# translation of messages.po to Deutsch # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005, 2006, 2007. # Jan Wenzel , 2004,2005. # Stefan Koehler , 2005. # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. #: html/password.php:216 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-10 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 14:35+0200\n" "Last-Translator: Cajus Pollmeier \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #: contrib/gosa.conf:45 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:79 msgid "Addons" msgstr "Zusätzliches" #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:132 #: contrib/gosa.conf:141 contrib/gosa.conf:147 contrib/gosa.conf:152 #: contrib/gosa.conf:158 contrib/gosa.conf:168 contrib/gosa.conf:187 #: contrib/gosa.conf:202 contrib/gosa.conf:208 contrib/gosa.conf:231 #: contrib/gosa.conf:237 contrib/gosa.conf:243 contrib/gosa.conf:247 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/personal/scalix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:48 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: contrib/gosa.conf:105 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:133 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:141 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:134 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:7 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:135 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:123 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:143 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:124 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:77 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:210 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: contrib/gosa.conf:108 plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:113 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:151 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:116 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:143 msgid "Connectivity" msgstr "Konnektivität" #: contrib/gosa.conf:117 plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:147 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:271 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:402 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:118 plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:195 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:129 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:869 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:145 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:254 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:120 plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:16 msgid "Scalix" msgstr "Scalix" #: contrib/gosa.conf:123 plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:134 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:89 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:130 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: contrib/gosa.conf:136 msgid "ACL" msgstr "Zugriffsregeln" #: contrib/gosa.conf:137 contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148 #: contrib/gosa.conf:154 contrib/gosa.conf:164 contrib/gosa.conf:183 #: contrib/gosa.conf:198 contrib/gosa.conf:204 contrib/gosa.conf:210 #: contrib/gosa.conf:233 contrib/gosa.conf:239 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: contrib/gosa.conf:142 plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:73 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:100 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: contrib/gosa.conf:153 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:870 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: contrib/gosa.conf:159 contrib/gosa.conf:169 contrib/gosa.conf:188 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:100 msgid "Startup" msgstr "Start" #: contrib/gosa.conf:160 contrib/gosa.conf:189 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:104 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: contrib/gosa.conf:161 contrib/gosa.conf:190 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: contrib/gosa.conf:162 contrib/gosa.conf:181 contrib/gosa.conf:191 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:75 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:104 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:66 msgid "Information" msgstr "Information" #: contrib/gosa.conf:163 contrib/gosa.conf:182 contrib/gosa.conf:197 #: contrib/gosa.conf:203 contrib/gosa.conf:209 contrib/gosa.conf:232 #: contrib/gosa.conf:238 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: contrib/gosa.conf:170 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: contrib/gosa.conf:171 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:33 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: contrib/gosa.conf:173 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: contrib/gosa.conf:175 plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: contrib/gosa.conf:177 contrib/gosa.conf:179 contrib/gosa.conf:193 #: contrib/gosa.conf:195 msgid "FAI summary" msgstr "FAI Übersicht" #: contrib/gosa.conf:260 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:272 plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:273 msgid "Excel Export" msgstr "Excel-Export" #: contrib/gosa.conf:274 plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:101 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:192 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:275 msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #: contrib/gosa.conf:280 contrib/gosa.conf:310 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: contrib/gosa.conf:284 contrib/gosa.conf:314 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 msgid "Script" msgstr "Skript" #: contrib/gosa.conf:288 contrib/gosa.conf:318 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:40 msgid "Hooks" msgstr "Hooks" #: contrib/gosa.conf:292 contrib/gosa.conf:322 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:41 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: contrib/gosa.conf:296 contrib/gosa.conf:326 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:42 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: contrib/gosa.conf:300 contrib/gosa.conf:330 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:7 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:301 contrib/gosa.conf:331 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109 msgid "Summary" msgstr "Übersicht" #: contrib/gosa.conf:305 contrib/gosa.conf:335 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: contrib/gosa.conf:498 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:262 #: setup/class_setupStep_Language.inc:48 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: contrib/gosa.conf:499 setup/class_setupStep_Language.inc:52 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:500 setup/class_setupStep_Language.inc:51 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: contrib/gosa.conf:501 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: contrib/gosa.conf:502 setup/class_setupStep_Language.inc:49 msgid "French" msgstr "Französisch" #: contrib/gosa.conf:503 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: contrib/gosa.conf:504 setup/class_setupStep_Language.inc:50 msgid "English" msgstr "Englisch" #: contrib/gosa.conf:505 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: contrib/gosa.conf:506 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Fax-Berichte" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:17 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:8 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Dies tut etwas" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:106 msgid "" "No fax extension defined in your sever configuration, no reports can be " "shown!" msgstr "" "Es wurde keine Fax-Erweiterung in der Server-Konfiguration definiert, " "Berichte können nicht angezeigt werden!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:160 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "" "Die MySQL-Erweiterung wurde nicht gefunden, bitte überprüfen Sie Ihr PHP-" "Setup." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:116 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die Fax-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:120 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Kann die Fax-Datenbank zur Berichterstellung nicht öffnen!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "" "Kann die Fax-Tabelle 'faxlog' nicht für die Berichterstellung abfragen!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:148 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:266 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Die Anfrage zur Fax-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, ein Fax mit dieser ID einzusehen!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:177 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:202 msgid "Y-M-D" msgstr "D.M.Y" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:18 msgid "FAX reports" msgstr "Fax-Berichte" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Suche nach" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Benutzername, nach dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "während" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 setup/setup_ldap.tpl:13 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:363 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# Seiten" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..." #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Fax Vorschau - bitte warten" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klicken Sie auf das Fax, um es herunterzuladen" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "Fax-ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Zeit" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 msgid "Sender MSN" msgstr "Absender-MSN" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 msgid "Sender ID" msgstr "Absender-ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 msgid "Receiver MSN" msgstr "Empfänger-MSN" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 msgid "Receiver ID" msgstr "Empfänger-ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Status-Nachricht" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 msgid "Transfer time" msgstr "Übertragungszeit" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:243 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:51 #: plugins/personal/password/changed.tpl:9 #: plugins/personal/generic/main.inc:170 include/functions.inc:1582 #: setup/class_setup.inc:275 setup/class_setup.inc:277 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 setup/class_setupStep_Migrate.inc:384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:460 setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:725 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 html/password.php:274 html/index.php:55 #: html/index.php:352 html/index.php:358 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau, was Sie tun. GOsa hat keine Möglichkeit, die " "Daten wiederherzustellen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie 'Entfernen' um fortzufahren oder " "'Abbrechen' zum Abbruch." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 plugins/admin/groups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:52 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:97 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:78 plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:192 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:493 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:317 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:547 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:101 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:13 plugins/admin/users/remove.tpl:14 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:14 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:14 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:29 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:44 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:25 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:15 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:46 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:84 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 plugins/personal/mail/generic.tpl:59 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:212 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:137 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:165 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:336 plugins/gofon/macro/remove.tpl:13 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:14 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:87 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:234 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:345 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:16 plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:103 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:41 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:129 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:146 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:362 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:394 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:299 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:333 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:603 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:608 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:131 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/personal/scalix/main.inc:107 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 plugins/personal/mail/main.inc:107 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:106 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:121 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: plugins/personal/environment/main.inc:107 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/nagios/main.inc:107 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:113 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:107 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:92 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:161 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 plugins/gofon/macro/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:107 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:235 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:133 setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:248 setup/setup_migrate.tpl:308 #: setup/setup_migrate.tpl:361 ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:16 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste der Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, Sperrlisten hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Sperrlisten bietet sich die Verwendung " "der Bereichswahl an" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 msgid "Blocklist name" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:46 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:138 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:366 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:47 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:58 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:52 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:57 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:42 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:54 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:60 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:48 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:49 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Auswahl zum Ansehen der Sperrlisten für abgehende Rufe" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:50 msgid "Show send blocklists" msgstr "Zeige Sperrlisten für abgehende Rufe" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Auswahl zum Ansehen der Sperrlisten für eingehende Rufe" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:51 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Zeige eingehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Wählen Sie diese Option um auch in Unterbäumen zu suchen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:54 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:71 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:48 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:46 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:51 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:52 msgid "Search in subtrees" msgstr "Unterbäume in Suche einbeziehen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Sperrlisten-Namen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "Create new blocklist" msgstr "Erzeuge neue Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:77 msgid "New Blocklist" msgstr "Neue Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:79 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:96 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:20 plugins/admin/systems/component.tpl:13 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 plugins/admin/systems/terminal.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:161 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:93 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:32 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:99 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:103 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:72 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:150 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:127 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:76 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:77 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 msgid "Submit department" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:81 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:164 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:101 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:105 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:74 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:151 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:78 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:79 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Submit" msgstr "Übertragen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:15 plugins/admin/systems/glpi.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:25 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:184 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:248 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:266 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:269 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:241 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:244 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:220 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:225 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:93 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:95 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:185 msgid "Edit user" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:195 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:249 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:270 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:245 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:227 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:95 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "delete" msgstr "Entfernen" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:96 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:196 msgid "Delete user" msgstr "Benutzer entfernen" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Sperrlistenverwaltung" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Listenname" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Sperrliste plaziert werden soll." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:23 plugins/admin/groups/generic.tpl:27 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:29 plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26 plugins/admin/systems/printer.tpl:28 #: plugins/admin/systems/component.tpl:19 #: plugins/admin/systems/component.tpl:21 plugins/admin/systems/phone.tpl:19 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:21 plugins/admin/systems/server.tpl:21 #: plugins/admin/systems/server.tpl:23 plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:31 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:39 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:41 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:36 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:27 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:135 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:29 plugins/gofon/conference/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:41 msgid "Select a base" msgstr "Wählen Sie eine Basis" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:37 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:47 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:200 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:334 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wählen Sie, ob ein- oder abgehende Rufe gefiltert werden sollen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:46 plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13 plugins/admin/systems/component.tpl:30 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:30 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/systems/server.tpl:10 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:23 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:30 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:41 plugins/gofon/conference/generic.tpl:64 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:230 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:48 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 msgid "Blocked numbers" msgstr "Gesperrte Nummern" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:568 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:95 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:176 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:191 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:479 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:499 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:36 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:553 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:36 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78 plugins/admin/systems/glpi.tpl:100 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:115 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:105 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:147 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:93 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:121 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:134 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:43 plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:23 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:72 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 plugins/personal/scalix/generic.tpl:82 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:208 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:237 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:119 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:180 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:334 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummern können auch Platzhalter enthalten." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:85 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:343 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:597 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:128 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:144 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:360 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:647 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:601 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/personal/scalix/main.inc:105 plugins/personal/mail/main.inc:105 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:119 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/environment/main.inc:105 #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 plugins/personal/posix/main.inc:111 #: plugins/personal/samba/main.inc:105 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/main.inc:159 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:105 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:233 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:78 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:15 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Fax-Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Sie möchten die Sperrliste '%s' löschen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:184 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Sperrliste zu entfernen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:199 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer an." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "send" msgstr "senden" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:287 msgid "receive" msgstr "empfangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:390 msgid "Removing blocklist object failed" msgstr "Entfernen des Blocklisten-Objekts fehlgeschlagen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:431 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unter dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:437 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:232 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:440 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Das benötigte Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:447 msgid "Specified name is already used." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:454 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unterhalb dieser Basis " "anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:502 msgid "Saving blocklist object failed" msgstr "Speichern des Blocklisten-Objekts fehlgeschlagen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:152 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Fax-Erweiterungen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161 msgid "Remove fax account" msgstr "Fax-Konto entfernen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:162 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Fax-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:164 msgid "Create fax account" msgstr "Fax-Konto erzeugen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:165 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieses Konto keine aktivierten Fax-Erweiterungen. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:233 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Sie versuchen, eine ungültige Telefonnummer hinzuzufügen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:528 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:640 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142 msgid "back" msgstr "zurück" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:632 msgid "Removing FAX account failed" msgstr "Entfernen des FAX-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:647 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Fax' ist nicht gesetzt." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:651 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer im Feld 'Fax' an." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:659 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Die Zustellung von Mail ist aktiviert, aber es wurde keine Adresse angegeben." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Die Mail Adresse, die Sie eingegeben haben, ist ungültig." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:667 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "'Fax an Drucker weiterleiten' ist nur möglich, wenn ein gültiger Drucker " "angegeben wurde. Bitte korrigieren Sie Ihre Auswahl." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:750 msgid "Saving FAX account failed" msgstr "Speichern des FAX-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:75 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Zeige die Nummern der Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Zeige die Nummern, auf die Folgendes passt" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Telefonnummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Zeige Nummern des Benutzers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Benutzername, dessen Nummern angezeigt werden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Gesperrte Nummern/Listen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste von vordefinierten Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Liste zu den Sperrlisten hinzufügen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:41 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:391 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:130 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:90 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:266 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:131 setup/setup_migrate.tpl:182 #: setup/setup_migrate.tpl:247 setup/setup_migrate.tpl:306 #: setup/setup_migrate.tpl:359 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 plugins/personal/scalix/main.inc:115 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/netatalk/main.inc:111 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:129 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:121 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:181 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem " "Dialog zu ändern" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 plugins/admin/systems/printer.tpl:52 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:186 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 plugins/admin/systems/glpi.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 plugins/admin/systems/glpi.tpl:85 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:40 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:73 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:82 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/personal/scalix/main.inc:117 plugins/personal/mail/main.inc:116 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:112 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:130 #: plugins/personal/environment/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:138 #: plugins/personal/nagios/main.inc:116 plugins/personal/posix/main.inc:123 #: plugins/personal/samba/main.inc:116 plugins/personal/generic/main.inc:173 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "Fax-Einstellungen" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Fax-Nummer, auf die GOfax ansprechen soll" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Alternative Fax-Nummern werden nicht kopiert" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:48 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie die Kommunikations-Sprache für das Fax to Mail-Gateway an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Auslieferungsformat" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie das Auslieferungsformat des Fax to Mailgateways an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Auslieferungsmethode" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Temporäres Abschalten der Fax-Benutzung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Fax als Mail ausliefern an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Als Mail ausliefern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Fax an Drucker weiterleiten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternative Fax-Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 plugins/admin/groups/mail.tpl:96 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:210 msgid "Add local" msgstr "Lokale hinzufügen" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:81 msgid "Blocklists" msgstr "Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:84 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Sperrlisten für eingehendes Fax" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Sperrlisten für abgehendes Fax" #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:38 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 msgid "Mail queue" msgstr "Mail-Warteschlange" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Bitte geben Sie einen Such-String ein." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wählen Sie einen Server" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "mit Status" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "innerhalb der letzten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Entferne alle Nachrichten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Entferne alle Nachrichten aus der Warteschlange des gewählten Servers" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Hold all messages" msgstr "Alle Nachrichten vorhalten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Alle Nachrichten in der Warteschlange des gewählten Servers vorhalten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Alle Nachrichten freigeben" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Alle Nachrichten in der Warteschlange des gewählten Servers freigeben" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Requeue all messages" msgstr "Alle Nachrichten wieder einreihen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "" "Alle Nachrichten in der Warteschlange des gewählten Servers wieder einreihen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:605 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Ankunft" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:373 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Delete this message" msgstr "Diese Nachricht entfernen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "unhold" msgstr "Vorhalten aufheben" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:97 msgid "Release message" msgstr "Nachricht freigeben" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "hold" msgstr "vorhalten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:101 msgid "Hold message" msgstr "Nachricht vorhalten" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "requeue" msgstr "wieder einreihen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Requeue this message" msgstr "Diese Nachricht wieder einreihen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "header" msgstr "Kopfzeilen" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:108 msgid "Display header from this message" msgstr "Zeige Kopfzeilen dieser Nachricht" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:58 msgid "" "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre 'gosa.conf' - der Eintrag 'MAILQUEUESCRIPTPATH' " "wurde nicht gefunden." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:85 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:112 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:171 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:198 #, php-format msgid "" "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, um das Kommando '%s' auf der Mail-" "Warteschlange auszuführen." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:93 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:121 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:181 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre 'gosa.conf' - '%s' kann nicht ausgeführt werden." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:225 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Es wurden keine Mail-Server angegeben." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:275 msgid "up" msgstr "auf" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:277 msgid "down" msgstr "ab" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:305 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:370 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:99 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:117 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "no limit" msgstr "keine Beschränkung" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:323 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:371 msgid "Hold" msgstr "Vorhalten" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:372 msgid "Un hold" msgstr "Vorhalten aufheben" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:374 msgid "Not active" msgstr "inaktiv" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "Systemprotokolle" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:68 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Keine LOG-Server definiert!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:78 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Protokolle " "angezeigt werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:188 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann bezüglich der Protokollgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:91 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:109 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "one hour" msgstr "eine Stunde" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:125 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "12 hours" msgstr "12 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:126 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:127 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "2 weeks" msgstr "2 Wochen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:128 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: plugins/addons/logview/main.inc:33 msgid "System log view" msgstr "Systemprotokolle" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Zeige Rechner" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Priorität" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Zeit-Intervall" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Zu suchende Zeichenkette" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Regelsatz" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "DFS-Verwaltung" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 msgid "Removing DFS share failed" msgstr "Entfernen der DFS-Freigabe fehlgeschlagen" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Keine DFS-Einträge gefunden" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfs share" msgstr "Eine DFS-Freigabe nach oben" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:314 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:198 msgid "Up" msgstr "Auf" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Gehe zur DFS-Wurzel" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:190 msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfs share" msgstr "Neue DFS-Freigabe erstellen" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:104 setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Finish" msgstr "Speichern" #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Verteiltes Dateisystem (DFS) Verwaltung" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "DFS-Freigaben" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having " "a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top " "of the dfs share list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, DFS-Freigaben hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer Vielzahl von DFS-Freigaben bietet sich die " "Verwendung der Bereichswahl an." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Zeige die DFS-Freigaben, auf die das Folgende passt" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von DFS-Freigaben" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "DFS-Eigenschaften" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Name der DFS-Freigabe" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Dateiserver" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Freigabe auf Dateiserver" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "DFS-Pfad" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:17 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 html/getxls.php:174 msgid "Location" msgstr "Ort" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:97 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:99 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Diese DFS-Freigabe existiert bereits." