msgid "visible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:117 #, fuzzy msgid "invisible" msgstr "Visible Publicamente" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Macros telefónicas" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Está a punto de borrar la macro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "¡No le está permitido eliminar esta macro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:646 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:249 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:197 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Esta 'dn' no es una macro de teléfono." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:187 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:208 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Ha fallado la eliminación de la macro telefónica de presentación" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:221 msgid "" "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " "changes to asterisk db." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:291 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:309 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:318 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:326 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:388 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Ya existe un cn '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:393 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:397 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:402 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:408 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:413 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Por favor elija una base válida." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:456 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la macro telefónica" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Nombre de la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar la macro" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Visible para el usuario" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "macro de texto" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:245 msgid "String" msgstr "Cadena de texto" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Combobox" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Bool" msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:253 msgid "Delete unused" msgstr "Eliminar sin usar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:916 #, fuzzy, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "¡El tiempo de expiración '%s' contiene caracteres no validos!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:341 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:370 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:396 #, fuzzy msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Editar parámetros de aplicaciones opcionales" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 #, fuzzy msgid "Display macros matching" msgstr "Mostrar grupos que concuerden con" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 #, fuzzy msgid "Phone macro management" msgstr "Gestión del sistema" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 #, fuzzy msgid "Argument" msgstr "Argumentos" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 #, fuzzy msgid "type" msgstr "Tipo" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119 #, fuzzy msgid "no macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:136 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "sin definirse" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:257 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:561 #, fuzzy msgid "Error while performing query:" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:637 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:751 msgid "Remove phone account" msgstr "Eliminar cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:752 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica activada. Puede desactivarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:758 msgid "Create phone account" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:756 #, fuzzy msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:759 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión telefónica desactivada. Puede activarla " "pulsando aquí." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:802 msgid "Choose your private phone" msgstr "Indique su teléfono particular" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:888 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891 #, fuzzy msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:899 #, fuzzy msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "El campo 'Login' contiene caracteres no validos. Solo minúsculas, números y " "guiones están permitidos." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:909 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "¡Necesita introducir al menos un número de teléfono!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:964 #, fuzzy msgid "Saving phone account failed" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1085 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1118 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1125 #, fuzzy msgid "Removing phone account failed" msgstr "Eliminar cuenta Posix" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Configuración telefónica" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 #, fuzzy msgid "Phone PIN" msgstr "Teléfono" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 #, fuzzy msgid "Phone macro" msgstr "Informes telefónicos" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #, fuzzy msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista de grupos" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Este menú permite añadir, editar o eliminar los departamentos seleccionados. " "Puede usar el selector de rango en la parte superior de la lista de " "departamentos, cuando trabaja con un gran número de departamentos." #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 #, fuzzy msgid "Name - Number" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "PIN" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 #, fuzzy msgid "Create new conference" msgstr "Crear una nueva entrada en" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:84 #, fuzzy msgid "New conference" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:149 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 #, fuzzy msgid "Phone conferences" msgstr "Número de teléfono" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "Nombre de la maquina" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 #, fuzzy msgid "Conference name" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Name of conference to create" msgstr "Nombre del subárbol para crear" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 #, fuzzy msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el usuario" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:66 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:104 #, fuzzy msgid "Preset PIN" msgstr "presente" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:118 #, fuzzy msgid "Record conference" msgstr "Referencias" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Sound file format" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:143 msgid "Play music on hold" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:149 #, fuzzy msgid "Activate session menu" msgstr "Activar mensaje de ausencia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:161 #, fuzzy msgid "Count users" msgstr "Pais" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:215 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:219 #, fuzzy msgid "Please enter a PIN." msgstr "Por favor especifique una dirección de servidor - URI - válida." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:223 #, fuzzy msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "¡Por favor introduzca un número de teléfono valido!" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:227 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:231 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:371 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:509 #, fuzzy msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Cuenta proxy" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 #, fuzzy msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Expresiones regulares que concuerden con nombres de usuarios" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 #, fuzzy msgid "Conference management" msgstr "Mantenimiento de Departamentos" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cliente ligero" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Contacto" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Este objeto no tiene ninguna relación con otros objetos." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Esta es la pantalla principal de GOsa. Puede seleccionar las tareas del menú " "en la izquierda, o eligiendo entre los iconos siguientes. Todos los cambios " "se aplican directamente sobre los servidores LDAP de su compañía." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 #, fuzzy msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Para cerrar la conexión use Cerrar en la parte superior izquierda y " "para volver a la vista de íconos use Principal" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "El equipo de GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "¡Bienvenido %s!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Aviso: ¡No se puede acceder al servidor IMAP! Si guarda esta cuenta, algunos " "de los valores de la configuración del correo no serán guardados en el " "servidor" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:129 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se pueden crear carpetas de correo IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:148 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "No se puede activar una cuota IMAP. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:174 #, fuzzy msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Aviso: imap_getacl no ha sido implementado, no se modificara información " "sobre las listas de acceso." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:192 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Aviso: no esta disponible imap_getacl, ¡no se puede acceder a los permisos " "IMAP!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede eliminar la carpeta de correo IMAP. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:242 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:255 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo ejecutar un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:326 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "No puedo subir un 'script' SIEVE. El error del servidor es: '%s'" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:330 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "No se puede activar el 'script GOsa para SIEVE'. El error del servidor es: '%" "s'" #: include/class_debconfTemplate.inc:260 #, fuzzy msgid "This package has no debconf options." msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones telefónicas" #: include/class_plugin.inc:401 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:547 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'POSTCREATE' para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:581 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTMODIFY para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:615 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como POSTREMOVE para la extensión '%s' no " "parece existir." #: include/class_plugin.inc:921 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:928 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:942 include/class_plugin.inc:971 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:958 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1025 include/class_plugin.inc:1149 #: include/class_plugin.inc:1205 include/class_plugin.inc:1269 #, fuzzy msgid "Snapshot failed." msgstr "Ha fallado la grabación del nombre de teléfono" #: include/class_plugin.inc:1072 include/class_plugin.inc:1073 msgid "Create snapshot failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1105 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "configured in your gosa.conf." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1117 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable(s) '%s' is " "not configured in your gosa.conf." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1283 #, fuzzy msgid "Restore snapshot failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del teléfono" #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Fallo al tratar de configurar la contraseña. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "La configuración para SMBHASH en /etc/gosa/gosa.conf es incorrecta. No se " "pueden cambiar las contraseñas de SAMBA." #: include/functions_setup.inc:84 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "No se pudo obtener la información del esquema del servidor. No se pudo " "comprobar el esquema." #: include/functions_setup.inc:99 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no esta disponible en configuración de LDAP." #: include/functions_setup.inc:103 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "El objeto de clase (objectclass) opcional '%s' requerido por la extensión '%" "s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:108 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Es soporte para '%s' esta activado" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "" "No se encuentra el objeto de clase (object class) requerido '%s' en la " "configuración del servidor LDAP." #: include/functions_setup.inc:122 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "El objeto de clase (objectclass) requerido '%s' no tiene la versión %s" #: include/functions_setup.inc:133 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 3 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:138 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 3 activado" #: include/functions_setup.inc:143 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte de SAMBA 2 se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:148 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "Soporte de SAMBA 2 activado" #: include/functions_setup.inc:154 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para pureftp se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:159 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Soporte de PUREFTP activado" #: include/functions_setup.inc:164 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para WebDAV se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:169 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Soporte de WebDAV activado" #: include/functions_setup.inc:174 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para phpgroupware se encuentra desactivado, no parece haber " "esquemas instalados" #: include/functions_setup.inc:179 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "El soporte para phpgroupware está activado" #: include/functions_setup.inc:184 #, fuzzy msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:189 #, fuzzy msgid "Support for trustAccount enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:194 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:199 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:204 #, fuzzy msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:209 #, fuzzy msgid "Support for nagios enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:214 #, fuzzy msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "El soporte para gofon se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados" #: include/functions_setup.inc:219 #, fuzzy msgid "Support for netatalk enabled" msgstr "Soporte de GOFON activado" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "El soporte para Kolab se encuentra desactivado, no parece haber esquemas " "instalados, cambiando el método de correo a cyrus" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Soporte de KOLAB activado" #: include/functions_setup.inc:254 include/functions.inc:1084 msgid "OK" msgstr "Perfecto" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" #: include/functions_setup.inc:259 msgid "Failed" msgstr "Fallado" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:278 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Comprobando la versión de PHP (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:279 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "Debe tener una versión de PHP 4.1.0 o superior para el correcto " "funcionamiento de GOsa." #: include/functions_setup.inc:282 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "" "Comprobando si el registro de variables globales (register_globals) esta " "desactivado." #: include/functions_setup.inc:283 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "El registro de variables globales (register_globals) es un mecanismo de PHP " "que permite acceder a variables globales sin cambiar el ambito. Esto puede " "ser un problema de seguridad. GOsa funcionará en los dos modos." #: include/functions_setup.inc:286 msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:287 msgid "" "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " "before they really timeout." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:290 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Comprobando los módulos de ldap" #: include/functions_setup.inc:291 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "Este es el módulo más usado por GOsa, es realmente requerido." #: include/functions_setup.inc:294 #, fuzzy msgid "Checking for XML functions" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:295 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:298 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Comprobando el soporte de gettext" #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "El soporte de gettext es requerido para la intenacionalización de GOsa." #: include/functions_setup.inc:302 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:303 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:306 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Comprobando por el módulo de mhash" #: include/functions_setup.inc:307 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Necesitará este módulo para usar crifrado SSHA. Si usted solo usa crypt o " "md5, ignore este mensaje. GOsa correra si él." #: include/functions_setup.inc:310 msgid "Checking for imap module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:311 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "El módulo de IMAP es necesario para comunicarse con el servidor IMAP. " "Obtiene el estado, crea y borra usuarios del correo." #: include/functions_setup.inc:314 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Comprobando por getacl en imap" #: include/functions_setup.inc:315 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "El soporte de getacl es necesario para carpetas con permisos compartidos. El " "módulo IAMP estandar no es capaz de leer acls. Necesitará una versión " "reciente de PHP para obtener está caracteristica. " #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Comprobando el módulo de mysql" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "El soporte de MySQL es necesario para leer los repotes de GOfax de la base " "de datos." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking for cups module" msgstr "Comprobando el módulo de cups" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Para poder leer las impresoras disponibles a través del protocolo IPP, en " "vez de los archivos printcap, tiene que tener instalado el módulo de CUPS." #: include/functions_setup.inc:326 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Comprobando el módulo kadm5" #: include/functions_setup.inc:327 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Manejando usuarios en kerberos requiere el módulo kadm5 que esta disponible " "en la red PEAR." #: include/functions_setup.inc:330 #, fuzzy msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Comprobando el módulo de imap" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" #: include/functions_setup.inc:367 #, fuzzy msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Comprobación configuración PHP" #: include/functions_setup.inc:371 #, fuzzy, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Comprobando el soporte de iconv" #: include/functions_setup.inc:372 #, fuzzy, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional or " "required yet." msgstr "" "Este módulo es usado por GOsa para convertir información de MungedDial (N.T: " "Donde samba guarda los permisos de acceso remoto / RAS) de samba y es por lo " "tanto requerido." #: include/functions_setup.inc:383 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Comprobando programas adicionales" #: include/functions_setup.inc:392 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Comprobando por ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:393 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y el formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:396 