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:112 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name der DFS-Freigabe' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:115 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:118 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Dateiserver' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:121 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Freigabe auf Dateiserver' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:124 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Pfad' ist nicht gesetzt." #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen. Überlegen " "Sie genau, was Sie tun, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Wähle Verbindung..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:369 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462 msgid "Dial" msgstr "Wähle" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:43 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:55 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Initials" msgstr "Initialien" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:67 msgid "Personal title" msgstr "Titel" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:66 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:182 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 html/getxls.php:174 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261 html/getxls.php:236 msgid "Mobile" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisationsbezogen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:148 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "City" msgstr "Stadt" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:158 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:369 html/getxls.php:174 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:168 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:217 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:160 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Soll von %s nach %s gewählt werden?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:164 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Sie haben keine Telefonnummer. Um direkt wählen zu können müssen Sie zuerst " "eine erstellen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:187 msgid "Removing addressbook entry failed" msgstr "Entfernen des Adressbucheintrags ist fehlgeschlagen" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:297 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Eintrag zu löschen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:291 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Sie löschen gerade den Eintrag %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:386 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Speichere Kontakt für %s als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:390 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Sende eine Mail an %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474 msgid "global addressbook" msgstr "dem globalen Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:477 msgid "user database" msgstr "Fax-Datenbank" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:481 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Kontakt wurde in '%s' abgelegt" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:483 msgid "Creating new entry in" msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrags in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:196 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:329 #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 #: setup/setup_feedback.tpl:24 setup/setup_migrate.tpl:207 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:233 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:522 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 html/getxls.php:236 msgid "Given name" msgstr "Vorname" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (Arbeit)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 html/getxls.php:174 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (zu Hause)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: setup/setup_migrate.tpl:215 html/getxls.php:80 html/getxls.php:108 #: html/getxls.php:123 html/getxls.php:282 html/getxls.php:299 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1032 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Vorname' ist nicht gesetzt." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:593 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1093 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1090 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Vorname' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:246 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1076 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Telefon' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:579 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:249 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1079 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Fax' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1082 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Mobil' enthält eine ungültige Telefonnummer" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1085 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Pager' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:598 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:78 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:949 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:953 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:606 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie " "bitte weitere Felder aus." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:614 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Eintrag unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 msgid "Saving addressbook entry failed" msgstr "Speichern des Adressbucheintrags ist fehlgeschlagen" #: plugins/addons/addressbook/main.inc:37 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die " "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird dementsprechend " "sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:722 msgid "Edit entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wählen Sie dies, um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Zeige Benutzer der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Untersuchtes Objekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Suchtext" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "Das CSV Import Plugin stellt Methoden bereit, um Benutzerkonten aus einer " "CSV Datei zu generieren. Der Administrator kann die Zuordnung zwischen " "Spalte und Benutzerattribut frei wählen. Es müssen jedoch mindestens die " "Attribute UID, GIVENNAME und SURENAME gesetzt sein." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Auswahl der zu importierenden CSV Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Auswahl der Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Alle Einträge wurden erfolgreich in die LDAP-Datenbank geschrieben." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Es gab einen Fehler während des Importvorgangs Ihrer Daten." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Statusreport des Imports:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Gewählte Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "XLS-Import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:39 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, um Daten aus der LDAP-Datenbank zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:89 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:83 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Fehler beim Export der angeforderten Einträge!" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "" "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as xls. You may save these files for " "documentation." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten momentan " "verwendeten LDAP-Datenbank als xls-Datei. Die übertragenen Dateien können " "beispielsweise zur Dokumentation/Übersicht verwendet werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportiere einzelnen Eintrag" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Wählen Sie die Daten, die exportiert werden sollen" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Exportiere vollständige XLS-Datei für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, die exportiert werden soll" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportiere IVBB LDIF für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Export erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine xls-Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Hier klicken, um die exportierten Daten in eine xls-Datei zu speichern" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten momentan " "verwendeten LDAP-Datenbank. Die übertragenen Dateien können beispielsweise " "zur Datensicherung oder zur Einrichtung eines neuen Servers benutzt werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportiere vollständige LDIF-Datei für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Hier klicken, um die exportierten Daten in eine Datei zu speichern" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, einen Satz von Einträgen als LDIF in Ihre " "laufende LDAP-Datenbank zu importieren. Sie können diese Funktion " "beispielsweise zum Hinzufügen oder Aktualisieren existierender Einträge " "nutzen. Beachten Sie dabei bitte, dass GOsa die LDIF-Datei nicht auf " "Konformität prüft." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importiere LDIF Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Überschreibe vorhandene Attribute" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Existierenden Eintrag überschreiben" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "CSV-Import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:101 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um CSV Daten zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:161 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Benötige 'Name', 'Vorname' und 'Kennung'' um den Benutzer anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:209 msgid "failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:213 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:277 msgid "status" msgstr "Status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:281 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Ein Fehler trat während des Einfügens des Eintrags %s auf - Vorgang " "abgebrochen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:319 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nichts zu importieren!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:331 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:342 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:62 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:70 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:55 msgid "The specified file is empty." msgstr "Die angebene Datei ist leer." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:490 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Die gewählte Datei enthält keine CSV Daten..." #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:40 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "LDAP-Manager" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:41 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, um Daten in die LDAP-Datenbank zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:108 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 html/getxls.php:97 #: html/getxls.php:99 html/getxls.php:244 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:142 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:137 msgid "You are not allowed to execute this method!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Vorgang auszuführen!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Gruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:267 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:298 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Gruppe zu löschen!" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:398 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Diese 'dn' hat keine Anwendungs-Informationen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:406 msgid "Remove applications" msgstr "Anwendungen entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:407 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:409 msgid "Create applications" msgstr "Anwendungen erstellen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:410 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe besitzt deaktivierte Anwendungs-Eigenschaften. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:422 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Die angegebene Kategorie enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:430 msgid "The specified category already exists." msgstr "Die angegebene Kategorie existiert bereits." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:525 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Der gewählte Anwendungsname ist nicht eindeutig. Bitte überprüfen Sie Ihr " "LDAP-Verzeichnis." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:561 msgid "The selected application has no options." msgstr "Die gewählte Anwendung hat keine Optionen." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:646 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:118 msgid "department" msgstr "Abteilung" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:654 msgid "application" msgstr "Anwendung" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:685 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:721 msgid "Delete entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:689 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:719 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Nach oben bewegen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Nach unten bewegen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717 msgid "Insert seperator" msgstr "Feldtrenner einfügen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:745 msgid "This application is no longer available." msgstr "Diese Applikation ist nicht mehr verfügbar." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:748 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Diese Applikation ist im Release '%s' nicht verfügbar." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:752 msgid "Check parameter" msgstr "Überprüfe Parameter" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Diese Applikation hat veränderte Parameter." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:847 msgid "Removing application information failed" msgstr "Entfernen der Anwendungsinformationen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:892 msgid "Saving application information failed" msgstr "Speichern der Anwendung ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:935 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Der Release-Name '%s' kann nicht aufgelöst werden. Nehme '%s' als neuen " "Release-Namen an." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, ob Sie die Aktion wirklich durchführen möchten, da GOsa " "die Daten nicht wiederherstellen kann." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:503 #: include/class_ldap.inc:463 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:12 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Anwenden dieser Zugriffsregel nur auf Einträge des Eigentümers" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Anwendungsoptionen" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:446 msgid "Scalix Mail node" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:447 msgid "Mailbox class" msgstr "Postfach-Klasse" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:448 #, fuzzy msgid "Server language" msgstr "Server-Name" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:449 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1144 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:450 msgid "Mailbox administrator" msgstr "Postfach Administrator" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:451 msgid "Hide user entry in Scalix" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:452 msgid "Mailbox size limitations" msgstr "Postfach Größenbeschränkungen" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:453 #, fuzzy msgid "Limit outbound" msgstr "Limitiere Logon Zeit" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:454 msgid "Limit inbound" msgstr "" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:455 msgid "Notify user" msgstr "Benachrichtige Benutzer" #: plugins/admin/groups/acl_definition.inc:456 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:74 msgid "Scalix email addresses" msgstr "Scalix Email-Adressen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Release-Fokus" #: plugins/admin/groups/application.tpl:5 msgid "Select release name" msgstr "Release-Namen auswählen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:16 msgid "Used applications" msgstr "Verwendete Anwendungen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:19 msgid "Add category" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:24 msgid "Available applications" msgstr "Verfügbare Anwendungen" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: setup/setup_config2.tpl:118 msgid "Mail settings" msgstr "Mail-Einstellungen" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 msgid "Primary address" msgstr "Primäre Adresse" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primäre Mail-Adresse dieses verteilten Ordners" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 plugins/admin/groups/mail.tpl:44 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:49 msgid "Alternative addresses" msgstr "Alternative Adressen" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 plugins/admin/groups/mail.tpl:45 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:170 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:185 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:51 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste alternativer Mail-Adressen" #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:88 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Weiterleiten der Nachrichten an nicht-Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Adressen" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Zeige die Adressen der Abteilung" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Zeige die Adressen, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Mail-Adressen" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 msgid "Display addresses of user" msgstr "Zeige Adressen des Benutzers" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Benutzername, dessen Adressen angezeigt werden" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Liste der Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Gruppen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer großen Anzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung " "der Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:49 msgid "Groupname / Department" msgstr "Gruppenname / Abteilung" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:50 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:51 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:53 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die primären Gruppen der Benutzer sind" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:54 msgid "Show primary groups" msgstr "Zeige primäre Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, denen Samba-Eigenschaften zugeordnet sind" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 msgid "Show samba groups" msgstr "Zeige Samba-Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, denen Anwendungen zugeordnet sind" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "Show application groups" msgstr "Zeige Anwendungs-Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, denen E-Mail-Eigenschaften zugeordnet " "sind" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:57 msgid "Show mail groups" msgstr "Zeige E-Mail-Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Auswählen, um die \"normalen\" Gruppen zu sehen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:58 msgid "Show functional groups" msgstr "Zeige Funktions-Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Gruppennamen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Benutzername, dessen Gruppen angezeigt werden" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "Create new group" msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:163 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:139 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:127 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:119 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:152 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:147 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:178 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:137 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:213 msgid "Cut this entry" msgstr "Diesen Eintrag ausschneiden" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:154 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:151 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:180 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:139 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:216 msgid "Copy this entry" msgstr "Diesen Eintrag kopieren" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:157 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:156 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:142 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:94 msgid "Edit this entry" msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:161 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:163 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:150 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:96 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:98 msgid "Delete this entry" msgstr "Diesen Eintrag entfernen" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Ordner-Administratoren" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Abteilung" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:78 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:88 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Die in ihrer gosa.conf angegebene Zustellungs-Methode '%s' ist nicht " "verfügbar." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:287 msgid "read" msgstr "lesen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:288 msgid "post" msgstr "posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289 msgid "external post" msgstr "extern posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290 msgid "append" msgstr "anhängen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291 msgid "write" msgstr "schreiben" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "admin" msgstr "admin" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:24 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:281 msgid "none" msgstr "keine" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:325 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:47 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 msgid "Remove mail account" msgstr "Mail-Konto entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:334 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Mail-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:336 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 msgid "Create mail account" msgstr "Neues Mail-Konto erzeugen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:337 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, wenn " "Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:349 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Diesen verteilten Ordner vom Mail-Server entfernen nachdem der Eintrag aus " "dem LDAP entfernt wurde" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Diesen verteilten Ordner samt Inhalt entfernen nachdem dieses Konto " "gespeichert wurde" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:405 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse hinzuzufügen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:359 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Das Hinzufügen Ihrer eigenen Adresse zu den Weiterleitungen macht keinen " "Sinn." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:439 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:163 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:168 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:402 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse in die Liste aufzunehmen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:444 #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:178 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:412 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem " "anderen Benutzer verwendet" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:572 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:395 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:37 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:148 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:122 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:108 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:274 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:240 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:120 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "Removing group mail settings failed" msgstr "Entfernen der Gruppen-Mail-Einstellungen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:830 msgid "Saving group mail settings failed" msgstr "Speichern der Mail-Einstellungen für die Gruppe fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:856 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:945 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Primäre Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:859 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:865 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:959 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "" "Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:871 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:965 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Kontingent-Größe' enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:880 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:974 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Größenbeschränkung für Mails an, die abgewiesen " "werden sollen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:888 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:984 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Sie müssen die maximale Mail-Größe angeben, um Mails abzuweisen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:892 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Bitte wählen sie gültige Zugriffsrechte. Standard-Zugriffsrechte dürfen " "nicht leer sein." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:896 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Mail-Server." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Gruppenverwaltung" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Gruppen-Einstellungen" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 plugins/admin/groups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "UNIX-Name der Gruppe" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalerweise werden IDs automatisch generiert. Auswählen um dies zu umgehen" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:41 msgid "Force GID" msgstr "Erzwinge GID" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Forced ID number" msgstr "Erzwungene ID-Nummer" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:52 msgid "You have no permissions to view and edit ACLs." msgstr "Sie haben keine Berechtigung um ACLs anzuzeigen oder zu bearbeiten." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:63 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Diese 'dn' enthält keine Zugriffserweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:104 msgid "Removing ACL information failed" msgstr "Entfernen der ACL-Informationen fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:207 msgid "Saving ACL information failed" msgstr "Speichern der ACL-Informationen fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:217 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle Felder sind änderbar" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem der Benutzer angelegt werden soll" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:25 plugins/personal/mail/generic.tpl:23 msgid "Quota usage" msgstr "Kontingent-Nutzung" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:502 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:30 msgid "not defined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:37 plugins/personal/mail/generic.tpl:35 msgid "Quota size" msgstr "Kontingent-Größe" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:63 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP Verteilte Ordner" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:67 msgid "Default permission" msgstr "Standard-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Mitglieder-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Die SID dieser Gruppe kann weder im LDAP noch in der Konfigurationsdatei " "gefunden werden!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:188 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Gruppenerweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Samba group" msgstr "Samba-Gruppe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain admins" msgstr "Domänen-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:328 msgid "Domain users" msgstr "Domänen-Benutzer" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:329 msgid "Domain guests" msgstr "Domänen-Gäste" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Spezielle Gruppe (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:447 msgid "! unknown id" msgstr "! unbekannte id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 #, php-format msgid "" "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "" "Ihre Such-Methode ergab mehr als '%s' Benutzer, es werden davon '%s' " "Benutzer angezeigt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:518 msgid "Removing group failed" msgstr "Entfernen der Gruppe fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:625 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Keine konfigurierte SID für %s gefunden" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:630 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Keine konfigurierte RIDBASE für '%s' gefunden." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:727 msgid "Saving group failed" msgstr "Speichern der Gruppe fehlgeschlagen" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:612 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Gruppe unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:766 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:777 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:791 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:798 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:807 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:928 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist nicht korrekt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:810 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:931 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist zu klein." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:852 msgid "Too many groups, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Es sind zu viele Gruppen in der Datenbank. Es kann keine freie ID reserviert " "werden!" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Beschreibender Text für diese Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Gruppe eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Auswählen, um eine sambakonforme Gruppe zu erzeugen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:55 msgid "in domain" msgstr "in der Domain" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:72 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Mitglieder sind in einer Telefon-Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:85 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Mitglieder sind in einer Nagios-Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Wählen um Server anzuzeigen" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Suche im Unterbaum" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Zeige die Benutzer der Abteilung" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Zeige die Benutzer, auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Benutzernamen" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:77 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Neuer Eintrag" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:172 #, php-format msgid "" "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in " "our zone editing dialog." msgstr "" "Kann '%s' nicht in '%s' umbenennen, da bereits ein Eintrag mit dem gleichen " "Namen im Zonen-Bearbeitungs-Dialog existiert." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:205 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Der Eintragsname '%s' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:214 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "" "Kann '%s' nicht in '%s' umbenennen, der angegebene Name wird bereits " "verwendet." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:220 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Kann '%s' nicht anlegen, der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:229 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Der Name '%s' wird mehr als ein Mal verwendet." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:237 #, php-format msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." msgstr "Der Hostname '%s' sollte in Kleinbuchstaben geschrieben werden." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:254 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "" "Der Eintrags-Typ '%s' ist ein einmaliger Typ und kann nicht mehrfach " "definiert werden." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:261 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "Für '%s' wurde ein leerer '%s' gefunden." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:269 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Es wurde in '%s' ein doppelter Eintrag für '%s' gefunden." #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Kerberos-Zugang via kadmin" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Administrator" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 plugins/admin/systems/servdb.tpl:128 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 setup/setup_migrate.tpl:223 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/password.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "Fax-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "Fax-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Asterisk Verwaltung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Asterisk-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Landesvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Ortsvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "IMAP-Administrationszugang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Serverbezeichnung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Verbindungs-URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Sieve-Port" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Protokoll-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 plugins/admin/systems/servdb.tpl:123 msgid "Logging DB user" msgstr "Protokoll-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:119 msgid "Glpi database" msgstr "Glpi-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:133 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Kann '%s' nicht öffnen, PPD-Einstellungen wurden zurückgesetzt." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:82 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Kann PPD-Information nicht lesen" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:94 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Der in Ihrer 'gosa.conf' angegebene PPD-Pfad (PPD_PATH) '%s' ist ungültig - " "kann daher keine ppd-Informationen lesen." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:111 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige PPD-Datei an." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:181 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen, möglicherweise existiert sie nicht" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:270 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Kann Verzeichnis '%s' für hochgeladene PPD-Datei nicht anlegen." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:206 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "Kann Datei '%s' zur Speicherung der PPD-Informationen nicht anlegen." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:230 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Kann neue PPD-Datei nicht hinzufügen, auf die Quelldatei '%s' konnte nicht " "zugegriffen werden." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:248 #, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor " "informations." msgstr "" "Die angegebene PPD-Datei '%s' scheint ungültig zu sein. Es lassen sich keine " "Modell- oder Hersteller-Informationen extrahieren." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:262 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "" "Der von Ihnen gewählte Drucker-Typ verfügt bereits über eine PPD-Datei." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:283 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Kann Datei '%s' nicht speichern." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:287 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "" "Die hochgeladene PPD-Datei ist leer, kann daher keine neue PPD-Datei anlegen." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:408 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41 msgid "Section" msgstr "Section" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:461 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:464 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:609 msgid "True" msgstr "wahr" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:462 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:465 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:610 msgid "False" msgstr "falsch" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:470 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Nicht unterstützter PPD-Typ '%s' (verwendet von '%s') " #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:487 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Entfernen der alten PPD-Datei '%s' schlug fehl." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:490 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" "Entfernen der alten PPD-Datei '%s' schlug fehl. Auf die Datei konnte nicht " "zugegriffen werden." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:493 #, php-format msgid "" "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" "Entfernen der alten PPD-Datei '%s' schlug fehl. Die Datei existiert nicht " "oder darf nicht entfernt werden." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:501 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine gültige PPD-Datei oder drücken Sie 'Abbrechen' um zur " "Druckerkonfiguration zurückzukehren." #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Name des Systems" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:22 plugins/admin/systems/component.tpl:15 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/server.tpl:17 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:25 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in die das Terminal eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9 msgid "Printer name" msgstr "Druckername" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Details" msgstr "Details" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:39 msgid "Printer location" msgstr "Drucker-Standort" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Printer URL" msgstr "Drucker URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:51 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:63 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:70 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Benutzer mit Berechtigung, diesen Drucker zu nutzen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:72 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 html/getxls.php:68 #: html/getxls.php:70 html/getxls.php:243 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75 plugins/admin/systems/printer.tpl:93 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:76 plugins/admin/systems/printer.tpl:94 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:88 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Benutzer mit Berechtigung, diesen Drucker zu verwalten" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:90 msgid "Admins" msgstr "Administratoren" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:194 msgid "present" msgstr "vorhanden" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:255 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:514 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:247 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Terminal-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "" "Das PHP-SNMP-Modul ist nicht installiert, kann daher keine Information " "sammeln." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "unknown status" msgstr "unbekannter Status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:84 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Terminal, deshalb können an dieser Stelle keine " "Informationen angezeigt werden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:102 msgid "online" msgstr "aktiv" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:158 msgid "running" msgstr "läuft" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:161 msgid "not running" msgstr "läuft nicht" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:186 msgid "offline" msgstr "inaktiv" #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:865 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:864 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "DIes ist ein neues System, für das bisher noch kein Systemtyp definiert " "wurde. Bitte wählen Sie einen Systemtyp für dieses System und drücken auf " "'Speichern' klicken. Wenn das System zu einer Gruppe von Systemeinstellungen " "hinzugefügt werden soll, geben Sie den Namen der Objektgruppe ein." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen Systemtyp und (optional) einen Satz von " "vordefinierten Einstellungen (werden automatisch übernommen)." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 msgid "System type" msgstr "System-Typ" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wählen Sie den System-Typ" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wählen Sie eine Objektgruppe als Vorlageobjekt" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Objektgruppe wählen" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:431 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:523 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:607 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 setup/class_setup.inc:280 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:103 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Diese 'dn' besitzt keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "yes" msgstr "ja" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:201 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "no" msgstr "nein" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:223 msgid "Networksettings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:240 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Das Telefon kann nicht entfernt werden, da es abhängige Benutzer gibt. Der " "erste Benutzer in der Liste ist '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:247 msgid "Removing phone failed" msgstr "Entfernen des Telefons ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:145 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Das benötigte Feld 'IP-Adresse' ist leer." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:148 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Das Feld 'IP-Adresse' enthält eine ungültige Adresse." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Telefon-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:295 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Der Telefon-Name '0' ist reserviert und kann nicht verwendet werden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:302 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:660 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:409 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:371 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" "Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:398 msgid "Saving phone failed" msgstr "Speichern des Telefons ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:131 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für 'Release' ein." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:135 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'url' einen gültigen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:182 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Kann das als REPOSITORY_HOOK angegebene Kommando '%s' nicht ausführen." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1136 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "Das als REPOSITORY_HOOK '%s' angegebene Kommando lieferte eine leere " "Zeichenkette." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Erweiterte Telefon-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Telefon-Modell" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:7 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156 msgid "Choose a phone type" msgstr "Wählen Sie das Telefon-Modell" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 msgid "refresh" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:21 #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 plugins/admin/systems/terminal.tpl:34 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:38 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:32 msgid "DTMF mode" msgstr "DTMF-Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:85 msgid "Default IP" msgstr "Standard IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:56 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:93 msgid "Response timeout" msgstr "Wartezeit bis Antwort" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:75 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106 msgid "Authtype" msgstr "Authentifizierung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:116 msgid "Secret" msgstr "Passwort" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GOFon-Schlüssel (eingehend)" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:132 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GOFon-Schlüssel (ausgehend)" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:145 msgid "Account code" msgstr "Konto-Identifikation" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:153 msgid "Trunk lines" msgstr "Leitungen zusammenfassen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:168 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Erlaube diesen Rechnern die Verbindung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:183 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Verbiete diesen Rechnern die Verbindung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:205 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' system and setup informations. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dies umfasst 'alle' System- und Setup-Informationen Bitte prüfen Sie genau, " "da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Eine Sicherung der LDAP-Datenbank bietet sich an. Wenn Sie dies erledigt " "haben, drücken Sie 'Entfernen' um Fortzufahren oder 'Abbrechen', um den " "Vorgang abzubrechen." #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:227 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:79 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Hersteller verwalten" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "System-Information" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB-Unterstützung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "System-Status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Inventarnummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafikkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Soundkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Eingeschaltet seit" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Prozessor-Last" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Nutzung des virtuellen Speichers" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "Installations-CD Erstellung" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" "Diese Option erlaubt es Ihnen, ein Abbild einer FAI-Installations-CD für die " "gewählte Arbeitsstation zu erstellen. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten, " "haben Sie also Geduld, nachdem Sie den Knopf 'Erstelle ISO-Abbild' gedrückt " "haben." #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "Erstelle ISO-Abbild" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Monitor hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:29 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:19 msgid "Manufacturer" msgstr "Hersteller" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Monitorgröße" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Integriertes Mikrofon" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:125 msgid "Yes" msgstr "ja" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 setup/setup_feedback.tpl:57 #: setup/setup_feedback.tpl:75 setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 setup/class_setupStep_Schema.inc:63 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 setup/class_setupStep_Config2.inc:125 msgid "No" msgstr "nein" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Integrierte Lautsprecher" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Sub-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "Serial number" msgstr "Seriennummer" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Zusätzliche Seriennummer" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Allgemeines Gerät hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Netzteil hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "ATX" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Strom" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Grafikkarte hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Controller hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Laufwerk hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Taktung" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Beschreibbar" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Festplatte hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Upm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Speicher hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Frequenz" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Soundkarte hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Netzwerk-Interface hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Prozessor hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Frequenz" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Standardfrequenz" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Motherboard hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipsatz" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Computergehäuse hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "Format" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/network.tpl:13 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/network.tpl:19 msgid "Autodetect" msgstr "Automatisch feststellen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:42 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "DNS für dieses Gerät aktivieren" #: plugins/admin/systems/network.tpl:43 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:76 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/admin/systems/network.tpl:51 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: plugins/admin/systems/network.tpl:59 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:163 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:94 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:64 msgid "Dns records" msgstr "DNS-Einträge" #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:74 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Netzwerk-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:102 msgid "Removing generic component failed" msgstr "Entfernen der Netzwerk-Komponente ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:140 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Gerätename' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:167 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Komponente unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:225 msgid "Saving generic component failed" msgstr "Speichern der Netzwerk-Komponente ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 msgid "Boot parameters" msgstr "Boot-Parameter" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot-Kernel" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17 msgid "Custom options" msgstr "Angepasste Optionen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geben Sie die Parameter ein, die dem Kernel beim Starten übergeben werden " "sollen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Wählen, wenn das Terminal den grafischen Startvorgang mit Fortschrittsbalken " "unterstützt" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "grafisches Booten nutzen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Wählen, wenn das Terminal im Textmodus starten soll" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "Standard Textmodus nutzen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Wählen, um ausführlichere Informationen während des Starts zu erhalten" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "benutze Fehlersuch-Modus" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:119 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel-Module (Format: Name Parameter)" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:121 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "" "Zusätzliche Module hinzufügen, die während des Starts geladen werden sollen" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:133 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:106 msgid "Shares" msgstr "Freigaben" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:146 msgid "Mountpoint" msgstr "Mount-Pfad" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 msgid "List of users" msgstr "Liste der Benutzer" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, einen Benutzer als technische Kontaktperson " "zu wählen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systeme" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:220 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Dieser Objekt-Typ kann momentan noch nicht bearbeitet werden!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:292 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" "Erstellen des Abbilds fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in den Fehlerbericht " "unten." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:299 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "Der Befehl '%s' (für die Erzeugung des ISO-Abbilds) scheint nicht zu " "existieren." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen " "Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, das Passwort für dieses Systems zu setzen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, alle Informationen über die Komponente auf '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:467 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:179 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:225 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Komponente zu löschen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:500 #, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" "Kann gotoMode-Status nicht auf aktiv setzen - das momentane Objekt kann " "nicht identifiziert werden." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:737 msgid "New terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:739 msgid "New workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:741 msgid "New Device" msgstr "Neues Gerät" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:762 msgid "Terminal template for" msgstr "Terminal-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:774 msgid "Workstation template for" msgstr "Arbeitsstations-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:862 msgid "New System from incoming" msgstr "Neu erkanntes Gerät" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:863 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:866 msgid "Workstation is installing" msgstr "Arbeitsstation installiert gerade" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:867 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "Arbeitsstation wartet auf Aktion" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:868 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Installation der Arbeitsstation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:871 msgid "Server is installing" msgstr "Server wird installiert" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:872 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Server wartet auf Aktion" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:873 msgid "Server installation failed" msgstr "Server-Installation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:874 msgid "Winstation" msgstr "Windows-Workstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875 msgid "Network Device" msgstr "Netzwerk-Gerät" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:876 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:877 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:105 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Kann keine gültige Basis aus der Objekt-DN auslesen, setze Basis auf '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:251 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:264 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:310 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "Add printer extension" msgstr "Drucker-Erweiterung hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:252 msgid "" "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Konnte den 'Druck'-Reiter nicht erstellen, der Parameter 'parent' fehlt" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:260 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" "Dies ist eine Arbeitsstations-Vorlage, der Drucker-Tab ist deaktiviert." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:265 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "Dies ist eine Terminal-Vorlage, das Drucker-Tab ist deaktiviert." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:303 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:311 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Aktuell besitzt dieses Objekt keine aktivierte Drucker-Erweiterung. Sie " "können diese nicht aktivieren, solange das 'cn'-Attribut nicht im Eintrag " "enthalten ist. Wahrscheinlich erstellen Sie gerade eine neue Terminal-" "Vorlage." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "Remove printer extension" msgstr "Drucker-Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:319 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Diese Workstation besitzt aktivierte Drucker-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Terminal besitzt aktivierte Drucker-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:327 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt diese Workstation keine aktivierte Drucker-Erweiterung. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:330 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieses Terminal keine aktivierten Drucker-Erweiterung. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:497 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Die momentan gewählte PPD-Datei '%s' wurde nicht gefunden." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:505 msgid "can't get ppd informations." msgstr "keine PPD-Informationen verfügbar" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "Dieser Drucker gehört zu Terminal %s. Sie können ihn nicht umbenennen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Dieser Drucker gehört zur Arbeitsstation %s. Ein Umbenennen ist daher nicht " "möglich." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:578 msgid "Removing printer failed" msgstr "Entfernen des Druckers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:642 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Drucker unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:821 msgid "Saving printer failed" msgstr "Speichern des Druckers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:841 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:866 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" "Es wurde versucht einen ungültigen Druckertyp '%s' zur Liste '%s' " "hinzuzufügen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:888 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" "'%s' kann nicht zu den Mitgliedern hinzugefügt werden - der Eintrag wird " "bereits benutzt." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:896 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" "Kann '%s' nicht zu den Mitgliedern hinzufügen - es ist nicht erreichbar." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:47 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:47 msgid "Activated" msgstr "Aktiv" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:108 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:48 #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:34 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:73 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Server-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:81 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:212 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein ACTIONCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:150 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:216 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Die Ausführung des Befehls '%s' ist fehlgeschlagen!" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:269 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:262 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:270 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:251 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:263 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:252 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:264 msgid "Instant update" msgstr "Sofortiges Update" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:172 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:253 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:262 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Geplantes Update" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:261 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:266 msgid "Reinstall" msgstr "Neu-Installation" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:267 msgid "Rescan hardware" msgstr "Hardware neu erkennen" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:182 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:271 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:275 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:256 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:263 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:49 msgid "Memory test" msgstr "Speichertest" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:176 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:257 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:264 msgid "Force localboot" msgstr "Erzwinge lokalen Start" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:272 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:276 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:258 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:265 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:50 msgid "System analysis" msgstr "Systemanalyse" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:260 msgid "Wake up" msgstr "Aufwecken" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:202 msgid "Removing server failed" msgstr "Entfernen des Servers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Server-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Server unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:315 msgid "Saving server failed" msgstr "Speichern des Servers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefon-Name" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Hersteller hinzufügen/bearbeiten" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Website" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:889 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:82 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:345 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "Das in KERNELS angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:68 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:320 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:324 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:828 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:196 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:224 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:226 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:287 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:204 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:642 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:551 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:564 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Mount-Pfad an!" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:406 msgid "Saving terminal startup settings failed" msgstr "Speichern der Terminal-Start Informationen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:386 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:97 msgid "Remove spamassassin extension" msgstr "Spamassassin-Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:98 msgid "" "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte Spamassassin-Funtionen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:101 msgid "Add spamassassin service" msgstr "Spamassassin-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:102 msgid "" "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten Spamassassin-Funktionen. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:228 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "Der angegebene Wert ist kein gültiges vertrauenswürdiges Netzwerk." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:269 #, php-format msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Entfernen des Server-Dienstes Spamassassin ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:317 #, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "Speichern des Spamassassin Dienstes mit der DN '%s' ist fehlgeschlagen." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:326 msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Die angegebene Score muß ein numerischer Wert sein." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:446 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:305 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in ACTION_HOOK angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:470 #, php-format msgid "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "" "Das Setzen des Status-Flags für den Server-Dienst spamassassin mit der DN '%" "dn' ist fehlgeschlagen." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:92 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Sind sind dabei, den GLPI Patronentyp '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:111 #, php-format msgid "" "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) " "'%s'." msgstr "" "Sie können diesen Patronentyp nicht entfernen, er wird noch von folgendem(n) " "Drucker(n) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:157 msgid "Cartridges" msgstr "Patronen" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:45 #: plugins/admin/systems/server.tpl:51 plugins/admin/systems/terminal.tpl:118 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:97 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:75 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "New monitor" msgstr "Neuer Monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:220 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 msgid "Select printer to add" msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Drucker" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Einträge" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Zeige die Mitglieder der Abteilung" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Zeige die Mitglieder, auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Mitgliedsnamen" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Freigabe bearbeiten" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "NFS-Einrichtung" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:25 #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:14 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:54 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Freigabe auf Apple-Systemen automatisch einbinden." #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:94 msgid "Codepage" msgstr "Codepage" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:104 msgid "Option" msgstr "Option" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:129 msgid "Removing Samba workstation failed" msgstr "Entfernen der Samba-Arbeitsstation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:228 msgid "Saving Samba workstation failed" msgstr "Speichern der Samba-Arbeitsstation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:32 msgid "Remove DNS service" msgstr "DNS-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:33 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte DNS-Funktionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:35 msgid "Add DNS service" msgstr "DNS-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_inventory.inc:36 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten DNS-Funktionen. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:162 msgid "Reverse zone" msgstr "Reverse Zone" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:164 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:229 #, php-format msgid "" "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/" "entries '%s'" msgstr "" "Sie können die gewählte Zone nicht entfernen, sie wird noch von folgendem(n) " "Eintrag / Einträgen verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:297 msgid "Updating DNS service failed" msgstr "Aktualisierung des DNS-Dienstes ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:306 msgid "Removing DNS entries failed" msgstr "Entfernen von DNS-Einträge ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:327 msgid "Saving DNS entries failed" msgstr "Speichern von DNS-Einträgen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "Ihr Browser unterstützt keine iframes." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:138 #, php-format msgid "" "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Kann das als AUTO_NETWORK_HOOK angegebene Kommando '%s' nicht ausführen." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:224 msgid "Not matching" msgstr "Passt nicht" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:309 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'IP-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:316 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Ungültige IP-Adresse in Feld IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:322 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'MAC-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:328 msgid "" "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by " "':'." msgstr "" "Die angebene MAC-Adresse ist nicht korrekt. Es müssen sechs 2-Byte Segmente " "angegeben werden (getrennt durch ':')." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:341 #, php-format msgid "" "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone " "entry '%s'." msgstr "" "Die angegebene IP-Adresse '%s' passt nicht zum gewählten Reverse Zonen-" "Eintrag '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Es wurde ein doppelter Wert für Eintrag-Typ '%s' gefunden." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:364 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "" "Es wurde mehr als ein Eintrag für den eindeutigen Eintrags-Typ '%s' gefunden." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:375 #, php-format msgid "" "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, " "please remove the record." msgstr "" "Das Gerät mit der-IP-Adresse '%s' erhält automatisch einen 'A'-Eintrag. " "Bitte entfernen Sie den Eintrag." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:428 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Es sind nur Kleinbuchstaben erlaubt, bitte prüfen Sie '%ss'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:467 msgid "Saving terminal to DNS object failed" msgstr "Speichern des Terminal DNS-Objektes ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:68 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Sind sind dabei, den GLPI Anhang '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:107 #, php-format msgid "" "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Sie können diesen Anhang nicht entfernen, er wird noch von folgendem(n) " "System(en) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:123 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Es wurde keine gültige Datei hochgeladen." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:126 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Upload war nicht erfolgreich." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:129 #, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "" "Das Verzeichnis '%s/glpi/' zum Speichern von GLPI-Uploads wurde nicht " "gefunden." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:133 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Es wurde bereits eine Datei mit dem selben Namen hochgeladen." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:137 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:181 msgid "File is available." msgstr "Datei ist verfügbar." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:183 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden, vielleicht ist nicht vorhanden." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Es wurde noch keine Datei hochgeladen." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:197 msgid "Mime" msgstr "MIME" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:200 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Diese Tabelle enthält alle verfügbaren Anhänge." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:217 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "leer" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:254 msgid "Create new attachment" msgstr "Neuen Anhang erstellen" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:255 msgid "New Attachment" msgstr "Neuer Anhang" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:346 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:240 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:357 msgid "This name is already in use." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:349 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen für diesen Anhang an." #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Es ist eine gute Idee, vor dieser Aktion eine komplette Sicherung Ihrer " "MySQL-Datenbank zu erstellen. Wenn Sie dies erledigt haben, drücken Sie " "'Entfernen', um fortzufahren oder 'Abbrechen', um die aktuelle Aktion " "abzubrechen." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:31 msgid "Remove DHCP service" msgstr "DHCP-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte DHCP-Funktionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "Add DHCP service" msgstr "DHCP Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten DHCP-Funktionen. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:65 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:87 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:121 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:83 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Sie haben einen Hook für das externe Beziehen von Auflösungen angegeben. " "Dieser kann nicht ausgeführt werden. Prüfen Sie die Berechtigungen von '%s'." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 msgid "bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:151 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:152 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:133 msgid "show chooser" msgstr "zeige Auswahl" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:134 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:137 msgid "load balanced" msgstr "lastverteilt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:141 msgid "ICA client" msgstr "Citrix Metaframe" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:829 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:200 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:248 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:199 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:297 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wählen Sie das sich am momentanen Arbeitsplatz befindende Telefon." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:390 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:395 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:365 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:370 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen VSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:405 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:410 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:380 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:385 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen HSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:451 msgid "Saving terminal service information failed" msgstr "Speichern der Terminal-Dienst Informationen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:88 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Interner Fehler: Kann Gerät von Typ '%s' nicht anlegen." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:110 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Sie sind dabei das GLPI Gerät '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:112 msgid "Can't detect object name." msgstr "Kann Objektnamen nicht erkennen." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:133 #, php-format msgid "" "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Sie können dieses Gerät nicht entfernen, es wird noch von folgendem(n) System" "(en) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:182 msgid "devices" msgstr "Geräte" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 msgid "New mainbord" msgstr "Neues Mainboard" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:222 #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:44 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:45 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 msgid "New processor" msgstr "Neuer Prozessor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:224 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "New case" msgstr "Neues Gehäuse" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:226 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "New network interface" msgstr "Neues Netzwerk-Interface" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:228 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "New ram" msgstr "Neuer Arbeitsspeicher" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:230 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "New hard disk" msgstr "Neue Festplatte" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:232 msgid "HDD" msgstr "HDD" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "New drive" msgstr "Neues Laufwerk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:234 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "New controller" msgstr "Neuer Controller" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:236 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "New graphics card" msgstr "Neue Grafikkarte" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:238 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "New sound card" msgstr "Neue Soundkarte" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:240 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "New power supply" msgstr "Neues Netzteil" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:242 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "New misc device" msgstr "Neues allgemeines Gerät" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:244 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:342 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen für dieses Gerät an." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:362 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:365 msgid "This device name is already in use." msgstr "Der angegebene Gerätename wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:467 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:800 msgid "None" msgstr "keine" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:401 msgid "Other" msgstr "Andere" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:449 msgid "" "There are packages in your configuration, which can't be resolved with " "current server/release settings." msgstr "" "Es existieren in Ihrer derzeitigen Konfiguration Pakete, die mit den " "momentanen Einstellungen für Server und Release nicht aufgelöst werden " "können." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:494 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen 'FAI-Server' oder entfernen Sie die FAI-Klassen." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:554 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "In Ihrer Auswahl befindet sich bereits ein Profil, das eine Konfiguration " "für Partitionstabellen enthält." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:748 msgid "Not available in current setup" msgstr "Im der momentanen Einstellung nicht verfügbar" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:900 #, php-format msgid "" "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. " "Server was reset to 'auto'." msgstr "" "Kann eine oder mehrere der angegebenen FAI-Klasse(n) [%s] für FAI-Server '%" "s' nicht auflösen. Der Server wurde auf 'auto' zurückgesetzt." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:913 #, php-format msgid "" "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI " "configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was " "reset to 'auto'." msgstr "" "Kann die angegebenen FAI-Klasse(n) [%s] nicht auflösen, bitte überprüfen Sie " "Ihre FAI-Konfigurationen (wahrscheinlich wurden einige Klassen entfernt oder " "umbenannt). Alle (!) Klassen wurden von diesem Konto entfernt. Der FAI-" "Server wurde auf 'automatisch' umgestellt." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1084 msgid "Saving workstation startup settings failed" msgstr "Speichern der Arbeitsstations-Einstellungen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1134 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "Kann das als REPOSITORY_HOOK angegebene Kommando '%s' nicht ausführen." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Anhänge" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "" "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, " "etc.) to your currently edited computer." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, verschiedene Objekte (wie Anleitungen, " "Hilfen, etc.) zum momentan gewählten Computer hinzuzufügen." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Zeige Anhänge, auf die zutrifft" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Anhangs-Namen" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:40 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:113 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Kann diesen Eintrag nicht entfernen, da er noch benutzt wird." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:285 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:615 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:630 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:637 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:652 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:303 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:215 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 msgid "Model" msgstr "Modell" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Layout" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wählen Sie die Tastatur-Variante" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wählen Sie den Maus-Typ" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wählen Sie den Maus-Port" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefon-Hardware" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Wählen Sie den Treiber, der von der installierten Grafikkarte benötigt wird." #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:87 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Auflösung, die im Grafik-Modus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Farbtiefe" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die im Grafik-Modus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Anzeige" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:125 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:125 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Automatische Erkennung via DDC verwenden" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:128 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:130 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:134 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:133 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:136 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:135 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Vertikale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:146 msgid "Remote desktop" msgstr "Entfernte Arbeitsfläche" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "Connect method" msgstr "Verbindungsmethode" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:152 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wählen Sie die Methode der Anbindung an den Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:159 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:161 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:168 msgid "Font server" msgstr "Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:170 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:186 msgid "Print device" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:187 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Auswählen, um auf dem Terminal IPP-basierte Druckdienste zu starten" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Provide print services" msgstr "Druckdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:194 msgid "Spool server" msgstr "Spool-Server" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:196 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Spool-Dateien abgelegt werden" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:208 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:147 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:209 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:148 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Wählen, um den SANE Scanner-Dienst auf dem Terminal zu starten" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:149 msgid "Provide scan services" msgstr "Bilderfassungsdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:217 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Wählen Sie den Scanner-Treiber, der benutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:101 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:72 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Bitte wählen Sie einen Drucker oder 'Abbrechen'." #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:53 #, php-format msgid "" "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%" "s'" msgstr "" "Sie können diesen Hersteller nicht entfernen, er wird noch von folgendem(n) " "System(en) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:99 msgid "Please specify a name." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein!" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:108 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:114 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "" "Der angegebene Name wird bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:428 msgid "Saving workstation services failed" msgstr "Speichern der Arbeitsstations-Dienste ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:138 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:185 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Das Attribut '%s' ist leer oder enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Der IMAP-Verbindungsstring muss in der Form '%s' sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Der Sieve-Port muss numerisch sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:169 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Das angebene Kerberos-Passwort ist leer." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:309 #, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Sie können die Asterisk Datenbank-Erweiterung nicht entfernen, sie wird " "momentan noch von folgenden Objekten verwendet: '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:220 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "" "Das Feld 'Serverbezeichnung' muss entweder ein Hostname oder eine IP-Adresse " "sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:274 msgid "Saving server db settings failed" msgstr "Speichern der Server-Datenbank Einstellungen ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix 'mydomain'" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:16 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix 'mydestination'" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:23 msgid "Cyrus admins" msgstr "Cyrus-Administratoren" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:40 msgid "POP3 service" msgstr "POP3-Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3/SSL service" msgstr "POP3/SSL-Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:56 msgid "IMAP service" msgstr "IMAP-Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:64 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "IMAP/SSL-Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:72 msgid "Sieve service" msgstr "Sieve-Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:80 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "FTP Frei/Belegt-Dienst (alt, inkompatibel mit Kolab 2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "HTTP Frei/Belegt-Dienst (alt)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Email scannen (Virus/Spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:107 msgid "Quota settings" msgstr "Kontingent-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:123 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Frei/Belegt-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:128 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Erlaube nicht-authentifiziertes Herunterladen von Frei/Belegt-Informationen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:143 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "SMTP privilegierte Netzwerke" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:148 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Rechner/Netzwerke, denen Weiterleitung erlaubt ist" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:151 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Eingabe mehrerer Werte, getrennt durch" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:164 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:170 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Aktiviere MX lookup für relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:175 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host für Mail Relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:189 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Akzeptiere Internet-Mail" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:195 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akzeptiere Mails von anderen Domänen über nicht-authentifiziertes SMTP" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:99 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 #: setup/setup_config2.tpl:126 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100 msgid "text" msgstr "textuell" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:173 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein WAKECMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:185 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein REBOOTCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:197 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein HALTCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:324 msgid "Removing terminal failed" msgstr "Entfernen des Terminals ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:384 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Terminal unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:388 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Terminal-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:419 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:382 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Es muss mindestens ein NTP-Server ausgewählt sein, wenn der Übernahme-Modus " "nicht aktiv ist." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:503 msgid "Saving terminal failed" msgstr "Speichern des Terminals ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "" "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a " "single list." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, alle Komponenten dieser DNS-Zone mithilfe " "einer einzelnen Liste zu konfigurieren." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "" "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved " "immediately when using the save button." msgstr "" "Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Eintrags-Typen mit diesem Dialog " "bearbeiten. Alle Änderungen werden unverzüglich übernommen, wenn Sie den " "'Speichern'-Knopf drücken." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "" "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the " "zone entry exists in the ldap database." msgstr "" "Dieser Dialog kann nicht verwendet werden, bis die momentan geöffnete Zone " "gespeichert wurde und/oder der passende Eintrag in der LDAP-Datenbank " "existiert." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Einen neuen DNS-Zonen-Eintrag erstellen" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Betriebssysteme verwalten" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 msgid "Please enter a new name" msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Kopfzeilen umschreiben" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Benötigte Score" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:19 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "Wählen Sie die benötigte Score aus um eine Mail als Spam zu markieren" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:56 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Bayes-Filterung aktivieren" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:57 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Automatisches Lernen für Bayes-Filterung aktivieren" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:58 msgid "Enable RBL checks" msgstr "RBL-Prüfungen aktivieren" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:67 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Verwendung von Razor aktivieren" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:68 msgid "Enable use of DDC" msgstr "DDC verwenden" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Verwendung von Pyzer aktivieren" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:69 #, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Sind sind dabei, die PPD-Datei '%s' bei '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:73 #, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Die angegebene PPD-Datei '%s' wurde nicht gefunden." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" "Irgendetwas schlug fehl während des Versuchs, die PPD-Datei vom Server zu " "entfernen, vielleicht haben wir kein Schreibrecht." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:119 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "" "Der ausgewählte Hersteller '%s' existiert nicht in der Liste der PPD's." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:128 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Auswahl der Drucker-PPD" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:23 msgid "Choose a base" msgstr "Wählen Sie eine Basis" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:155 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 msgid "Go to root department" msgstr "Gehe zur Wurzel-Abteilung" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:157 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 msgid "Go up one department" msgstr "Eine Abteilung nach oben" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 msgid "Go to users department" msgstr "Gehe zur Abteilung des Benutzers" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:159 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:206 msgid "Home" msgstr "Heimat" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:160 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:211 msgid "Reload list" msgstr "Liste neu laden" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:34 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Wechseln Sie in den gewünschten Baum und klicken Sie \"Speichern\", um den " "Baum als Basis zu nutzen (Oder klicken sie auf das Bild am Ende des " "Eintrags)." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Einträge mit dieser Syntax filtern" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Diese Basis auswählen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:46 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 msgid "Anti virus" msgstr "AntiVirus" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:80 msgid "Remove anti virus extension" msgstr "AntiVirus Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:81 msgid "" "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte AntiVirus-Funtionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:84 msgid "Add anti virus service" msgstr "AntiVirus-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:85 msgid "" "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten AntiVirus-Funktionen. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:151 #, php-format msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "Entfernen des Server-Dienstes AntiVirus mit der DN '%s' ist fehlgeschlagen." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:196 #, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Speichern des AntiVirus-Dienstes mit der '%dn' ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:204 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Maximale Verzeichnis-Rekursionen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:205 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "Maximale Anzahl der Threads" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:206 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:114 msgid "Maximum file size" msgstr "Maximale Dateigröße" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:207 msgid "Maximum recursions" msgstr "Maximale Anzahl von Rekursionen" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:208 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:128 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Maximale Kompressionsrate" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:209 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 msgid "Checks per day" msgstr "Überprüfungen pro Tag" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:213 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Der angegebene Wert für '%s' ist nicht numerisch." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:329 #, php-format msgid "Set status flag for server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "" "Das Status-Flag des Server-Dienstes AntiVirus mit der DN '%s' konnte nicht " "gesetzt werden." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:192 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Arbeitsstations-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:296 msgid "Removing workstation failed" msgstr "Entfernen der Arbeitsstation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:349 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:115 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Arbeitsstation unter dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:353 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Arbeiststationsname' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:454 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:334 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Speichern der Arbeisstation ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Zonen" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Regel" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Anhang" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "Datei" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:102 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "MIME-Typ" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:86 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:170 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "Sie können diese Erweiterung erst verwenden, wenn FAI aktiviert wurde." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:125 msgid "Remove FAI repository extension." msgstr "FAI-Repository-Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:126 msgid "" "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte FAI-Repository-Erweiterungen. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:128 msgid "Add FAI repository extension." msgstr "FAI-Repository-Erweiterung hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:129 msgid "" "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten FAI-Repository-" "Erweiterungen. Sie können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten " "aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:173 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Sie können dieses Release nicht entfernen, da es momentan noch von diesen " "Arbeitsstationen verwendet wird [%s]. Bitte lösen Sie zunächst diese " "Abhängigkeiten, um die Konsistenz der Datenbank zu gewährleisten." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:207 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Release editieren - es wird momentan " "noch von folgenden Arbeitsstationen verwendet [%s]." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:280 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:17 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:47 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:77 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 msgid "Release" msgstr "Release" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:281 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:304 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:33 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:306 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Down" msgstr "Ab" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:394 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Zonen-Namen" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:398 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Namen für die Reverse-Zone" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:402 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Für den Zonennamen sind nur Kleinbuchstaben zugelassen." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:406 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'Seriennummer' einen numerischen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:410 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'Aktualisieren' einen numerischen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:414 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'TTL' einen numerischen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:418 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'Ablauf' einen numerischen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:422 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Bitte geben Sie im Feld 'Wiederholen' einen numerischen Wert ein." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:437 #, fuzzy msgid "" "The given network address is not a valid, please specify a valid IP address." msgstr "Das Feld 'IP-Adresse' enthält eine ungültige Adresse." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:444 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.0.0.0" msgstr "" "Die angegebene Netzwerk-Adresse passt nicht zu der gewählten Zonen-Klasse, " "versuchen Sie es mit x.0.0.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:450 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.0.0" msgstr "" "Die angegebene Netzwerk-Adresse passt nicht zu der gewählten Zonen-Klasse, " "versuchen Sie es mit x.x.0.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:456 #, php-format msgid "" "The specified network address is not matching with the specified zone class, " "try it this way x.x.x.0" msgstr "" "Die angegebene Netzwerk-Adresse passt nicht zur angegebenen Zonen-Klasse," "versuchen Sie es mit x.x.x.0" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:460 #, php-format msgid "The given network class '%s' is not valid." msgstr "Die angegebene Netzwerk-Klasse '%s' ist ungültig." #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 html/getxls.php:146 msgid "Server name" msgstr "Server-Name" #: plugins/admin/systems/server.tpl:34 plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:40 msgid "Select terminal mode" msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus" #: plugins/admin/systems/server.tpl:55 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diesen Server" #: plugins/admin/systems/server.tpl:61 plugins/admin/systems/terminal.tpl:128 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:107 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:85 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Objekte" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 msgid "Display objects matching" msgstr "Zeige die Objekte, auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Objekt-Namen" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Parent-Server" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:24 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:50 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal-Vorlage" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Terminal-Name" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:42 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 msgid "Syslog server" msgstr "Protokoll-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:49 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:49 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Wählen Sie den Server, der für das Protokollieren genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:59 msgid "Root server" msgstr "Root-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:61 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Wählen Sie das NFS-Root-Dateisystem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:67 msgid "Swap server" msgstr "Auslagerungs-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Auslagerungsdateien abgelegt " "werden sollen" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:86 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:65 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Zeit-Server-Attribute übernehmen" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:90 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:69 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Zeit-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:92 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:71 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:16 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "" "Wählen Sie den Server, der zur Zeit-Synchronisation genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:122 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:101 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:79 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:151 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:139 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Es wurde kein Server mit einer gültigen glpi-Datenbank gefunden." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:149 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "" "Die MySQL-Erweiterung wurde nicht gefunden - kann daher nicht zur glpi-" "Datenbank verbinden." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:159 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "" "Kann nicht zur glpi-Datenbank verbinden - bitte überprüfen Sie Ihre " "Konfiguration." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:569 msgid "Remove inventory" msgstr "Inventar entfernen" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:204 msgid "" "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte Inventar-Funtionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:206 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:572 msgid "Add inventory" msgstr "Inventar hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:207 msgid "" "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten Inventar-Funktionen. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:268 #, php-format msgid "" "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already " "exists." msgstr "" "Kann Druckertyp nicht in '%s' umbenennen - der angegebene Name wird bereits " "verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:282 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "" "Sie können diesen Druckertyp nicht entfernen, er wird noch von '%s' " "verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:755 msgid "since" msgstr "seit" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "System-Typen verwalten" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systemverwaltung" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:69 msgid "Technical responsible" msgstr "Technischer Kontakt" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" "Die PPD-Datei wird vom Server entfernt und kann nicht wieder hergestellt " "werden." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Vorlage für Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 msgid "Workstation name" msgstr "Name der Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:19 msgid "Operating system" msgstr "Betriebssystem" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:40 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:66 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:44 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:78 msgid "Contact person" msgstr "Kontaktperson" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:78 msgid "Installed devices" msgstr "Installierte Geräte" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:90 msgid "Trading" msgstr "Handeln" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:91 msgid "Software" msgstr "Software" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:92 msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:95 plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Liste der Systeme" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie Systeme hinzufügen, diese löschen oder die " "Eigenschaften bestimmter Systeme verändern. Sie können nur Systeme " "hinzufügen, die bereits einmal im Netz gestartet wurden." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:57 msgid "System / Department" msgstr "System / Abteilung" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Zeige Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wählen, um Linux-Terminals zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Zeige Terminals" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wählen, um Linux-Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Zeige Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Auswählen, um Microsoft Windows Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Zeige Windows basierte Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wählen, um die Netzwerk-Drucker zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:65 msgid "Show network printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wählen, um VoIP-Telefone zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:66 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Zeige Telefone" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wählen, um Netzwerk-Geräte zu sehen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "Show network devices" msgstr "Zeige Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Zeige die Systeme, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "New Terminal template" msgstr "Neue Terminal-Vorlage" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "New Workstation template" msgstr "Neue Vorlage für Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:99 msgid "New Server" msgstr "Neuer Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:101 msgid "New Printer" msgstr "Neuer Drucker" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:103 msgid "New Phone" msgstr "Neues Telefon" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "New Component" msgstr "Neue Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Cups Server" msgstr "CUPS-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:123 msgid "Log Db" msgstr "Log-DB" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:124 msgid "Syslog Server" msgstr "Syslog-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "Mail Server" msgstr "Mail-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:126 msgid "Imap Server" msgstr "IMAP-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:127 msgid "Nfs Server" msgstr "NFS-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "Kerberos Server" msgstr "Kerberos-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:129 msgid "Asterisk Server" msgstr "Asterisk-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:130 msgid "Fax Server" msgstr "Fax-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "Ldap Server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:143 msgid "Edit system" msgstr "System bearbeiten" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:145 msgid "Delete system" msgstr "Entferne System" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Set root password" msgstr "root-Passwort setzen" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 msgid "Create CD" msgstr "Erstelle CD" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:184 msgid "Create FAI CD" msgstr "Erstelle FAI-CD" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Zeit-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 msgid "Temporary disable login" msgstr "Anmeldung sperren (temporär)" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 msgid "Font path" msgstr "Schrift-Suchpfad" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 msgid "Syslog Service" msgstr "Protokoll-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 msgid "Print Service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:107 msgid "Mail server" msgstr "Mail-Server" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Drucker-Treiber" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Neuer Treiber" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Verfügbare Patronentypen für diesen Druckertyp" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or " "more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you " "have selected. For each selected cartridge type there will be a new " "cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for " "more then one printer." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, neue Arten von Patronen hinzuzufügen und " "einen oder mehrere Typen zu Ihrem Drucker zuzuordnen. Patronentypen sind " "abhängig von Ihrem gewählten Druckertyp. Für jeden gewählten Patronentyp " "wird eine neue Patrone erstellt. Dies erlaubt es Ihnen, den gleichen " "Patronentyp für mehr als einen Drucker zu verwenden." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Zeige die Patronentypen, auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Patronentypen" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Liste der Geräte" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "" "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "" "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, ein Gerät zum momentan ausgewählten Computer " "hinzuzufügen." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Zeige die Geräte, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Gerätenamen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:90 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Berücksichtige %s Tage in der Vergangenheit beim Erstellen von Frei/Belegt-" "Listen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:96 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Warne Benutzer, wenn sie mehr als %s%% ihres Mail-Kontigentes benutzen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Kolab-Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:111 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server besitzt aktivierte Kolab-Funtionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "Add Kolab service" msgstr "Kolab-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:114 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten Kolab-Funktionen. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:195 msgid "Removing kolab host entry failed" msgstr "Entfernen des Kolab-Host Eintrags ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "Removing server from kolab object failed" msgstr "Entfernen des Servers aus den Kolab-Einstellungen ist fehlgeschlagen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:250 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß gesetzt sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:252 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß ein positiver Wert sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:256 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Der angegebene Kontingent-Wert muß numerisch sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:258 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Bitte wählen Sie einen Kontingent-Wert zwischen 1 und 100." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:260 msgid "Future days must be a value." msgstr "Frei/Belegt-Intervall muß einen Wert besitzen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:264 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Es sind keine SMTP-privilegierten Netzwerke vorhanden." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:336 msgid "Saving server to kolab object failed" msgstr "Speichern des Servers im Kolab-Objekt ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Liste der verfügbaren Repositories." #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Repository hinzufügen" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, Repository-Einstellungen zu erstellen, zu " "entfernen und zu bearbeiten." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wählen Sie die Art der System-Komponente, die Sie anlegen möchten" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux Terminals und Arbeitsstationen werden beim Systemstart automatisch " "hinzugefügt. Aus diesem Grund können Sie für diese Systemtypen nur Vorlagen " "für einen Unterbaum anlegen. Server werden ebenfalls automatisch " "hinzugefügt, in einigen Fällen benötigen Sie Pseudo-Einträge um GOsa mit " "benötigten Informationen zu versorgen. Weitere Netzwerk-Komponenten können z." "B. für Nagios Umgebungen genutzt werden um die Abhängigkeiten aufzulösen." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux Thin-Client Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux Arbeitsstations-Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Andere Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 setup/class_setupStep_Migrate.inc:859 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Um das root-Passwort des Terminals zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. " "Die Änderungen werden beim nächsten Neustart wirksam. Merken Sie sich das " "Passwort, da eine Anmeldung ohne dieses Passwort nicht möglich ist." #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" "Lassen Sie die Felder leer, um das Passwort aus den Standard-Einträgen zu " "übernehmen." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich nur auf die Authentifizierung aus." #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/personal/password/password.tpl:16 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 plugins/admin/users/password.tpl:15 #: plugins/personal/password/password.tpl:21 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 msgid "Repeat new password" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 plugins/admin/users/password.tpl:21 #: plugins/personal/password/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Dieses Feature wurde noch nicht implementiert." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:287 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "" "Das Hinzufügen des neuen Systemtyps ist fehlgeschlagen - der angegebene Name " "wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:307 #, php-format msgid "" "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "" "Sie können diesen Systemtyp nicht entfernen, er wird noch von folgendem(n) " "System(en) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:318 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "" "Das Umbenennen schlug fehl: Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:374 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Das Hinzufügen des neuen Betriebssystems ist fehlgeschlagen - der angegebene " "Name wird bereits verwendet." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:396 #, php-format msgid "" "You can't delete this operating system, it is still in use by these system" "(s) '%s'" msgstr "" "Sie können dieses Betriebssystem nicht löschen, es wird von folgenden(m) " "System(en) verwendet: '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "" "Das Aktualisieren des Betriebssystems schlug fehl, da der angegebene Name " "bereits verwendet wird." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:570 msgid "" "This device has inventory informations enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Dieses Gerät besitzt aktivierte Inventar-Funktionen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:573 msgid "" "This device has inventory informations disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieses Gerät keine aktivierten Inventar-Funktionen. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:671 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "" "Kann das glpi-Konto nicht entfernen, solange die MySQL-Erweiterung für PHP " "fehlt." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 msgid "Zone name" msgstr "Zonenname" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Netzwerk-Adresse" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:19 msgid "Netmask" msgstr "Netzmaske" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:33 msgid "Zone records" msgstr "Zonen-Einträge" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:36 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "" "Kann nicht bearbeitet werden, da die Zone bis jetzt nicht gespeichert wurde." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:48 msgid "SOA record" msgstr "SOA-Eintrag" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:54 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Primärer DNS-Server für diese Zone" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:60 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 setup/setup_feedback.tpl:32 #: html/getxls.php:174 msgid "Mail address" msgstr "Mail-Adresse" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:66 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Seriennummer (automatisch inkrementiert)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:82 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:88 msgid "Expire" msgstr "Ablauf" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:109 msgid "MxRecords" msgstr "MX-Einträge" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:121 msgid "Global zone records" msgstr "Globale Zonen-Einträge" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:43 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73 msgid "FAI server" msgstr "FAI-Server" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:97 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Zugewiesene FAI-Klassen" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:87 msgid "set" msgstr "setzen" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:41 #, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Die Datei '%s/encodings' wurde nicht gefunden, kann die unterstützten " "Zeichensätze nicht einlesen." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:44 #, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Kann '%s/encodings' nicht lesen, bitte prüfen Sie die Rechte." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:175 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:181 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Freigabe-Namen an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Bitte geben Sie einen Freigabe-Namen an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:189 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Volume' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:197 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Pfad' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:201 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Option' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Generische Einstellung - Virus-Filterung" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:21 msgid "Database mirror" msgstr "Datenbank-Spiegel" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:29 msgid "Http proxy URL" msgstr "HTTP-Proxy URL" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:40 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wählen Sie maximale Anzahl von Threads" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:53 msgid "Max directory recursions" msgstr "Maximale Anzahl von Verzeichnisrekursionen" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:70 msgid "Enable debugging" msgstr "Debugging aktivieren" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:76 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Mail-Filterung aktivieren" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:85 msgid "Archive scanning" msgstr "Archive untersuchen" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:99 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Untersuchen von Archiven aktivieren" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:105 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Verschlüsselte Archive abweisen" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:121 msgid "Maximum recursion" msgstr "Maximale Anzahl der Rekursionen" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:103 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" "Diese Freigabe kann nicht gelöscht werden. Sie wird noch von %d Benutzern " "verwendet:" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:108 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "Bitte passen Sie die Freigaben-/Profileinstellungen dieser Benutzer an" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:336 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Terminal-Server benötigt einen Schrift-Suchpfad" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:395 msgid "Saving server service object failed" msgstr "Speichern des Server-Dienste Objektes ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:426 msgid "Creating mount container failed" msgstr "Erstellen des Mount-Containers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:440 msgid "Removing mount container failed" msgstr "Entfernen des Mount-Containers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:452 msgid "Saving mount container failed" msgstr "Speichern des Mount-Containers ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:107 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:135 msgid "use" msgstr "verwenden" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Druckertyp" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:31 msgid "Supported interfaces" msgstr "Unterstützte Schnittstellen" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:38 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:46 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:54 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:114 msgid "Installed cartridges" msgstr "Installierte Patronen" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dieser Eintrag wird unter Umständen von verschiedenen Gruppen genutzt. Bitte " "überprüfen Sie genau was Sie tun, da GOsa keine Möglichkeit hat, die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:29 msgid "List of Applications" msgstr "Liste der Anwendungen" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:30 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Abteilungen des gewählten Unterbaums" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:34 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen, Anwendungen hinzuzufügen, zu bearbeiten " "oder zu entfernen. Bei einer großen Anzahl von Anwendungen bietet sich die " "Verwendung der Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:44 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:468 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 msgid "Application name" msgstr "Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:89 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "new" msgstr "Neu" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:90 msgid "Create new application" msgstr "Neue Anwendungen erstellen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:91 msgid "no example" msgstr "kein Beispiel" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:123 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Dieser 'DN' ist keine Anwendung." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:206 msgid "Removing application failed" msgstr "Entfernen der Anwendung ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:218 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Entfernen der Anwendung von Objektgruppe '%s' fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:225 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Entfernen der Anwendung von der Gruppe '%s' ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:267 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Das angegebene Bild wurde nicht korrekt übertragen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Der angegebene Ausführungspfad muss zwingend mit '/' beginnen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:357 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Anwendung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:362 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:366 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Ungültiges Zeichen in Anwendungs-Name. Nur a-z und 0-9 sind erlaubte Zeichen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Auführen' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:385 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:393 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:439 msgid "Saving application failed" msgstr "Speichern der Anwendung ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:464 msgid "Application settings" msgstr "Anwendungs-Einstellungen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:473 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:13 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Angezeigter Name der Anwendung (z.B. unter Symbole)" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:299 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Sind sind dabei, den Anwendungseintrag '%s' zu löschen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:305 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu löschen!" #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Anwendungsverwaltung" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "Remove options" msgstr "Optionen entfernen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung besitzt Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten entfernen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Create options" msgstr "Optionen aktivieren" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung besitzt keine Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten hinzufügen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:101 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:114 msgid "Add option" msgstr "Option hinzufügen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:139 msgid "Removing application parameters failed" msgstr "Entfernen der Anwendungsparameter ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:172 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Der von Ihnen angegebene Optionsname '%s' ist ungültig." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:203 msgid "Saving applications parameters failed" msgstr "Speichern der Anwendungsparameter ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Zweige" #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Momentanes Release" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:11 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Display name" msgstr "Angezeigter Name" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Pfad und/oder Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:40 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Anwendung plaziert werden soll." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:55 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:54 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:63 msgid "Update" msgstr "Anwenden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Bild neu laden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:77 msgid "Only executable for members" msgstr "Nur ausführbar für Gruppen-Mitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:79 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Konfiguration bei jedem Start ersetzen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Platziere das Symbol auf dem Desktop der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:86 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Platziere einen Eintrag im Startmenü der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:89 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Platziere einen Eintrag in der Kontrollleiste der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:103 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:79 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:258 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:279 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:257 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konto-Informationen, Zugriffsregeln, IMAP-Einstellungen, " "etc. dieses Benutzers. Bitte prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für " "GOsa gibt, die Daten wiederherzustellen. " #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Erzeugen eines neuen Benutzer aus einer Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Das Anlegen von neuen Benutzern kann durch die Verwendung von Vorlagen " "vereinfacht werden. Viele Datenbankeinträge lassen sich damit automatisch " "ausfüllen. Wählen sie 'keine' um den Vorlagen-Dialog zu überspringen." #: plugins/admin/users/template.tpl:32 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:59 msgid "Login" msgstr "Kennung" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:297 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, das Passwort dieses Benutzers zu setzen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:243 #: plugins/personal/password/main.inc:45 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: html/password.php:186 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Die Passwörter, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Neues Passwort " "(Wiederholung)' eingegeben haben sind nicht identisch." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:248 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: html/password.php:189 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben ist leer." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:336 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Sie löschen gerade den Benutzer %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:342 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:369 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Benutzer zu löschen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:553 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "" "Ein Person mit dem ausgewählten Namen ist in diesem Baum bereits angelegt." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen, Benutzer hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer großen Anzahl von Benutzern bietet sich die " "Verwendung der Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:50 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wählen Sie dies, um Vorlagen für Benutzer anzuzeigen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:54 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Show templates" msgstr "Zeige Vorlagen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Auswählen, um die Benutzer anzuzeigen, die nur ein GOsa-Objekt haben" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 msgid "Show functional users" msgstr "Zeige zweckbezogene Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer mit UNIX-Konto zu sehen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "Show unix users" msgstr "Zeige UNIX-Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "" "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die eine Mail-Erweiterung besitzen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:57 msgid "Show mail users" msgstr "Zeige Mail-Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die SAMBA-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:58 msgid "Show samba users" msgstr "Zeige SAMBA-Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die Proxy-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:59 msgid "Show proxy users" msgstr "Zeige Proxy-Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "Create new user" msgstr "Neuen Benutzer erstellen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:94 msgid "New user" msgstr "Neuer Benutzer" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "Create new template" msgstr "Neue Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 msgid "New template" msgstr "Neue Vorlage" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:137 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138 msgid "Edit generic properties" msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "UNIX-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:142 msgid "Edit environment properties" msgstr "Umgebungs-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:144 msgid "Edit mail properties" msgstr "Mail-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:146 msgid "Edit phone properties" msgstr "Telefon-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:148 msgid "Edit fax properies" msgstr "Fax-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:150 msgid "Edit samba properties" msgstr "Samba-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:152 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Netatalk-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:153 msgid "Create user from template" msgstr "Neuen Benutzer aus Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Create user with this template" msgstr "Neuen Benutzer aus dieser Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:189 msgid "password" msgstr "Passwort" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:190 #: plugins/personal/password/main.inc:117 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/admin/users/main.inc:41 plugins/admin/users/main.inc:47 msgid "User administration" msgstr "Benutzerverwaltung" #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Um das Benutzer-Passwort zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. Die " "Änderungen werden sofort wirksam. Merken Sie sich das Passwort, da sich der " "Benutzer ohne dieses Passwort nicht anmelden kann." #: plugins/admin/users/password.tpl:6 plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich auf ihre Authentifizierung bei Mail-, " "Proxy-, Samba- und Unix-Diensten aus." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:463 #, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Speichern von MIME-Typ/Allgemein mit dn '%s' fehlgeschlagen." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:473 #, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Entfernen von MIME-Typ/Allgemein mit dn '%s' ist fehlgeschlagen." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:485 #, fuzzy, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "Entfernen der Anwendung von Objektgruppe '%s' fehlgeschlagen" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:495 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen für diesen Anhang an." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 #, fuzzy msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein gültige Erfordernis an." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:511 #, fuzzy msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Ein MIME-Typ mit diesem 'Namen' existiert bereits." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 msgid "List of defined mime types" msgstr "Liste von bekannten MIME-Typen" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen MIME-Typen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer großen Anzahl von MIME-Typen bietet sich die Verwendung " "der Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:56 msgid "Mime type name" msgstr "MIME-Typ Name" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:63 msgid "Display mime types matching" msgstr "Zeige die MIME-Typen, auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:99 msgid "Create new mime type" msgstr "Neuen MIME-Typ erstellen" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:131 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 msgid "Mime type" msgstr "MIME-Typ" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 msgid "Mime types" msgstr "MIME-Typen" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 msgid "Manage mime types" msgstr "MIME-Typen verwalten" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:290 #, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Sie löschen gerade den folgenden Eintrag %s" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:292 #, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Sie löschen gerade die folgenden Einträge %s" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:326 #, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Sie löschen gerade den MIME-Typ '%s'." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:333 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:363 msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen MIME-Typ zu löschen!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:388 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:263 #: setup/setup_checks.tpl:27 setup/setup_checks.tpl:87 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 setup/class_setupStep_Migrate.inc:391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:467 setup/class_setupStep_Migrate.inc:538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:591 setup/class_setupStep_Migrate.inc:721 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:853 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1614 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 msgid "Mimetype management" msgstr "MIME-Typ Verwaltung" #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:15 msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Bitte geben Sie hie einen Namen für den MIME-Typ ein." #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Bitte geben Sie hier eine Beschreibung für diesen MIME-Typ ein" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:20 msgid "Mime group" msgstr "MIME-Gruppe" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:23 msgid "Categorize this mime type" msgstr "Kategorie dieses MIME-Typs" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:33 msgid "Please specify a description" msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung ein" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:55 msgid "Mime icon" msgstr "MIME Icon" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:64 msgid "Update mime type icon" msgstr "Aktualisiere MIME-Typ Icon" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:77 msgid "Left click" msgstr "Linksklick" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:82 msgid "File patterns" msgstr "Dateimuster" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:85 msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Bitte geben Sie ein neues Dateimuster ein" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:86 msgid "Add a new file pattern" msgstr "Ein neues Dateimuster einfügen" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:91 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:133 msgid "Enter an application name here" msgstr "Geben Sie hier den Namen der Anwendung ein" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:92 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:135 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:102 msgid "Embedding" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Zeige Datei in eingebautem Betrachter" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:118 msgid "Show file in external viewer" msgstr "Zeige Datei in externem Programm" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:123 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Dies umfasst 'alle' Konten, System- und Setup-Informationen. Bitte prüfen " "Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten " "wiederherzustellen. " #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:34 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Gewünschte Operation wird durchgeführt" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:3 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Sobald der Vorgang abgeschlossen wurde, können Sie zum unteren Ende der " "Seite blättern und auf den 'Weiter'-Knopf drücken, um zum Abteilungs-" "Verwaltungs-Dialog zurück zu gelangen." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:8 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:41 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Ihr Browser unterstützt keine IFrames - bitte wählen Sie diesen Link, um die " "gewünschte Operation durchzuführen." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Liste der Abteilungen" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top " "of the department list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, Abteilungen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Abteilungen bietet sich die Verwendung " "der Bereichswahl an." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:41 msgid "Department name" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:70 msgid "Create new department" msgstr "Neue Abteilung erstellen" #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:31 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:34 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:34 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:34 plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:34 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:34 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Verschieben des Baums ist fehlgeschlagen: Der Zielbaum ist ein Unterbaum des " "Quellbaumes." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:153 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:128 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, einen gesamten LDAP-Baum unterhalb von '%s' zu löschen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:174 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:147 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:333 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:170 msgid "Removing department failed" msgstr "Entfernen der Abeilung ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:218 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Abteilung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:227 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Eine Abteilung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:235 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:239 #, php-format msgid "" "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "" "Das Feld 'Name' enthält das reservierte Wort '%s'. Bitte wählen Sie einen " "anderen Namen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:285 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "" "Kritischer Fehler: Kann keine unbenutzte Marke finden, um die administrative " "Einheit zu kennzeichnen!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:330 msgid "Saving department failed" msgstr "Speichern der Abteilung ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:382 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Markiere '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Verschiebe '%s' nach '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:506 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Fehler beim kopieren von %s, breche ab" #: plugins/admin/departments/main.inc:41 plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Abteilungsverwaltung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Name des zu erzeugenden Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategorie dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:135 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Abteilung eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291 html/getxls.php:174 #: html/getxls.php:236 msgid "State" msgstr "Land" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:52 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Land, in dem dieser Unterbaum anzusiedeln ist" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 msgid "Location of this subtree" msgstr "Ort dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Postalische Anschrift dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:64 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende Telefonnummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende Fax-Nummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 msgid "Administrative settings" msgstr "Administrative Einstellungen" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Abteilung als eigenständige administrative Einheit kennzeichnen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Liste von Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Makros hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer großen Anzahl von Makros bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:52 msgid "Name of object groups" msgstr "Name der Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zeige Gruppen die Benutzer enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:57 msgid "Show groups containing users" msgstr "Zeige Gruppen mit Benutzern" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zeige Gruppen die Gruppen enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:58 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Zeige Gruppen mit Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zeige Gruppen die Applikationen enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Zeige Gruppen mit Applikationen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zeige Gruppen die Abteilungen enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Zeige Gruppen mit Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zeige Gruppen die Server enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:61 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Zeige Gruppen mit Servern" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zeige Gruppen die Arbeitsstationen enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:62 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Zeige Gruppen mit Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zeige Gruppen die Terminals enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Zeige Gruppen mit Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zeige Gruppen die Drucker enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Zeige Gruppen mit Druckern" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zeige Gruppen die Telefone enthalten" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Zeige Gruppen mit Telefonen" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 msgid "Create new object group" msgstr "Erstelle neue Objektgruppe" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:160 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objektgruppe" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:200 msgid "Phone queue" msgstr "Warteschlange" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:89 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:179 msgid "Terminals" msgstr "Arbeitsplätze" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Möglichkeit hat, die " "Daten wiederherzustellen." #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wählen, um GOsa-Konten zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Zeige Personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wählen, um GOsa Gruppen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Zeige Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wählen, um Anwendungen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Zeige Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wählen, um die Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wählen, um die Terminals zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wählen, um die Netzwerkdrucker zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wählen, um die VOIP Telefone zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Zeige die Objekte der Abteilung" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:120 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Es muss mindestens ein NTP-Server ausgewählt sein." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:174 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" "Das Setzen des Aktion-Status für das Objekt '%s' (Wert '%s') ist " "fehlgeschlagen." #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Bitte geben Sie eine Mail-Adresse ein" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:48 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe besitzt aktivierte Mail-Erweiterungen. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe besitz keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, " "wenn Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:105 msgid "Saving mail objectgroup settings failed" msgstr "Speichern der Mail-Einstellungen für die Objektgruppe fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:138 msgid "Removing mail objectgroup settings failed" msgstr "Entfernen der Maileinstellungen der Objektgruppe ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:92 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:98 #, php-format msgid "" "The specified home server '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old " "accounts." msgstr "" "Der angegebene HomeServer '%s' ist nicht in der GOsa Server-Verwaltung " "verfügbar. Das Speichern dieses Kontos wird einen neuen Eintrag auf dem " "Server '%s' erzeugen. Verwenden Sie 'Abbrechen', wenn Sie kein neues Konto " "erstellen möchten." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:122 msgid "ring all" msgstr "alle gleichzeitig" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:123 msgid "round robin" msgstr "nacheinander" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "least recently called" msgstr "am wenigsten Anrufe" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "fewest completed calls" msgstr "am wenigsten abgeschlossene Anrufe" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "random" msgstr "zufällig" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "round robin with memory" msgstr "nacheinander (mit Speicher)" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:148 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:172 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:265 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " "extension available in your php setup." msgstr "" "Die MySQL-Erweiterung wurde nicht gefunden - kann daher keine Änderungen in " "der Asterisk-DB speichern." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:159 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:182 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:276 #, php-format msgid "" "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " "mysql error." msgstr "" "Der MySQL Home-Server '%s' ist als Benutzer '%s' nicht erreichbar, bitte " "überprüfen Sie das GOsa-Protokoll auf mysql-Fehler." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:166 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:189 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:283 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "" "Die Datenbank '%s' auf dem Home-Server '%s' kann nicht ausgewählt werden." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:295 #, php-format msgid "" "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa " "log for mysql error." msgstr "" "Der initiale MySQL Home-Server '%s' kann nicht als Benutzer '%s' erreicht " "werden, überprüfen Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Fehlermeldungen." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:302 #, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "" "Die Datenbank '%s' auf dem initialen Home-Server '%s' kann nicht ausgewählt " "werden." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Warteschlange von diesem Konto entfernen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:212 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe besitzt aktivierte die Warteschlangen-Erweiterung. Sie können " "diese durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:214 msgid "Create phone queue" msgstr "Warteschlange erstellen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe besitzt keine gültigen Warteschlangen-Erweiterung. Sie können " "diese durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:298 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "" "Es muss mindestens ein Server mit einer Asterisk-Datenbank vorhanden sein, " "um eine Telefon-Warteschlange zu erstellen." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:301 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1116 msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen goFonHomeServer." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Wartezeit' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Wiederholen' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:313 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Maximale Grösse der Warteschlange' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Benachrichtigungsfrequenz' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Es ist mindestens eine Telefonnummer erforderlich." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:299 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:357 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " "can't be saved to asterisk database." msgstr "" "Momentan ist kein Asterisk-Server definiert. Wahrscheinlich fehlt Ihnen ein " "Server, der das Asterisk-Management (goFonServer) enthält. Ihre " "Einstellungen können daher nicht in der Asterisk-Datenbank gespeichert " "werden." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:374 msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "" "Fehler beim Entfernen der alten Warteschlangen-Einträge aus der Datenbank." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:395 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:407 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "Bitte schauen Sie in die GOsa Log-Dateien." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:434 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "" "Konnte alten Warteschlangen-Eintrag nicht erkennen, die Abfrage schlug fehl." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:520 #, php-format msgid "" "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please " "fix this issue manually first." msgstr "" "Es wurde mehr als ein Eintrag in der Warteschlangen-Tabelle gefunden, der " "den Namen '%s' verwendet. Bitte korrigieren Sie zuerst diesen Fehler manuell." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:729 msgid "Mysql query failed." msgstr "Die MySQL-Abfrage schlug fehl." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:761 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1380 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:565 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:567 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Die angegebene Telefonnummer '%s' wird bereits von '%s' verwendet." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:830 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Speichern der Telefonwarteschlange ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:882 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Entfernen der Telefonwarteschlange ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die Objektgruppe ein" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:187 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Objektgruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Objektgruppe zu löschen!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:149 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Diese 'dn' ist keine Objektgruppenerweiterungen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:283 msgid "too many different objects!" msgstr "zu viele unterschiedliche Objekte!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:285 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:286 msgid "groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:287 msgid "applications" msgstr "Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:288 msgid "departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:289 msgid "servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:290 msgid "workstations" msgstr "Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:291 msgid "terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:292 msgid "phones" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:293 msgid "printers" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:300 msgid "and" msgstr "und" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 msgid "Non existing dn:" msgstr "Unbekannte dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:605 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Diese cn ist bereits vergeben." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:622 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "" "Sie können maximal zwei verschiedene Objekttypen miteinander kombinieren!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:671 msgid "Saving object group failed" msgstr "Speichern des Gruppenobjektes fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:684 msgid "Removing object group failed" msgstr "Entfernen der Objektgruppe ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" "In diese Warteschlange werden nur Benutzer mit dem selben Asterisk Home-" "Server aufgenommen." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Warteschlangen-Einstellungen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummern" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Allgemeine Warteschlangen-Einstellungen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46 msgid "Home server" msgstr "Home-Server" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59 msgid "Timeout" msgstr "Wartezeit" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:87 msgid "Max queue length" msgstr "Maximale Grösse der Warteschlange" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Announce frequency" msgstr "Benachrichtigungsfrequenz" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "(in seconds)" msgstr "(in Sekunden)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:107 msgid "Queue sound setup" msgstr "Einstellung der Ansagen/Töne" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:112 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Benutze Wartemusik statt Klingelton" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:121 msgid "Music on hold" msgstr "Wartemusik" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:129 msgid "Welcome sound file" msgstr "'Willkommen'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:137 msgid "Announce message" msgstr "Benachrichtigung" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:145 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Klangdatei für Ansage 'Sie sind der Nächste...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:153 msgid "'There are ...'" msgstr "'Es gibt ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:161 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... wartende Anrufe'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "'Thank you' message" msgstr "'Vielen Dank'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:177 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'Minuten'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:185 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'Sekunden'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:193 msgid "Hold sound file" msgstr "Gespräch halten" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:201 msgid "Less Than sound file" msgstr "'Weniger als...''" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:217 msgid "Phone attributes " msgstr "Telefon-Attribute" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225 msgid "Announce holdtime" msgstr "Benachrichtige über Wartezeit" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Angerufener)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Anrufer)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:247 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Angerufener)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:253 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Anrufer)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:259 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Klingelton statt Hintergrund-Musik" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Mail-Verteilerliste" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Primäre Mail-Adresse der Verteilerliste" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Name der Gruppe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:37 msgid "Member objects" msgstr "Zusammengefasste Objekte" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Aktionen die hier ausgewählt werden beeinflussen alle Systeme dieser " "Objektgruppe. Zusätzlich können alle hier einstellbaren Werte von den " "Systemen ererbt werden." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:63 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:66 msgid "Please select a valid file." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Datei." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:66 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:69 msgid "Selected file is empty." msgstr "Die angebene Datei ist leer." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:128 #, fuzzy msgid "There is already a script with the given name." msgstr "Diese cn ist bereits vergeben." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:132 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:191 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:101 msgid "Please enter a name." msgstr "Bitte geben Sie eine Namen ein." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 msgid "Please enter a script." msgstr "Bitte geben Sie einen Skript an." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:76 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Partitions-Tabelle" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:77 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:78 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Skript-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:79 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Variablen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:80 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Hook-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:81 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Profil" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:82 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Vorlage" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:83 msgid "Create new FAI object" msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:139 msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Leerzeichen sind in Klassen-Namen nicht erlaubt!" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:143 msgid "The given class name is empty." msgstr "Der angebene Klassen-Name ist leer." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:147 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "" "Der angegebene Klassen-Name ist für diesen Objekt-Typ bereits in Gebrauch." #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:22 #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:28 msgid "Create new branch" msgstr "Neuen Teilbaum erstellen" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:26 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Zweige" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 #, fuzzy msgid "Freeze" msgstr "Frequenz" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:33 msgid "Create new locked branch" msgstr "Nicht veränderbaren Teilbaum erzeugen" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:39 msgid "Delete current release" msgstr "Momentanes Release entfernen" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:282 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai variable named '%s' in '%s' there is already a variable " "with the given name." msgstr "" "Kann die FAI-Variable mit dem Namen '%s' nicht in '%s' einfügen, da bereits " "eine Variable mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:315 msgid "Saving FAI variable base failed" msgstr "Speichern der FAI-Variablen-Basis fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:381 msgid "Removing FAI variable failed" msgstr "Entfernen der FAI-Variable fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:388 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:400 msgid "Saving FAI variable failed" msgstr "Speichern der FAI-Variablen fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 msgid "Package" msgstr "Paket" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes 'all' object information. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst 'alle' Objekt-Informationen Bitte prüfen Sie genau, da es keine " "Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:29 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:36 msgid "List of hook scripts" msgstr "Liste der Hook-Skripte" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:204 #, php-format msgid "No repository server found that provide this release '%s'." msgstr "" "Es wurde kein Repository-Server gefunden, der das Release '%s' bereitstellt." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:344 msgid "Removing FAI package base failed" msgstr "Entfernen der FAI-Paket-Basis fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:373 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Paket." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:377 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine gültige Kombination für Ihr gewünschtes Repository" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:390 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai package list named '%s' in '%s' there is already a " "package list with the given name." msgstr "" "Kann die FAI-Paketliste mit dem Namen '%s' nicht in '%s' einfügen, da " "bereits eine Paketliste mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:412 msgid "package is configured" msgstr "Paket ist konfiguriert" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:418 msgid "Package marked for removal" msgstr "Paket zum Entfernen vorgemerkt" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:444 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Paket '%s' existiert nicht." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:508 msgid "Saving FAI package base failed" msgstr "Speichern der FAI-Paket-Basis fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:554 msgid "Saving FAI package entry failed" msgstr "Speichern des FAI-Paket-Eintrags fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:30 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Bitte geben Sie hier einen Such-Text ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43 msgid "" "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Diese Liste zeigt alle diesem Repository zugeordneten Paket-Namen." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:122 #, php-format msgid "" "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first " "200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "" "Die Suche nach '%s' ergab zu viele Treffer. Es werden nur die ersten 200 " "Einträge angezeigt, um den Speicherverbrauch gering zu halten." #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:49 msgid "Install method" msgstr "Installations-Methode" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:65 msgid "Used packages" msgstr "Verwendete Pakete" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67 msgid "Choosen packages" msgstr "Gewählte Pakete" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74 include/functions.inc:674 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Entfernen-Flag umschalten" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Verwaltung von FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:173 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, alle Informationen über die FAI-Klasse auf '%s' zu löschen." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:282 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Sie sind dabei den Zweig / Freeze '%s' zu löschen." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:285 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Release zu löschen!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Der angegebene Zweigname ist ungültig." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:350 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Der angegebene \"Freeze\"-Name ist ungültig." #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:36 msgid "List of scripts" msgstr "Liste der Skripte" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "FAI classes" msgstr "FAI-Klassen" #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 msgid "Choose a priority" msgstr "Wählen Sie eine Priorität" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "primary" msgstr "Primär" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 msgid "logical" msgstr "Logisch" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:201 msgid "FS type" msgstr "Dateisystem" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:202 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:333 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Punkt" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:203 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:332 msgid "Size in MB" msgstr "Größe in MB" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:204 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:331 msgid "Mount options" msgstr "Mount-Optionen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:205 msgid "FS option" msgstr "Dateisystem-Option" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:206 msgid "Preserve" msgstr "Bewahren" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:362 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Mount-Punkt für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Mount-Punkt für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:372 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Dateisystem 'swap' wird bereits benutzt, ändern Sie bitte das Dateisystem " "für Partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:376 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "" "Bitte wählen Sie 'swap' als Mount-Punkt, wenn Dateisystem 'swap' gewählt " "wurde." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:382 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:386 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Grösse für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:392 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:394 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Bereich für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:399 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Bereich für die Partitionsgröße für die Partition %s " "an." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:414 msgid "" "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, " "please check your configuration twice." msgstr "" "Sie haben mehr als 3 primäre Partitionen in ihrer Konfiguration. Bitte " "prüfen Sie die Konfiguration." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:134 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:294 msgid "Hook bundle" msgstr "Hook-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:295 msgid "Template bundle" msgstr "Vorlagen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:296 msgid "Script bundle" msgstr "Skript-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 msgid "Variable bundle" msgstr "Variablen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Package bundle" msgstr "Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:299 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabelle" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:167 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:291 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Diese Liste zeigt alle diesem Profil zugeordneten Klassen-Namen." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:169 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Klassen-Name" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Skript-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Skript importieren" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "FAI-Objekthierarchie" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:9 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "" "Klasse aktualisieren und Konfiguration vom übergeordneten Objekt freigeben." #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Liste benutzter Variablen" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wählen Sie eine Variable zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Kontodaten, Zugriffsregeln etc. für diesen Zweig. Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit gibt, diese Aktion rückgängig zu " "machen." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:138 #, fuzzy msgid "There is already a hook with the given name." msgstr "Diese cn ist bereits vergeben." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:142 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für 'Skript' ein." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:83 msgid "no file uploaded yet" msgstr "Es wurden noch keine Datei hochgeladen." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:88 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "existiert in der Datenbank (Größe: %s Bytes)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:179 #, fuzzy msgid "There is already a template with the given name." msgstr "Es wurde bereits eine Datei mit dem selben Namen hochgeladen." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:183 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für Attribut 'Datei' an." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:187 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für Attribut 'Pfad' an." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:195 msgid "Please enter a user." msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzer ein." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:198 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzer ein (0-9 und a-Z sind erlaubt)." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:202 msgid "Please enter a group." msgstr "Bitte geben Sie eine Gruppe ein." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:205 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Gruppe ein (0-9 und a-Z sind erlaubt)." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:40 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Debconf-Information für Paket '%s'" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Liste verfügbarer Pakete" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select multiple packages to add them to the " "currently edited package list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, Pakete auszuwählen und zur gegenwärtig " "bearbeiteten Paketliste hinzuzufügen." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21 msgid "Template attributes" msgstr "Vorlagen-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35 msgid "Save template" msgstr "Vorlage speichern" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47 msgid "Destination path" msgstr "Ziel-Pfad" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:47 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80 msgid "Access" msgstr "Zugriff" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87 msgid "Read" msgstr "Lesen" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91 msgid "Special" msgstr "Speziell" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112 msgid "Others" msgstr "Andere" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:320 msgid "Removing FAI script base failed" msgstr "Entfernen der FAI-Skript-Basis fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:356 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:396 #, php-format msgid "" "Can't insert a script named '%s' in '%s' there is already a script with the " "given name." msgstr "" "Kann kein Skript mit dem Namen '%s' in '%s' einfügen, da bereits ein Skript " "mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:389 msgid "Creating FAI script base failed" msgstr "Erzeugen der Basis für FAI-Skripte ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:473 msgid "Removing FAI script failed" msgstr "Entfernen des FAI-Skripts fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:492 msgid "Saving FAI script failed" msgstr "Speichern des FAI-Skripts fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:346 msgid "Removing FAI hook base failed" msgstr "Entfernen der Basis für FAI-Hooks ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:382 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai hook named '%s' in '%s' there is already a hook with the " "given name." msgstr "" "Kann den FAI-Hook mit Namen '%s' nicht in '%s' einfügen, da bereits ein Hook " "mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:415 msgid "Saving FAI hook base failed" msgstr "Erzeugen der Basis für FAI-Hooks ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:505 msgid "Removing FAI hook failed" msgstr "Entfernen des FAI-Hooks ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:511 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:521 msgid "Saving FAI hook failed" msgstr "Speichern des FAI-Hooks ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Es wird ein Klassen-Name benötigt, um der FAI-Verwaltung eine neue Klasse " "hinzuzufügen. Dieser Klassen-Name muss lediglich für jeden Typ der FAI-" "Klasse eindeutig sein, d.h. Sie können den gleichen Klassen-Namen für " "verschiedene Typen von FAI-Klassen verwenden. In diesem Fall wird FAI " "automatisch all diese verschiedenen Typen mit einem eindeutigen Namen " "versehen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Bitte verwenden Sie eine der folgenden Methoden um den Namen der neuen FAI-" "Klasse zu bestimmen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "FAI-Klassen-Name manuell eingeben" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Verwenden Sie den Namen aus einer Liste bestehender Klassen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wählen Sie den Klassen-Namen" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Ein neuer Klassen-Name." #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48 msgid "Hook attributes" msgstr "Hook-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Einen existierenden Task wählen" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:353 #, php-format msgid "" "Can't insert a fai template named '%s' in '%s' there is already a template " "with the given name." msgstr "" "Kann die FAI-Vorlage mit dem Namen '%s' nicht in '%s' einfügen, da bereits " "eine Vorlage mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:386 msgid "Saving FAI template base failed" msgstr "Speichern der FAI-Vorlage ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:464 msgid "Removing FAI template entry failed" msgstr "Entfernen der FAI-Vorlage fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:469 msgid "Modifying FAI template entry failed" msgstr "Aktualisieren der FAI-Vorlage fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:482 msgid "Creating FAI template entry failed" msgstr "Erstellen der FAI-Vorlage ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Variablen-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Variablen-Inhalt" #: plugins/admin/fai/main.inc:44 plugins/admin/fai/main.inc:46 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Automatische Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:39 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Package list" msgstr "Paketliste" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:209 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Diesem Objekt sind keine FAI-Klassen zugeordnet." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:221 msgid "Open" msgstr "Aufklappen" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:328 msgid "No." msgstr "Nr." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:330 msgid "FS options" msgstr "Dateisystem-Optionen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Liste von FAI-Objekten" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, FAI Klassen-Namen auszuwählen und zum " "gegenwärtig bearbeiteten Profil hinzuzufügen." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Zeige nur Klassen mit Vorlagen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Zeige nur Klassen mit Skripten" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Zeige nur Klassen mit Hooks" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Zeige nur Klassen mit Variablen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Zeige nur Klassen mit Paketen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Zeige nur Klassen mit Partitionen" #: plugins/admin/fai/paste_fai_object.tpl:1 msgid "Enter FAI object name" msgstr "Geben Sie den Namen des FAI-Objekts ein" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Festplatten" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "" "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones " "the existing release to another release name. Branches can be modified as " "usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional " "classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the " "reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' " "and 'fai'." msgstr "" "Sie sind dabei, einen neuen (evtl. gesperrten) Zweig zu erstellen. Diese " "Aktion klont das existierende Release auf einen anderen Releasenamen. Zweige " "können wie gewohnt bearbeitet werden. FAI-Klassen von gesperrten Zweigen " "können nicht bearbeitet werden, lediglich das Hinzufügen von Klassen ist " "möglich. Zweignamen sollten alphanumerisch sein, reservierte Namen sind " "'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' und 'fai'. Diese " "können nicht verwendet werden." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "" "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. " "Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new " "release called SARGE/1.0.2." msgstr "" "Die angelegten Zweige werden als Unter-Release des momentan ausgewählten " "Baumes angelegt. Wenn Sie beispielsweise einen neuen Zweig mit dem Namen " "1.0.2 unterhalb von SARGE anlegen, heißt die neue Release SARGE/1.0.2." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Zweig ein" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 msgid "" "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management " "dialog." msgstr "" "Sobald der Vorgang abgeschlossen wurde, können Sie zum unteren Ende der " "Seite blättern und auf den 'Weiter'-Knopf drücken, um zum FAI-Verwaltungs-" "Dialog zu gelangen." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Perform requested operation." msgstr "Gewünschte Operation durchführen." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:43 msgid "Initiate operation" msgstr "Operation initiieren" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Partitions-Einträge" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Partition hinzufügen" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:298 msgid "Packages bundle" msgstr "Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 msgid "Remove class from profile" msgstr "Entferne Klasse von Profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:361 msgid "Removing FAI profile failed" msgstr "Entfernen des FAI-Profils fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:401 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Bitte ordnen Sie diesem Profil mindestens eine Klasse zu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:405 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:420 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Klassen-Name ist bereits für ein Profil vergeben." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:459 msgid "Saving FAI profile failed" msgstr "Speichern des FAI-Profils fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:93 msgid "There is already a variable with the given name." msgstr "Es existiert bereits eine Variable mit dem angegebenen Namen." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:97 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für das Attribute 'Inhalt' an." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:271 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:277 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "%s Partition" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:273 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:279 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "%s Partition(en)" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:331 #, php-format msgid "" "Can't insert a new fai partition table named '%s' in '%s' there is already " "one defined with the given name." msgstr "" "Kann die FAI-Partitionstabelle mit dem Namen '%s' nicht in '%s' einfügen, da " "bereits eine Partitionstabelle mit diesem Namen existiert." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:368 msgid "Saving FAI partition table base failed" msgstr "Speichern des FAI-Partitionstabellen-Eintrags fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:415 msgid "Removing FAI partition table failed" msgstr "Entfernen der FAI-Partitionstabelle ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:423 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:432 msgid "Saving FAI partition table failed" msgstr "Speichern der FAI-Partitionstabelle ist fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:505 msgid "Removing FAI partition table entry failed" msgstr "Entfernen des FAI-Partitionstabellen-Eintrags fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:549 msgid "Saving FAI partition table entry failed" msgstr "Speichern des FAI-Partitionstabellen-Eintrags fehlgeschlagen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Liste benutzter Klassen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle FAI-Klassen im ausgewählten Unterbaum" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, FAI-Klassen zu erstellen, entfernen und zu " "bearbeiten." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:58 msgid "Name of FAI class" msgstr "Name der FAI-Klasse" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:59 msgid "Class type" msgstr "Typ der Klasse" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Zeige FAI-Profil Objekte" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:62 msgid "Show profiles" msgstr "Zeige Profile" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:63 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Zeige FAI-Vorlagen Objekte" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Zeige FAI-Skripe" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:64 msgid "Show scripts" msgstr "Zeige Skripte" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Zeige FAI-Hooks" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:65 msgid "Show hooks" msgstr "Zeige Hooks" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Display FAI variables" msgstr "Zeige FAI-Variablen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:66 msgid "Show variables" msgstr "Zeige Variablen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Display FAI packages" msgstr "Zeige FAI-Paketlisten" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:67 msgid "Show packages" msgstr "Zeige Pakete" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Zeige FAI-Partitionstabellen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:68 msgid "Show partitions" msgstr "Zeige Partitionen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:124 msgid "New profile" msgstr "Neues Profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129 msgid "New partition table" msgstr "Neue Partitions-Tabelle" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:129 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "New scripts" msgstr "Neue Skripte" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:132 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "New hooks" msgstr "Neue Hooks" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:135 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "New variables" msgstr "Neue Variablen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:138 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "New templates" msgstr "Neue Vorlagen" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:141 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "New package list" msgstr "Neue Paketliste" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:144 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:221 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:226 msgid "Edit class" msgstr "Klasse bearbeiten" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:228 msgid "Delete class" msgstr "Klasse entfernen" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:31 msgid "List of template files" msgstr "Liste der Vorlagen" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:125 msgid "This account has no scalix extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Scalix-Erweiterungen." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:134 msgid "Remove scalix account" msgstr "Entferne Scalix-Konto" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:135 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:137 msgid "Create scalix account" msgstr "Erstelle Scalix-Konto" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:137 #, fuzzy msgid "" "This account has scalix synchronization disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt keine aktivierten UNIX-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:351 #, fuzzy msgid "There is no scalix mailnode specified." msgstr "Es wurden keine Mail-Server angegeben." #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:354 msgid "scalixScalixObject must be set!" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/class_scalixAccount.inc:370 #, fuzzy msgid "Value in 'Limit Mailbox size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Kontingent-Größe' enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/personal/scalix/main.inc:128 #, fuzzy msgid "User scalixsettings" msgstr "Benutzer-Einstellungen" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:7 msgid "Scalix mailnode" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:11 msgid "Salix mailbox class" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:14 msgid "" "Limited users con not make use of the group calendar functionality in Scalix" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:20 msgid "Scalix server language" msgstr "Scalix Serversprache" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:23 msgid "Message catalog language for client." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 #, fuzzy msgid "Select for admin capability." msgstr "Auswahl aus Liste" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:36 msgid "Scalix Administrator" msgstr "Scalix Administrator" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Select for mailbox admin capability." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:39 msgid "Scalix Mailbox Administrator" msgstr "Scalix Postfach Administrator" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide user entry from addressbook." msgstr "Verstecke Benutzereintrag im Adressbuch." #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:42 msgid "Hide this user entry in Scalix" msgstr "Verstecke diesen Benutzereintrag in Scalix" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:50 msgid "Limit mailbox size" msgstr "Eingeschränkte Postfachgröße" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from sending mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:56 msgid "Limit Outbound Mail" msgstr "Einschränkung ausgehender Mail" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, stop user from receiving mail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:59 msgid "Limit Inbound Mail" msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "As sanction on mailbox quota overuse, notify the user by eMail." msgstr "" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:62 msgid "Notify User" msgstr "Benachrichtige Benutzer" #: plugins/personal/scalix/generic.tpl:76 #, fuzzy msgid "List of scalix email addresses" msgstr "Liste alternativer Mail-Adressen" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Passwort-Änderung ist nicht erlaubt" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, ihr Passwort zu ändern" #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert. Bitte denken Sie daran alle " "Programme anzupassen, die dieses Passwort auch benutzen." #: plugins/personal/password/main.inc:37 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als aktuelles Passwort eingegeben haben, ist nicht " "korrekt." #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Sie müssen das aktuelle Passwort eingeben, um fortfahren zu können." #: plugins/personal/password/main.inc:56 html/password.php:197 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Das alte und neue Passwort sind sich zu ähnlich." #: plugins/personal/password/main.inc:61 html/password.php:202 msgid "The password used as new is to short." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben, ist zu kurz." #: plugins/personal/password/main.inc:68 html/password.php:222 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern." #: plugins/personal/password/main.inc:86 html/password.php:243 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Das externe Passwort-Änderungsprogramm hat einen Fehler gemeldet:" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Um das Passwort zu ändern, benutzen Sie das untere Feld. Die Änderung wird " "sofort wirksam. Bitte merken Sie sich das neue Passwort, da Sie sich ohne " "dieses nicht mehr anmelden können." #: plugins/personal/password/password.tpl:11 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79 msgid "Current password" msgstr "Momentanes Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 msgid "Clear fields" msgstr "Felder löschen" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 msgid "Forward messages to" msgstr "Nachrichten weiterleiten an" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Wähle Abteilung" #: plugins/personal/mail/main.inc:125 msgid "User mail settings" msgstr "Benutzer Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:14 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem dieses Konto angelegt werden soll" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:67 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "Mail options" msgstr "Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Eigenes Sieve-Skript verwenden" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schaltet alle übrigen Mail-Einstellungen aus!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:99 msgid "Sieve Management" msgstr "Sieve-Verwaltung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Wählen Sie diese Einstellung, wenn Mails lediglich weitergeleitet werden " "sollen, ohne eine lokale Kopie zu speichern." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:112 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Keine Zustellung in eigenes Postfach" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Wählen Sie dies, um automatisch eine Urlaubsmeldung mit dem unten angebenen " "Text zu versenden." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:115 msgid "Activate vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung aktivieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:121 msgid "from" msgstr "von" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "till" msgstr "bis" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Wählen Sie dies, um Mails von Spamassassin filtern zu lassen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:162 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Verschiebe Mails mit einem SPAM-Level größer als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:164 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Wählen sie den 'SPAM'-Level - kleinere Werte reagieren empfindlicher auf SPAM" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167 msgid "to folder" msgstr "in den Ordner" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:174 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Mails abweisen, die größer sind als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:182 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:735 msgid "Vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:220 msgid "Advanced mail options" msgstr "Erweiterte Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:225 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wählen Sie dies, wenn der Benutzer Mails nur innerhalb seiner Domäne senden " "und empfangen darf" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:226 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Der Benutzer darf nur lokale Mails senden und empfangen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Kein DESC-Tag in der Abwesenheits-Datei:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:286 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:297 msgid "" "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove " "those delegations first." msgstr "" "Dieses Konto kann nicht entfernt werden, solange Delegationen konfiguriert " "sind. Entfernen Sie diese zunächst." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:353 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen " "aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "January" msgstr "Januar" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "February" msgstr "Februar" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "March" msgstr "März" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:559 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:249 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "August" msgstr "August" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:394 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:250 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:251 msgid "December" msgstr "Dezember" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:750 msgid "Removing mail account failed" msgstr "Entfernen des Mail-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:886 msgid "Saving mail account failed" msgstr "Speichern des Mail-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:940 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Es wurde kein gültiger Mail-Server angegeben, bitte fügen Sie ein passendes " "System hinzu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:988 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Es wurde kein Ordner für die gewählten Spam-Einstellungen angegeben." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:992 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "Der angegebene Zeitraum für die Urlaubsbenachrichtigung ist ungültig." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1146 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Warte auf Entfernung der Mail-Einstellungen durch Kolab." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 msgid "" "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove " "methods." msgstr "" "Bitte entfernen Sie zunächst das Mail-Konto, damit Kolab Gelegenheit hat " "seine Einstellungen zu entfernen." #: plugins/personal/netatalk/main.inc:121 msgid "Netatalk settings" msgstr "Netatalk-Einstellungen" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Freigabe" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Netatalk-Konto verwalten" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:173 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Netatalk-Erweiterungen." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:182 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Netatalk-Konto entfernen" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "" "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Netatalk-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:197 msgid "Create netatalk account" msgstr "Neues Netatalk-Konto erzeugen" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:195 msgid "" "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine Netatalk-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, " "wenn Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:227 msgid "You must select a share to use." msgstr "Sie müssen eine zu verwendende Freigabe auswählen." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:286 msgid "Saving Netatalk account failed" msgstr "Speichern des Netatalk-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:346 msgid "Removing Netatalk account failed" msgstr "Entfernen des Netatalk-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:84 msgid "Removing PHPscheduleit account failed" msgstr "Entfernen des PHPscheduleit-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:127 msgid "Saving PHPscheduleit account failed" msgstr "Speichern des PHPscheduleit-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 msgid "Kolab account" msgstr "Kolab-Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "Das Kolab-Konto ist aktuell deaktiviert. Die Einstellungen können angepasst " "werden, wenn Sie ein Postfach hinzufügen." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:25 msgid "Delegations" msgstr "Stellvertreter" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Mail size" msgstr "Mailgröße" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Keine Beschränkung der Mailgröße für dieses Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47 msgid "Free Busy information" msgstr "Frei/Belegt-Information" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:54 msgid "Future" msgstr "Zukunft" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:55 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:26 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "Tage" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:60 msgid "Invitation policy" msgstr "Einladungs-Richtlinie" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Intranet-Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:729 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:827 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Die PostgreSQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:733 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:831 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "" "Nicht alle benötigten Parameter für OpenXchange Konnektivitätserweiterung " "wurden gefunden!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:737 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:835 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "PHP4-Erweiterung für PostgreSQL-Datenbank wurde nicht gefunden!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:746 msgid "Removing of oxchange addressbook failed" msgstr "Entfernen des oxchange-Adressbuchs fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:754 msgid "Removing oxchange account failed" msgstr "Entfernen des oxchange-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:815 msgid "" "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure " "that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "" "Der Open-Xchange Kontoname ist leer und damit ungültig! Überprüfen Sie zur " "Sicherheit, dass Sie keine ungültigen Zeichen im Kontonamen verwenden." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:848 msgid "Saving of oxchange account failed" msgstr "Speichern des oxchange-Adressbuchs fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:855 msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" msgstr "Anlegen des oxchange-Adressbuch-Baums fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 msgid "PPTP account" msgstr "PPTP-Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:65 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Konnektivitäts-Erweiterungen." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:108 msgid "Removing intranet account failed" msgstr "Entfernen des Intranet-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:163 msgid "Saving intranet account failed" msgstr "Speichern des Intranet-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "PHPscheduleit-Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:93 msgid "Removing PPTP account failed" msgstr "Entfernen des PPTP-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:138 msgid "Saving PPTP account failed" msgstr "Speichern des PPTP-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:10 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy Konto" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:18 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filtern von unerwünschten Inhalten (z.B. pornografische oder gewalttätige " "Inhalte)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Inhaltsfilterung nur während der Arbeitszeit" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Proxynutzung durch Kontingent einschränken" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:86 msgid "per" msgstr "pro" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:125 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Stellvertreter " "aufzunehmen." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:133 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, ist keine primäre Mail-" "Adresse eines bestehenden Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:160 msgid "Always accept" msgstr "Immer annehmen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:161 msgid "Always reject" msgstr "Immer ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:162 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:163 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall manuell bearbeiten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:164 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:275 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Entfernen des Kolab-Kontos mit der DN '%s' ist fehlgeschlagen." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:286 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Der Wert für Intervall muß eine Ganzzahl sein." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:291 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Der Wert für Frei/Gebucht Info URL ist ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:305 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Die Einladungs-Richtlinie für die Adresse '%s' ist ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Es gibt keinen Mail Benutzer mit der Adresse %s für Ihre Einladungs-" "Richtlinie!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:393 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Speichern des Kolab-Kontos mit der DN '%s' ist fehlgeschlagen." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:90 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "day" msgstr "Tag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "week" msgstr "Woche" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:91 msgid "month" msgstr "Monat" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 msgid "Removing proxy account failed" msgstr "Entfernen des Proxy-Kontos ist fehlgeschlagen entfernen" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:183 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Das numerische Feld der Kontingent-Einstellung ist leer." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:186 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "" "Das numerische Feld der Kontingent-Einstellung enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:267 msgid "Saving proxy account failed" msgstr "Speichern des Proxy-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "phpGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:81 msgid "Removing PHPGroupware account failed" msgstr "Entfernen des PHPGroupware-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:126 msgid "Saving PHPGroupware account failed" msgstr "Speichern des PHPGroupware-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV-Konto" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 msgid "Location team" msgstr "Örtliches Team" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 msgid "Template user" msgstr "Benutzer-Vorlage" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:49 msgid "Teams" msgstr "Teams" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "" "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be " "reached" msgstr "" "deaktiviert, keine PostgreSQL-Unterstützung erkannt. Oder die angegebene " "Datenbank kann nicht erreicht werden" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:10 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Remember" msgstr "Erinnern" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:25 msgid "Appointment Days" msgstr "Tage für Termin" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Task Days" msgstr "Tage für Aufgabe" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:41 msgid "User Information" msgstr "Benutzerinformation" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:45 msgid "User Timezone" msgstr "Zeitzone des Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:106 msgid "Removing pureftpd account failed" msgstr "Entfernen des pureftpd-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:149 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Upload-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:152 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Download-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:155 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:158 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Größe' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:161 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Das Feld 'Verhältins' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:186 msgid "Saving pureftpd account failed" msgstr "Speichern des pureftpd-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "phpGroupware-Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Opengroupware-Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:148 msgid "" "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't " "perform any database queries." msgstr "" "OpenGroupware: Keine postgresql-Erweiterung verfügbar. Kann keine " "Datenbankabfrage durchführen." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:153 msgid "" "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get " "or set any informations." msgstr "OpenGroupware: Datenbank-Konfiguration fehlt." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "" "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given " "configuration twice." msgstr "OpenGroupware: Die angegebene Datenbank kann nicht erreicht werden." #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "GLPI-Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "FTP Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Upload-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:23 msgid "Download bandwidth" msgstr "Download-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:58 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Hoch- / heruntergeladene Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:68 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:218 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Wählen Sie diese Option, um FTP-Zugriff zu deaktivieren" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Temporäres Abschalten des FTP-Zugriffs" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:78 msgid "Removing webDAV account failed" msgstr "Entfernen des webDAV-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:123 msgid "Saving webDAV account failed" msgstr "Sichern des webDAV-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Neuen Hotplug-Eintrag erstellen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Neues Hotplug-Gerät erstellen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 msgid "(iSerial)" msgstr "(iSerial)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "Vendor-ID" msgstr "Hersteller-ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 msgid "(idVendor)" msgstr "(idVendor)" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "Product-ID" msgstr "Produkt-ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 msgid "(idProduct)" msgstr "(idProduct)" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:79 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "" "Sie können die Asterisk Datenbank-Erweiterung nicht entfernen, sie wird " "momentan noch von folgenden Objekten verwendet: '%s'." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:106 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Zugriff verweigert." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:90 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:109 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Datei existiert " "nicht." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:151 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "In Ihrer gosa.conf wurde kein 'KIOSKPATH' definiert. Die Verwaltung von " "KIOSK-Profilen ist nicht möglich." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:157 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "" "Auf den KIOSK-Pfad '%s' kann nicht zugegriffen werden. Bitte überprüfen Sie " "die Rechte." #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Verwaltung der Kiosk-Profile" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Drucker hinzufügen" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Zeige die Drucker, auf die Folgendes passt" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Druckernamen" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:95 msgid "Specified name should only consist of uper-/lowercase characters." msgstr "Der angegebene Name darf nur aus Buchstaben bestehen." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:99 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Skript-Namen ein." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/environment/main.inc:125 msgid "User environment settings" msgstr "Einstellungen der Benutzer-Umgebung" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:127 msgid "Logon script management" msgstr "Verwaltung der Anmelde-Skripte" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Einstellungen für Anmelde-Skripte" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Skriptname" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Optionen für Anmelde-Skripte" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Letztes Skript" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skript kann vom Benutzer ausgetauscht werden" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Anmelde-Skript" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Hotplug-Geräte hinzufügen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Verwaltung der Hotplug-Geräte" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Auswahl des hinzuzufügenden Hotplug-Gerätes" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Hotplug-Geräten" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:182 msgid "auto" msgstr "auto" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:300 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:344 msgid "Remove environment extension" msgstr "Umgebungs-Erweiterung entfernen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:301 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:345 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Umgebungs-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:310 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:315 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:350 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355 msgid "Add environment extension" msgstr "Umgebungs-Erweiterung hinzufügen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:311 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:351 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "" "Aktuell besitzt dieses Konto keine aktivierten Umgebungs-Erweiterungen. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:316 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Aktuell besitzt dieser Server keine aktivierten Umgebungs-Erweiterungen. Um " "diese zu aktivieren werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Diese müssen " "zuerst aktiviert werden." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:553 msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Leerzeichen sind im Laufwerks-Pfad nicht erlaubt!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:634 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:635 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:643 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:644 msgid "Reset password hash" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:649 msgid "Delete share entry" msgstr "Diesen Freigabe-Eintrag entfernen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 #, php-format msgid "" "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current " "profile to 'none'." msgstr "" "Das ausgewählte Kiosk-Profil '%s' ist nicht mehr verfügbar, die Einstellung " "wurde auf 'keins' zurückgesetzt." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:849 msgid "Removing environment information failed" msgstr "Entfernen der Umgebungs-Informationen ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:901 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Kontingent-Grösse." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Sie benötigen eine gültige UNIX-Erweiterung, um die Umgebungs-Erweiterung zu " "aktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:946 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Das neue Kiosk-Profil kann nicht gespeichert werden. Wahrscheinlich besitzen " "Sie nicht die nötigen Rechte." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1099 msgid "Adding environment information failed" msgstr "Hinzufügen der Umgebungs-Erweiterung ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1112 msgid "group share" msgstr "Gruppen-Freigabe" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1149 msgid "Default printer" msgstr "Standard Drucker" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:125 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Ungültiges Zeichen im Feld 'Beschreibung'. Bitte geben Sie eine gültige " "Beschreibung ein." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:131 msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135 msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Hersteller-ID an (2 Byte, hexadezimal, z.B. " "0xFFFF)" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:138 msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Produkt-ID ein (2 Byte, hexadezimal, z.B. " "0xFFFF)" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:143 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:148 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag oder 'Abbrechen'." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Die Umgebungs-Erweiterung ist zur Zeit deaktiviert." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:148 msgid "Environment managment settings" msgstr "Umgebungs-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profile managment" msgstr "Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18 msgid "Use profile managment" msgstr "Benutze Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Profile server managment" msgstr "Profil-Server-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28 msgid "Profil path" msgstr "Profil-Pfad" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:40 msgid "Profil quota" msgstr "Profil-Kontingent" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54 msgid "Cache profile localy" msgstr "Profil lokal zwischenspeichern" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:63 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Kiosk-Profil-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:66 msgid "Kiosk profile" msgstr "Kiosk-Profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:72 msgid "Manage" msgstr "Verwalten" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Auflösung änderbar während des Betriebs" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:111 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Benutzer, der für die Verbindung zur Freigabe verwendet wird" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:112 msgid "Select a share" msgstr "Wählen Sie eine Freigabe" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118 msgid "Mount path" msgstr "Einhänge-Pfad" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:126 msgid "Logon scripts" msgstr "Anmelde-Skripte" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:151 msgid "Hotplug devices" msgstr "Hotplug-Geräte" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:152 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Einstellungen der Hotplug-Geräte" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Existing" msgstr "Vorhanden" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:172 msgid "Printer settings" msgstr "Drucker-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:182 msgid "Toggle admin" msgstr "Admin-Modus umschalten" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:186 msgid "Toggle default" msgstr "Standard umschalten" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Nagios-Konto" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "Host notification period" msgstr "Frequenz der Host-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25 msgid "Service notification period" msgstr "Frequenz der Dienst-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service notification options" msgstr "Optionen der Dienst-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41 msgid "Host notification options" msgstr "Optionen der Host-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification commands" msgstr "Befehle für Dienst-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57 msgid "Host notification commands" msgstr "Befehle für Host-Meldungen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Nagios authentification" msgstr "Nagios Authentifikation" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:69 msgid "view system informations" msgstr "System-Informationen anzeigen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:72 msgid "view configuration information" msgstr "Konfiguration anzeigen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:75 msgid "trigger system commands" msgstr "Alle System-Befehle ausführen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:78 msgid "view all services" msgstr "Alle Dienste anzeigen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:81 msgid "view all hosts" msgstr "Alle Systeme anzeigen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:83 msgid "trigger all service commands" msgstr "Alle Dienst-Befehle ausführen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:86 msgid "trigger all host commands" msgstr "Alle Host-Befehle ausführen" #: plugins/personal/nagios/main.inc:125 msgid "Nagios settings" msgstr "Nagios-Einstellungen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:100 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Nagios-Erweiterungen." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:109 msgid "Remove nagios account" msgstr "Nagios-Konto entfernen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Nagios-Erweiterungen. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "Create nagios account" msgstr "Neues Nagios-Konto erzeugen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:112 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt keine aktivierten Nagios-Erweiterungen. Sie können " "diese aktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:155 msgid "Saving nagios account failed" msgstr "Speichern des Nagios-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:175 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'NagiosAlias' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'NagiosMail' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:182 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:186 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'NagiosMail' ein." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:234 msgid "Removing nagios account failed" msgstr "Entfernen des Nagios-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Systeme" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Zeige die Systeme der Abteilung" #: plugins/personal/posix/main.inc:132 msgid "Unix settings" msgstr "UNIX-Einstellungen" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:1 msgid "Posix settings" msgstr "UNIX-Einstellungen" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 msgid "Home directory" msgstr "Basisverzeichnis" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Erzwinge UID/GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 html/getxls.php:230 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:49 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Warnung: mehr als 16 Gruppen werden von NFS nicht unterstützt!)" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Der Benutzer muss beim ersten Anmelden sein Passwort ändern" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Password expires on" msgstr "Passwort läuft ab am" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:125 msgid "expired" msgstr "abgelaufen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:127 msgid "grace time active" msgstr "Nachfrist aktiv" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:130 msgid "active, password not changable" msgstr "aktiv, Passwort kann nicht geändert werden" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 msgid "active, password expired" msgstr "aktiv, Passwort abgelaufen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:134 msgid "active" msgstr "aktiv" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:145 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:996 msgid "Group of user" msgstr "Gruppe des Benutzers" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:180 msgid "unconfigured" msgstr "unkonfiguriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine UNIX-Erweiterungen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:270 msgid "Remove posix account" msgstr "UNIX-Konto entfernen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:268 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte UNIX-Erweiterungen. Um sie zu deaktivieren, " "müssen Sie zunächst die Samba- und Umgebungserweiterungen deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:271 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:274 msgid "Create posix account" msgstr "UNIX-Konto erstellen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt keine aktivierten UNIX-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Passwort kann bis zu %s Tage nach der letzten Änderung nicht geändert werden" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:440 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Der Benutzer muß sein Passwort nach %s Tagen ändern" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:442 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Konto nach %s Tagen nach Ablauf ohne Aktivität deaktivieren" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:444 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Benutzer %s Tage vor dem Ablauf des Passwortes warnen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:559 msgid "full access" msgstr "Vollzugriff" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:560 msgid "allow access to these hosts" msgstr "erlaube Zugriff auf diese Hosts" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:606 msgid "Removing UNIX account failed" msgstr "Entfernen des UNIX-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:758 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fehlgeschlagen: Lock wird ignoriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:847 msgid "Saving UNIX account failed" msgstr "Speichern des Unix-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Basisverzeichnis' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:939 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMin' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:944 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMax' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:949 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowWarning' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:955 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:958 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte größer als 'shadowMin' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:963 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowInactive' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:966 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "'shadowInactive' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:971 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Der angegebene Wert 'shadowMin' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1119 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Es sind zu viele Benutzer in der Datenbank. Es kann keine freie ID " "reserviert werden!" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primäre Gruppe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "System-Vertrauen" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Vertrauens-Modus" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Zeige Gruppen der Abteilung" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Zeige Gruppen, auf die zutrifft" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Zeige Gruppen des Benutzers" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba-Basisverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Anmeldeskript" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 msgid "Profile path" msgstr "Profil-Pfad" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:254 msgid "Access options" msgstr "Zugriffsoptionen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:260 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Der Benutzer darf das Passwort vom Client aus ändern" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:263 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Client erfordert kein Passwort" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:91 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:118 msgid "Inherit client config" msgstr "Client-Konfiguration übernehmen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:121 msgid "Initial program" msgstr "Startprogramm" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:132 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:155 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Zeitlimit (in Minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:706 msgid "Connection" msgstr "Verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:707 msgid "Disconnection" msgstr "Trennen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:708 msgid "IDLE" msgstr "Leerlauf" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:191 msgid "Client devices" msgstr "Client-Geräte" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:196 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Client-Laufwerke beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:202 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Client-Drucker beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:208 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standard-Drucker vom Client wählen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Shadowing" msgstr "Spiegeln" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:231 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Lock samba account" msgstr "Samba-Konto sperren" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limitiere Logon Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:293 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limitiere Logoff Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 msgid "Account expires after" msgstr "Konto läuft ab am" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Samba logon times" msgstr "Samba-Anmeldezeiten" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:322 msgid "Edit settings..." msgstr "Einstellungen bearbeiten..." #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:328 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:209 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Samba-Erweiterungen." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:219 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Samba-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 msgid "Create samba account" msgstr "Samba-Konto erstellen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt deaktivierte Samba-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto besitzt deaktivierte Samba-Erweiterungen. Um diese zu " "aktivieren werden UNIX-Erweiterungen benötigt. Diese müssen zuerst aktiviert " "werden." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "input on, notify on" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:493 msgid "input on, notify off" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:494 msgid "input off, notify on" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:495 msgid "input off, nofify off" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:497 msgid "disconnect" msgstr "trennen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:498 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:500 msgid "from any client" msgstr "von jedem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 msgid "from previous client only" msgstr "nur von vorherigem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:682 msgid "Removing Samba account failed" msgstr "Entfernen des Samba-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:701 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:711 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Die Zeitlimitoption '%s' ist ausgewählt, das entsprechende Feld enthält " "ungültige oder keine Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:717 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Die Benutzerverwaltung von Windows erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr " "als acht angegeben." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:924 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Achtung: Diesem Konto ist eine unbekannte Samba-SID zugeordnet. GOsa kann " "dieses Problem nicht beheben!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:948 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Warnung: Die primäre Benutzergruppe kann nicht identifiziert werden, daher " "kann keine Umwandlung in eine Samba-Gruppe vorgenommen werden!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1052 msgid "Saving Samba account failed" msgstr "Speichern des Samba-Kontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/samba/main.inc:124 setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Samba-Einstellungen" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Wählen Sie die Stunden, in denen sich der Benutzer anmelden darf" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:178 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standard-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Zertifikat-Seriennummer" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:32 msgid "Personal picture" msgstr "Bild" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 msgid "Remove picture" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung, ihr Passwort zu ändern!" #: plugins/personal/generic/main.inc:191 msgid "Generic user information" msgstr "Generische Benutzer-Information" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "female" msgstr "weiblich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "male" msgstr "männlich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:277 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine gültigen GOsa-Erweiterungen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:331 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Die angegebene Datei wurde nicht über HTTP POST übertragen! Aktion " "abgebrochen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:427 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:467 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Manche Zertifikate werden momentan nicht unterstützt und werden daher als " "'ungültig' angezeigt)," #: plugins/personal/generic/class_user.inc:477 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Zertifkat ist gültig im Zeitraum von %s bis %s (momentan: %s)." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:480 msgid "valid" msgstr "gültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:481 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:485 msgid "No certificate installed" msgstr "Kein Zertifikat eingerichtet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 msgid "Removing generic user account failed" msgstr "Entfernen des allgemeinen Benutzerkontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:614 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht aus der Kerberos-Datenbank entfernt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889 msgid "Saving generic user account failed" msgstr "Speichern des allgemeinen Benutzerkontos fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht zur Kerberos-Datenbank hinzugefügt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1021 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer innerhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1026 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer aus der ursprünglichen 'Basis' " "zu verschieben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1041 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Kennung' ist bereits vergeben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1050 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Kennung' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1055 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Kombination aus 'Name'/'Vorname' ist bereits in der " "Datenbank vorhanden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Kennung' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1065 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Das Feld 'Homepage' enthält eine ungültige Internetadresse." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1212 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht geöffnet werden!" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Benutzer-Einstellungen" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Passwort löschen" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Neues Passwort setzen" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Benutzerbild" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Sie haben die Verschlüsselungsart, mit der Ihr Passwort in der LDAP-" "Datenbank gespeichert wird, geändert. Aus diesem Grund müssen Sie das " "Passwort an dieser Stelle noch einmal eingeben, damit es von GOsa in der " "gewünschten Verschlüsselung abgelegt werden kann." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persönliche Informationen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 msgid "Change picture" msgstr "Bild ändern" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:48 msgid "Template name" msgstr "Name der Vorlage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 msgid "Academic title" msgstr "Akademischer Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Date of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:100 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106 html/getxls.php:65 #: html/getxls.php:224 msgid "Sex" msgstr "Geschlecht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:116 msgid "Preferred langage" msgstr "Bevorzugte Sprache" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:131 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den der Benutzer eingepflegt werden soll" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155 msgid "Private phone" msgstr "Privat-Telefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:159 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:168 msgid "Password storage" msgstr "Passwort-Speicherung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 msgid "Edit certificates" msgstr "Zertifikate bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:184 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:185 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:201 msgid "Organizational information" msgstr "Angabe zur Organisationseinheit" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:213 setup/setup_feedback.tpl:16 #: html/getxls.php:236 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 msgid "Department No." msgstr "Abteilungs-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:227 msgid "Employee No." msgstr "Angestellten-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:233 msgid "Employee type" msgstr "Anstellungsart" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:388 msgid "Room No." msgstr "Zimmer-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 msgid "Vocation" msgstr "Anrede" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:313 msgid "Unit description" msgstr "Aufgabengebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:321 msgid "Subject area" msgstr "Sachgebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 msgid "Functional title" msgstr "Amts-/Dienstbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:336 msgid "Role" msgstr "Funktion" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Person locality" msgstr "Dienstort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:356 msgid "Unit" msgstr "Referat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 msgid "Street" msgstr "Straße" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:375 msgid "House identifier" msgstr "Hausbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Verwenden sie den Telefon-Reiter" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Last delivery" msgstr "letzte Übermittlung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:417 msgid "Public visible" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Dies ist das GOsa Hauptmenü. Wählen Sie die gewünschte Option aus dem Menü " "links oder durch die Auswahl eines Piktogrammes unten. Alle Änderungen " "werden direkt in den LDAP-Server Ihres Unternehmens eingepflegt." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Benutzen Sie 'Abmelden' oben links, um die Arbeit mit GOsa zu beenden und " "'Hauptmenü', um wieder in diese Ansicht zurückzugelangen." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Das GOsa Team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Willkommen %s!" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objektname" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dieses Objekt hat keine Referenzen zu anderen Objekten." #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "Typ" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Liste der Makros" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Makros hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer großen Anzahl von Makros bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Zeige Makros, auf die zutrifft" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:54 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Makro-Namen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:190 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Diese 'dn' ist kein Telefon-Makro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "Combobox" msgstr "Auswahl-Gruppe" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Schalter" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:246 msgid "Delete unused" msgstr "Entferne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht " "ändern." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1148 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Der Parameter '%s' enthält ungültige Zeichen. '!,#' werden als Feldtrenner " "verwendet" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Der Parameter %s besitzt einen ungültigen Wert für Datentyp bool." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Die Parameterzahl des Makros hat sich geändert, sie müssen jeden Benutzer " "aktualisieren, der das Makro '%s' benutzt." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:389 msgid "Saving phone macro parameters failed" msgstr "Speichern der Telefon-Makro Parameter ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:219 #, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Das Makro kann nicht aus '%s' entfernt werden. Überprüfen Sie die GOsa Log-" "Meldungen nach MySQL-Fehlermeldungen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:287 #, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Mehr als ein '(' wird momentan nicht unterstützt (Zeile: '%s')." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:290 #, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Mehr als ein ')' wird momentan nicht unterstützt (Zeile: '%s')." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:294 #, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "Es wurde keine Anwendung angegeben (Zeile: '%s')." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:298 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "Es wurde keine Erweiterung angegeben (in Zeile '%s')." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:327 #, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "Einfügen des neuen Makros auf Server '%s' fehlgeschlagen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:362 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to save this " "phone macro." msgstr "" "Es muss mindestens ein Server mit einer Asterisk-Datenbank definiert sein um " "das Makro zu speichern." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:376 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Die Kennung '%s' exisitiert bereits." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:382 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" "Um das Makro zu speichern, darf das Feld 'Angezeigter Name'f nicht leer sein" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:386 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Die angegebene cn ist zu lang. Die mögliche Länge ist auf 20 Zeichen " "begrenzt." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:392 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht " "ändern" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:403 msgid "" "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " "for users." msgstr "" "Dieses Makro ist noch in Benutzung. Es ist daher erforderlich, dass es als " "sichtbar für Benutzer markiert ist." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:411 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Das Makro darf nicht länger als 100 Zeilen sein" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429 msgid "" "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected it." msgstr "" "Dieses Makro ist in Benutzung. Um es zu entfernen, stellen Sie bitte sicher, " "dass niemand dieses Makro ausgewählt hat." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442 msgid "" "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your " "asterisk database configurations." msgstr "" "Kann den Makro-Eintrag nicht aus den Asterisk-Datenbanken entfernen. Bitte " "überprüfen Sie Ihre Asterisk-Konfigurationen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:448 msgid "Removing phone macro failed" msgstr "Entfernen des Telefon-Markos ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:457 msgid "Removing phone macro reverences failed" msgstr "Entfernen der Referenzen auf Telefon-Makros ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:491 msgid "Saving phone macro failed" msgstr "Speichern des Telefon-Makros ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Telefon-Makros" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:211 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Sie sind dabei das Makro '%s' zu löschen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:244 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Makro zu löschen!" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:46 msgid "macro name" msgstr "Makro-Name" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:47 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:74 msgid "Create new phone macro" msgstr "Neues Telefon-Makro erstellen" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:94 msgid "Edit macro" msgstr "Makro bearbeiten" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:96 msgid "Delete macro" msgstr "Makro entfernen" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:99 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:100 msgid "visible" msgstr "sichtbar" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:101 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Telefon-Makro-Verwaltung" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Makro-Name" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Makro-Name der angezeigt wird" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den das Makro eingepflegt werden soll" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:48 msgid "Visible for user" msgstr "Sichtbar für Benutzer" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:57 msgid "Macro text" msgstr "Makro-Inhalt" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:157 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:167 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die Fax-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:171 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Die Fax-Datenbank kann bezüglich der Berichtgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:189 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Die Anfrage zur Telefon-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:21 msgid "Phone reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:103 #, php-format msgid "" "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server " "configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%" "s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old " "accounts." msgstr "" "Der angegebene goFonHomeServer '%s' ist nicht in der GOsa Server-Verwaltung " "verfügbar. Das Speichern dieses Kontos wird einen neuen Eintrag auf dem " "Server '%s' erzeugen. Verwenden Sie 'Abbrechen', wenn Sie kein neues Konto " "erstellen möchten." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:112 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1262 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "MySQL-Server '%s' kann nicht als Benutzer '%s' erreicht werden, überprüfen " "Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Fehlermeldungen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1273 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Die Datenbank %s auf %s kann nicht ausgewählt werden." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:155 msgid "no macro" msgstr "kein Makro" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:173 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 msgid "" "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " "available." msgstr "" "Die MySQL-Erweiterung wurde nicht gefunden - kann daher keine Änderungen in " "der Asterisk-DB speichern." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:427 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to " "keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Der MySQL-Server '%s' ist als Benutzer '%s' nicht erreichbar. Unterbreche " "das Speichern der Einträge, um die Konsistenz der Datenbank zu bewahren. " "Überprüfen Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Fehler." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:462 #, php-format msgid "" "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database " "consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Kann Datenbank %s auf %s nicht auswählen. Unterbreche das Speichern der " "Einträge, um die Konsistenz der Datenbank zu bewahren. Überprüfen Sie das " "GOsa Protokoll auf MySQL-Fehler." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454 #, php-format msgid "" "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" "Der alte MySQL Home-Server '%s' ist als Benutzer '%s' nicht erreichbar." "Unterbreche das Speichern der Einträge, um die Konsistenz der Datenbank zu " "bewahren. Überprüfen Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Fehler." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768 msgid "Error while performing query:" msgstr "Fehler bei der Ausführung der Anfrage:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:825 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:956 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:851 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "Das gewählte Makro ist nicht mehr verfügbar, bitte wählen Sie ein anderes." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:966 msgid "Remove phone account" msgstr "Telefon-Konto entfernen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:967 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:973 msgid "Create phone account" msgstr "Telefon-Konto erstellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:971 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Dieses Konto besitzt keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "nicht aktivieren, solange keine gültige UID gesetzt ist." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1026 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wählen Sie Ihr privates Telefon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1112 msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Es muss mindestens ein Server mit einer Asterisk-Datenbank vorhanden sein, " "um ein Telefonkonto zu erstellen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Die Voicemail-PIN muss 1-4 Zeichen lang sein." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1123 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Das Feld 'Voicemail-PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur numerische Werte " "sind erlaubt." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "Die Telefon-PIN muss mindestens ein Zeichen lang sein." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values " "are allowed here." msgstr "" "Das Feld 'PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur alphanumerische Werte sind " "erlaubt." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1141 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1212 msgid "Saving phone account failed" msgstr "Speichern des Telefon-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1304 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:734 msgid "Stop" msgstr "Beenden" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1309 msgid "" "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " "configuration." msgstr "" "Kann das Telefon-Konto nicht entfernen, die MySQL-Erweiterung ist in der PHP-" "Konfiguration nicht vorhanden." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1342 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Benutzer '%s' von Warteschlange '%s' entfernt." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1349 msgid "Removing phone account failed" msgstr "Entfernen des Telefon-Kontos ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1426 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Der zuvor gewählte Asterisk Home-Server (%s) ist nicht mehr verfügbar." "Entfernen abgebrochen." #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 msgid "Phone settings" msgstr "Telefon-Einstellungen" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Voicemail-PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 msgid "Phone PIN" msgstr "Telefon-PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:35 msgid "Select the accounts home server" msgstr "Wählen Sie den Home-Server der Konten" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 msgid "Phone macro" msgstr "Telefon-Makro" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste der Konferenz-Räume" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Telefon-Konferenzen hinzuzufügen, zu bearbeiten " "oder zu entfernen. Bei einer großen Anzahl von Abteilungen bietet sich die " "Verwendung der Bereichswahl an." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Benutzernamen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:230 #, php-format msgid "" "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). " "Please check your asterisk database configuration." msgstr "" "Konnte den Konferenz-Eintrag nicht aus der Datenbank auf dem Home-Server (%" "s) entfernen.Bitte überprüfen Sie Ihre Asterisk Datenbank-Konfiguration." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:319 #, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "" "Der zuvor ausgewählte Asterisk Home-Server (%s) ist nicht mehr verfügbar." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:324 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Sie haben eine Konferenz ohne PIN angelegt - bitte lassen Sie die PIN-Felder " "leer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:328 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Bitte geben Sie eine PIN ein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:332 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Konferenz ein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Der Wert für 'Nummer' muss numerisch sein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:340 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Der Wert für 'Lebenszeit' muss numerisch sein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 msgid "" "Can not check if there are already some entries with given telephone number " "and/or cn in the destination home server." msgstr "" "Kann nicht überprüfen, ob bereits Einträge mit der angegebenen Telefonnummer " "und/oder cn im betreffenden Home-Server existieren." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:406 msgid "" "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination " "home server." msgstr "" "Kann Einträge mit manchen Telefonnummern und/oder cn nicht vom betreffenden " "Home-Server entfernen." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:524 msgid "" "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa " "logfiles." msgstr "" "Kann nicht überprüfen, ob der Eintrag in der alten Datenbank bereits " "existiert. Bitte schauen Sie in das GOsa-Protokoll." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:537 msgid "" "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a " "the gosa logfiles." msgstr "" "Kann die alten Einträge vom anfänglichen Home-Server nicht entfernen. Bitte " "schauen Sie in das GOsa-Protokoll." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:633 msgid "Saving phone conference failed" msgstr "Speichern der Telefon-Konferenz ist fehlgeschlagen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Telefon-Konferenzen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Verwaltung" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Konferenz-Verwaltung" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:46 msgid "Name - Number" msgstr "Name - Nummer" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:48 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:120 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:55 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Konferenznamen" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "Create new conference" msgstr "Neue Konferenz erstellen" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:75 msgid "New conference" msgstr "Neue Konferenz" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:138 msgid "Conference" msgstr "Konferenz" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Konferenz-Name" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Name der zu erzeugenden Konferenz" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Konferenz eingepflegt werden soll" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:74 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Lebenszeit (in Tagen)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:112 msgid "Preset PIN" msgstr "PIN voreinstellen" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:126 msgid "Record conference" msgstr "Konferenz aufnehmen" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:134 msgid "Sound file format" msgstr "Format der Audiodatei" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:151 msgid "Play music on hold" msgstr "Wartemusik bei Halten" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:157 msgid "Activate session menu" msgstr "Sitzungsmenü aktivieren" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:163 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Benachrichtige über Abgang/Zugang von Teilnehmern" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:169 msgid "Count users" msgstr "Zähle Benutzer" #: include/class_plugin.inc:404 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in CHECK angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:555 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTCREATE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:589 include/class_password-methods.inc:182 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTMODIFY angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:623 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:931 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Objekt '%s' ist bereits markiert" #: include/class_plugin.inc:938 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Füge Markierung (%s) zu Objekt '%s' hinzu" #: include/class_plugin.inc:952 include/class_plugin.inc:981 msgid "Handle object tagging failed" msgstr "Die Bearbeitung der Objekt-Markierung ist fehlgeschlagen" #: include/class_plugin.inc:968 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Entferne Markierung von Objekt '%s'" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Kann SHA nicht benutzen (fehlende Funktion mhash / sha1 / crypt)" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:161 #, php-format msgid "You are going to copy the entry '%s'." msgstr "Sie kopieren gerade den Eintrag %s." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:225 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:227 msgid "Can't paste" msgstr "Kann nicht einfügen" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Achtung: Das Kerberos-Passwort kann nicht gesetzt werden. Die von Ihnen " "verwendete PHP-Version besitzt keine Unterstützung für Kerberos." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "Die Änderung des Passworts in der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein gültige Erfordernis an." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Vollständige Adresse" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "Standard" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domänen-Teil" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Lokaler Teil" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numerisch" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "ist" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "regex" msgstr "Regex" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "enthält" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "stimmt überein" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "Summe" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "Wert ist" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "kleiner als" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "kleiner oder gleich als" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "gleich" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "größer oder gleich als" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "größer als" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "nicht gleich" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Kann leere Tests nicht speichern." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 msgid "emtpy" msgstr "leer" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Bisher noch keine Angaben" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Ungültiger Typ des Adress-Teils." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Ungültiger Übereinstimmungs-Typ angegeben." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Ungültiger Operator übergeben." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Operator an." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Ungültiges Zeichen im Adress-Attribut gefunden. Anführungszeichen sind dort " "nicht erlaubt." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Ungültiges Zeichen im Wert-Attribut gefunden. Anführungszeichen sind dort " "nicht erlaubt." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "kleiner als" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "Megabyte" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "Kilobyte" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen gültigen Übereinstimmungstyp aus der Liste unterhalb." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Hier sind nur numerische Werte erlaubt." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Keine gültige Einheit ausgewählt" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:736 msgid "If" msgstr "Wenn" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:577 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:773 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 msgid "Else If" msgstr "Ansonsten, wenn" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:575 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 msgid "Else" msgstr "Ansonsten" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Hier klicken, um einen neuen Test hinzuzufügen" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "Unbehandelte Weichenstellung" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "Kann das letzte Element nicht entfernen." #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Benötige muss das erste Kommano im Skript sein." #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Alternative Senderadresse muss eine gültige E-Mail-Adresse sein." #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Ausführung hier stoppen" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 msgid "Add object" msgstr "Objekt einfügen" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 msgid "Remove object" msgstr "Entferne Objekt" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Urlaubsnachricht" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 msgid "Normal view" msgstr "Normale Ansicht" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 msgid "Release interval" msgstr "Freigabe-Intervall" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Alternative Absender-Adressen" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 msgid "Expert view" msgstr "Expertenansicht" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 msgid "Not" msgstr "Nicht" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 msgid "Inverse match" msgstr "Suchergebnis umkehren" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:608 msgid "Any of" msgstr "Eines oder mehrere von" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 msgid "Match type" msgstr "Übereinstimmungstyp" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 msgid "Boolean value" msgstr "Boolscher Wert" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 msgid "Invert test" msgstr "Test invertieren" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 msgid "Comparator" msgstr "Komparator" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 msgid "Address fields to include" msgstr "Adressfelder, die einbezogen werden" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 msgid "Values to match for" msgstr "Werte, auf die geprüft wird" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 msgid "-" msgstr "-" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Wählen Sie den Typ des Tests, den Sie hinzufügen möchten" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Verfügbare Testarten" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:731 msgid "Redirect" msgstr "Umleiten" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Mail an folgende Empfänger umleiten" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "Das Beste vor der Ausführung dieser Aktion ist es, das momentane Skript in " "eine Datei zu speichern. Wenn Sie dies getan haben, drücken Sie auf " "'Entfernen' um fortzufahren oder 'Abbrechen' zum Abbrechen." #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "Bewege dieses Objekt eine Position nach oben" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "Bewege dieses Objekt eine Position nach unten" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Entferne dieses Objekt" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Entferne Element" #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:607 msgid "All of" msgstr "Alle" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Verschiebe Mail in den Ordner" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Auswahl aus Liste" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Manuelle Auswahl" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:730 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Nachricht verwerfen" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Nachricht behalten" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste der Sieve-Skripte" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" "Die Verbindung zum Sieve-Server konnte nicht aufgebaut werden, das " "Authentifizierungs-Attribut ist leer." #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, dass die Attribute uid und mail nicht leer sind und " "versuchen Sie es erneut." #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "Die Verbindung zum Sieve-Server konnte nicht aufgebaut werden." #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Möglicherweise wurde das Sieve-Konto bisher noch nicht erstellt." #: include/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Bitte seien Sie vorsichtig. Alle Änderungen werden unverzüglich nach Sieve " "übernommen, wenn Sie den 'Speichern'-Knopf drücken." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 msgid "Create new script" msgstr "Neues Skript erstellen" #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:733 msgid "Require" msgstr "Benötige" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 msgid "Select match type" msgstr "Auswahl des Übereinstimmungstyps" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 msgid "Select value unit" msgstr "Wähle Wert-Einheit" #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:606 msgid "Exists" msgstr "Vorhanden" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Mails ablehnen" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "Dies ist ein mehrzeiliges Text-Element" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Dies wird als einzelne Zeichenkette gespeichert" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Sieve-Skript importieren" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Bitte wählen Sie das zu importierende Sieve-Skript. Verwenden Sie den Import-" "Knopf, um das Skript zu importieren oder den Abbrechen-Knopf zum Abbrechen." #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Zu importierendes Skript" #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Bitte geben Sie den Namen für das neue Skript unten ein. Skript-Namen dürfen " "ausschliesslich aus Kleinbuchstaben bestehen." #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ein neues Element einfügen" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des Elements, das Sie einfügen möchten" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 setup/setup_migrate.tpl:197 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bewege Objekt eine Position nach oben" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "Bewege Objekt eine Position nach unten" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "Element wählen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 msgid "Fileinto" msgstr "Ablegen in" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:732 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 msgid "Add new" msgstr "Neuen hinzufügen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Neues Objekt oberhalb des Gewählten einfügen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "Neues Element oberhalb einfügen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Neues Element unterhalb des Gewählten einfügen" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "Neues Element unterhalb einfügen" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Zeige Struktur" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Zeige Quelltext" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Teil der Adresse, der verwendet werden soll" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 msgid "update" msgstr "anwenden" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 msgid "Header" msgstr "Kopfzeilen" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "Operator" #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Ungültiges Zeichen entdeckt, Anführungszeichen sind in einer Ablehnungs-" "Nachricht nicht erlaubt." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Hier steht Ihr Ablehnungstext" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:120 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:247 msgid "Parse failed" msgstr "Syntaxprüfung fehlgeschlagen" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:124 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:251 msgid "Parse successful" msgstr "Syntaxprüfung erfolgreich" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:161 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Der angegebene Mail-Server '%s' existiert nicht in der GOsa-Konfiguration." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:206 msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Sie sollten einen neuen Namen für Ihr neues Skript vergeben." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Nur Namen in Kleinbuchstaben sind zugelassen." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Nur Zeichen des Alphabets sind in Skript-Namen zugelassen." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:223 msgid "The specified name is already in use." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:355 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:685 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:264 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "" "Die Anmeldung am SIEVE-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:317 #, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "" "Kann das SIEVE-Skript auf dem Server nicht aktivieren. Die Meldung lautet '%" "s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "Kann das Sieve-Skript nicht entfernen. Die Meldung lautet '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:372 #, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "" "Sie sind dabei, das Sieve-Skript '%s' von Ihrem Mail-Server zu entfernen." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:408 msgid "Edited" msgstr "Bearbeitet" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" "Bitte beheben Sie alle Fehler, bevor Sie speichern. Der letzte Fehler war: %s" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:442 msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Die angebene Datei scheint leer zu sein." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:444 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "" "Das Hochladen schlug fehl. Auf die temporäre Datei konnte nicht zugegriffen " "werden." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:446 html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 msgid "File into" msgstr "Ablegen in" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:532 msgid "Failed to add new element." msgstr "Neues Element konnte nicht hinzugefügt werden." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:648 msgid "This script is marked as active" msgstr "Dieses Skript ist als aktiv markiert" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Script length" msgstr "Skriptlänge" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Remove script" msgstr "Entferne Skript" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:666 msgid "Activate script" msgstr "Aktiviere Skript" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:670 msgid "Edit script" msgstr "Bearbeite Skript" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:785 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "Kann das angegebene Element nicht an der gegebenen Position einfügen." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1060 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Speichern vom