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Comprobando el módulo PHP de imagick" #: include/functions_setup.inc:397 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick se usa para convertir las imagenes de los usuarios para que " "encajen en el tamaño sugerido y tengan formato JPEG." #: include/functions_setup.inc:404 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Comprobando la herramienta fping" #: include/functions_setup.inc:405 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "La herramienta fping solo se usa si tiene un entorno de terminales clientes " "delgados (thinclient)." #: include/functions_setup.inc:420 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Buscando una manera de generar hashes de contraseñas LM/NT" #: include/functions_setup.inc:421 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Para poder usar SAMBA 2/3, tiene que instalar algunos paquetes adicionales " "para generar los hashes de contraseñas." #: include/functions_setup.inc:434 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini comprobación -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:435 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Para poder usar GOsa sin ningún problema la opción session.auto_register de " "su php.ini debe estar puesta en 'Off'." #: include/functions_setup.inc:438 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini comprobación -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:439 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Esta opción controla el manejador de salida. Desactive esta opción para " "mejorar el rendimiento." #: include/functions_setup.inc:446 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini comprobación -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:447 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "El tiempo máximo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos, algunas " "acciones pueden consumir mucho tiempo." #: include/functions_setup.inc:454 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "pnp.ini comprobación -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:455 #, fuzzy msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa necesita la menos 8Mb de memoria, ¡menos memoria causara errores " "impredecibles! Una cantidad recomendada es 16Mb, para sitios con grandes " "cargas seria aún mayor." #: include/functions_setup.inc:459 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini comprobación -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:460 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad del servidor colocando expose_php en 'off'. PHP no " "debería enviar ninguna información sobre el servidor sobre el que está " "funcionando en ningún caso." #: include/functions_setup.inc:464 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini comprobación -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:465 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Aumenta la seguridad de su servidor poniendo 'magic_quotes_gpc' en 'on'. PHP " "escapara en este caso todas las comillas que encuentre en las cadenas." #: include/functions_setup.inc:711 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Tiene que especificar un servidor ldap antes de continuar." #: include/functions_setup.inc:720 include/functions_setup.inc:803 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "No se pudo conectar al servidor LDAP especificado. Por favor, asegure que " "este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:734 include/functions_setup.inc:808 #: include/functions_setup.inc:813 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "¡No se pudo autentificar con el servidor LDAP especificado!. Por favor, " "asegure que este accesible para GOsa." #: include/functions_setup.inc:823 #, fuzzy msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all information twice" msgstr "" "Conexión al servidor correcta, pero el servidor aparenta estar completamente " "vacíos, por favor compruebe la información de nuevo." #: include/functions_setup.inc:879 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Falta el atributo requerido '%s' de este formulario. Por favor, complételo." #: include/functions_setup.inc:910 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" #: include/functions_setup.inc:919 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "No se puede conectar al servidor LDAP. El motivo fue: %s." #: include/functions_setup.inc:1029 include/functions_setup.inc:1052 #: include/functions_setup.inc:1061 html/index.php:244 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "No tiene una cuenta administrativa para GOsa, no podrá administrar nada." #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" "No puedo usar sha para encriptación, falta la función sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Aviso: No se puede poner la contraseña Kerberos. Su versión de PHP no tiene " "soporte Kerberos, la contraseña no ha sido cambiada." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "¡La comunicación con la base de datos Kerberos fallo!." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "¡Fallo al tratar de cambiar la contraseña en la base de datos de kerberos!." #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, fuzzy, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 #, fuzzy msgid "next" msgstr "texto" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:178 #, fuzzy msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "(Aviso: ¡NFS no soporta mas de 16 grupos!)" #: include/class_ppdManager.inc:182 #, fuzzy msgid "Group name not unique!" msgstr "Nombre del grupo" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:393 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:494 #, fuzzy msgid "Create snapshot" msgstr "Crear cuenta de nagios" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:494 #, fuzzy msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Crear nuevo objeto FAI." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:498 msgid "Restore snapshot" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "" #: include/class_certificate.inc:192 #, fuzzy msgid "Can't create/open File" msgstr "Fichero de configuración" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:380 msgid "Toggle information" msgstr "Información de intercambio" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "Error PHP:" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "clase" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "Función" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "estatico" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "método" #: include/php_setup.inc:129 msgid "Trace" msgstr "Traza" #: include/php_setup.inc:130 msgid "Line" msgstr "Linea" #: include/php_setup.inc:131 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: include/functions.inc:298 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor " "es: '%s'" #: include/functions.inc:315 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Autenticación del usuario fallida. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:336 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "" "Nombre de usuario o UID no son únicos. Por favor, compruebe su base de datos " "LDAP." #: include/functions.inc:468 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Error al tratar de agregar un bloqueo. Los parámetros no son correctos, por " "favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:478 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "No se pudo generar el bloqueo a la base de datos LDAP. Por favor, compruebe " "la entrada 'config' en gosa.conf. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:493 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Fallo al tratar de agregar un bloqueo. El servidor LDAP contesto '%s'." #: include/functions.inc:549 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Fallo al tratar de obtener un bloqueo de LDAP. Los parámetros no fueron " "correctamente configurados, por favor, compruebe el código fuente." #: include/functions.inc:559 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "No puedo bloquear la información en la base de datos LDAP. Por favor, " "compruebe la entrada 'config' en el archivos gosa.conf." #: include/functions.inc:567 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Se encontraron varios bloqueos para el objeto a bloquear. Esto no debería " "ser posible, eliminando referencias múltiples." #: include/functions.inc:653 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "¡Ha excedido el tamaño máximo de %d entradas!" #: include/functions.inc:655 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Indique el nuevo tamaño limite a %s y enséñame este mensaje si el tamaño " "limite es todavía superado" #: include/functions.inc:672 msgid "incomplete" msgstr "incompleto" #: include/functions.inc:1062 include/functions.inc:1251 msgid "LDAP error:" msgstr "Error LDAP:" #: include/functions.inc:1063 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" #: include/functions.inc:1071 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" #: include/functions.inc:1080 #, fuzzy msgid "An error occured while processing your request" msgstr "" "Un error ha ocurrido cuando se insertaba la entrada '%s' - El proceso ha " "sido abortado." #: include/functions.inc:1145 #, fuzzy msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar" #: include/functions.inc:1147 #, fuzzy msgid "Edit anyway" msgstr "Editar entrada" #: include/functions.inc:1149 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Va ha editar la entrada LDAP '%s' que parece estar siendo usada por '%s'. " "Por favor, contacte con esta persona para clarificar los procedimientos." #: include/functions.inc:1433 msgid "Entries per page" msgstr "" #: include/functions.inc:1461 msgid "Apply filter" msgstr "" #: include/functions.inc:1735 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1778 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Versión de desarrollo de GOsa (Rev %s)" #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" #: include/functions_dns.inc:363 #, php-format msgid "" "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " "getting dns informations for this device." msgstr "" #: include/class_tabs.inc:182 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" "No se puede usar sha para encriptación. (Falta la función mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:115 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "El contenido de la configuración 'gosa.conf' ha cambiado parcialmente. ¡Por " "favor actualízela usando el script 'fix_config.sh'!" #: include/class_pluglist.inc:129 include/class_pluglist.inc:130 #: include/class_pluglist.inc:229 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "estado desconocido" #: include/class_pluglist.inc:137 ihtml/themes/default/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Esta actualmente editando una entrada de la base de datos. ?Quiere quitar " "los cambios?" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:152 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Has decidido eliminar la entrada %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:216 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Fecha" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:218 #, fuzzy msgid "Can't paste" msgstr "Crear cuenta telefónica" #: include/class_config.inc:70 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Error XML en 'gosa.conf': %s en la linea %d" #: include/class_config.inc:197 html/index.php:203 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de " "sistemas." #: include/class_config.inc:461 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID y/o RIDBASE no se encuentran en su configuración." #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:228 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:448 #, fuzzy, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Lista de usuarios" #: include/class_ldap.inc:451 msgid "Processing" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:491 #, fuzzy msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "¡Error mientras se exportaban las entradas indicadas!" #: include/class_ldap.inc:554 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "estado desconocido" #: include/class_ldap.inc:702 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Actualmente no esta soportada la creación automática del tipo '%s'. Por " "favor, informe de esto al equipo de desarrollo de GOsa." #: include/class_ldap.inc:771 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:773 #, fuzzy, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "" "Hay un error trantando de conectarse al servidor LDAP. El error del servidor " "es: '%s'" #: include/class_ldap.inc:995 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "El DN: '%s' no es válido, Un bloque importado debería comenzar por 'dn:...' " "en la linea %s" #: include/class_ldap.inc:1024 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Ha habido un error mientras se importaba el dn: '%s', ¡pro favor compruebe " "el LDIF desde la linea %s en adelante!" #: include/class_ldap.inc:1146 #, fuzzy msgid "Ldap import failed" msgstr "Ha fallado la grabación de la impresora" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Error: getcvard.php necesita un parametro para exportar a vcard." #: html/setup.php:86 #, fuzzy, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " "please check existence and rights of this directory!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación para smarty " "no es accesible, ¡compruebe la existencia y los permisos de este directorio!" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Objetos miembro" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, fuzzy, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupo de usuarios" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 #, fuzzy msgid "Computers" msgstr "incompleto" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 #, fuzzy msgid "Common name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Servidores" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Mobile phone" msgstr "Teléfono particular" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal address" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:174 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Función" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 #, fuzzy msgid "Adressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, fuzzy, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Libreta de direcciones" #: html/getxls.php:190 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Nombre de la localización" #: html/getxls.php:224 #, fuzzy msgid "Day of birth" msgstr "Fecha de nacimiento" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Cuenta Principal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Organizational unit" msgstr "De organización" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Postal Code" msgstr "Código Postal" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Surename" msgstr "Nombre del servidor" #: html/getxls.php:236 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Archivo" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "" #: html/getxls.php:276 #, fuzzy, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista de usuarios" #: html/getxls.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "incompleto" #: html/index.php:49 html/index.php:331 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "La sesion no sera encriptada." #: html/index.php:49 html/index.php:331 msgid "Enter SSL session" msgstr "Entrar en sesión SSL" #: html/index.php:113 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "" "No se puede leer la configuración de GOsa (%s/gosa.conf). Se ha abortado la " "operación." #: html/index.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "El directorio '%s' especificado como directorio de compilación no es " "accesible." #: html/index.php:215 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" #: html/index.php:224 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" #: html/index.php:252 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Por favor especifique un nombre de usuario valido." #: html/index.php:254 msgid "Please specify your password!" msgstr "Por favor especifique su contraseña." #: html/index.php:261 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Por favor compruebe su nombre de usuario/contraseña." #: html/index.php:285 #, fuzzy msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "" "NO se puede conectar a LDAP. Por favor, contacte con su administrador de " "sistemas." #: html/index.php:337 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "" #: html/helpviewer.php:118 #, fuzzy msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "No hay protocolo de correo %s configurado en su 'gosa.conf'." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "No puedo conectar al servidor de base de datos." #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "No puedo seleccionar la base de datos." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "La consulta a la base de datos ha fallado." #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "" #: html/getkiosk.php:30 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Borrar" #: html/main.php:164 #, fuzzy msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "'Register globals' está activado. No se permitirá ninguna entrada hasta que " "esto sea solucionado por un administrador." #: html/main.php:206 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Advertencia: Poca memoria disponible - por favor aumente 'memory_limit'" #: html/main.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "No se pudo encontrar ninguna definición de extensión para '%s'" #: html/main.php:356 #, fuzzy msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: html/main.php:380 #, fuzzy msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "¡La generación de esta página provoca que el interprete PHP muestre algunos " "errores!" #: html/get_attachment.php:47 #, fuzzy msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: html/get_attachment.php:55 #, fuzzy msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "No puedo conectar a la base de datos de registro. ¡No se pueden mostrar " "registros!" #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" #: html/get_attachment.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Borrar" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:4 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #, fuzzy msgid "Operation complete" msgstr "incompleto" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de Bloqueos" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 #, fuzzy msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " "pulsando en el botón Eliminar." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Inicio" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Configuración finalizada" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Básicamente la configuración ha terminado. Puede comprobar los resultados de " "este esquema aquí y descargar el gosa.conf generado automáticamente." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Configuración de esquemas" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Fichero de configuración" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "La configuración de GOsa ha recogido toda la información necesaria para " "crear una configuración inicial. Guarde esta configuración como gosa.conf en " "'/etc/gosa/'. Modifíquela tanto como sea necesario" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Descargar configuración" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Después de colocar el archivo en /etc/gosa, asegúrese que el usuario del " "servidor web pueda leer gosa.conf y que los otros no deberían poder leerlo. " "Para cumplir con este requerimiento puede ejecutar estos comandos:" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Bienvenido a la configuración de GOsa" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic information for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Detectado conflicto de sesiones." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Probablemente hay otra instancia de su sesión. Las operaciones con múltiples " "ventanas son técnicamente imposibles y dependen altamente del navegador que " "este usando. Es posible usar distintos navegadores al mismo tiempo (es " "decir, IE y Mozilla). Apretando el botón Salir cerrará está sesión." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Ignorando este mensaje cambiara/borrara los datos que esta actualmente " "editando. Por favor, cierre las ventanas múltiples y vuelva a entrar." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Ya tiene una cuenta y un grupo administrativo." #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Para proveer de acceso administrativo total a GOsa, se necesita crear un " "grupo especial que contendrá los usuarios administrativos. Este programa de " "configuración puede ayudarle en esta tarea. Introduzca el nombre y " "contraseñas deseadas para crear las entradas necesarias." #: ihtml/themes/default/login.tpl:14 #, fuzzy msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Por favor introduzca su usuario y contraseña para entrar." #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: ihtml/themes/default/login.tpl:57 msgid "Sign in" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/login.tpl:58 msgid "Click here to log in" msgstr "Pulse aquí para entrar" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 #, fuzzy msgid "Sign in again" msgstr "Entrando" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "La opción 'tamaño limite' permite unas operaciones con LDAP mas rápidas y " "protege al servidor LDAP de alcanzar una mayor carga. La manera mas fácil de " "manipular grandes bases de datos sin grandes perdidas de tiempo es limitar " "la búsqueda a valores pequeños y usar filtros para encontrar las entradas " "que está buscando." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Por favor elije la manera en que la sesión reaccione" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "ignore este error y enseñe todas las entradas devueltas por el servidor LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "ignore este error y muestre todas las entradas que concuerdan con el 'tamaño " "limite' definido y active el uso de filtros en su lugar" #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "La instalación continua" #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "El paso dos busca por una colección de programas/herramientas de soporte y " "comprueba si tienen al menos la mínima versión necesaria." #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "Contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 #, fuzzy msgid "Verify Password" msgstr "Contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 #, fuzzy msgid "Click here to Change your password" msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Vamos a incluir el servidor LDAP y crear una configuración inicial. Una vez " "que usted ingrese el URI del servidor, se realizara una pequeña comprobación " "para comprobar que los esquemas de LDAP requeridos están correctamente " "instalados. La versión de samba es detectada a través de los \"objectclass\" " "instalados. Los detalles sobre como el árbol LDAP está organizado serán " "preguntados más adelante." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Por favor introduzca la dirección URI del servidor para que el programa de " "configuración pueda conectar con su servidor LDAP (Ejemplo: ldap://su." "servidor:389)." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Los campos siguientes permiten la configuración básica del control de GOsa y " "afectara a varios parámetros de su configuración principal." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Ingrese una descripción para la ubicación que está configurando" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la localización" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa siempre actúa en modo administrador y controla los permisos de acceso " "internamente. Esto es una solución temporal hasta que las ACI (Access " "control information) estén completamente implementadas en OPENLDAP. Para " "que esto funcione, necesitamos el DN del administrador y la contraseña " "correspondiente." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN del administrador" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Nueva contraseña" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Algunos parámetros básicos de LDAP son modificables y afectarán las " "ubicaciones donde GOSa guarda información de los usuarios y los grupos, " "incluyendo la manera en que las cuentas son creadas. Compruebe los valores a " "continuación si se ajustan a sus necesidades." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 #, fuzzy msgid "Base " msgstr "Base" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los usuarios" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Atributo 'dn' de los usuarios" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Carpeta de almacenamiento - ou - para los grupos" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Identificador base - ID -, para usuarios y grupos" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "Gosa soporta varios tipos diferentes de encriptación para las claves. " "Normalmente esto es ajustable a través de las plantillas de usuario, pero " "usted puede especificar un método para ser usado por defecto." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de encriptación" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "Gosa tiene un soporte modular para diferentes métodos de correo electrónico. " "Estos proveen de herramientas de control de la cuentas de correo y control " "general de cuotas. Puede elegir el método 'dummy' para dejar su " "configuración de correo limpia." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Método de correo" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 #, fuzzy msgid "Display PHP errors" msgstr "Error PHP:" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Futuro" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 #, fuzzy msgid "false" msgstr "mujer" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Comprobación" #~ msgid "Overwrite existing entry" #~ msgstr "Sobreescribir la entrada actual" #~ msgid "Removing DNS service failed" #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del servicio DNS" #~ msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." #~ msgstr "El DN: '%s' (de la linea %s) ya existe en la base de datos LDAP." #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Bases de datos" #~ msgid "Remove Kolab extension" #~ msgstr "Eliminar extensión Kolab" #~ msgid "" #~ "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Este servidor tiene la extensión Kolab activada. Puede desactivarla " #~ "pulsando aquí." #~ msgid "" #~ "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Este servidor tiene la extensión Kolab desactivada. Puede activarla " #~ "pulsando aquí." #~ msgid "Remove FAI repository extension." #~ msgstr "Eliminar extensión de repositorio FAI." #~ msgid "" #~ "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Este servidor tiene la extensión repositorio FAI activada. Puede " #~ "desactivarla pulsando aquí." #~ msgid "" #~ "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Este servidor tiene la extensión repositorio FAI desactivada. Puede " #~ "activarla pulsando aquí." #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic informations " #~ "for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Parece que esta ejecutando GOsa por primera vez - no se encontró la " #~ "configuración. Los siguientes pasos tratarán de asistirlo en crear una " #~ "configuración funcional, efectuando las siguientes tareas: comprobar la " #~ "instalación de PHP y de los módulos necesarios, luego comprobar los " #~ "programas opcionales y, luego de ingresar la información necesaria para " #~ "conectarse al servidor LDAP, vamos a comprobar la configuración de LDAP." #~ msgid "" #~ "If this lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the Remove button." #~ msgstr "" #~ "Si esta detección de bloqueo es falsa, la otra persona cerro su navegador " #~ "mientras estaba editando. Puede borrar el archivo de bloqueo en ese caso, " #~ "pulsando en el botón Eliminar."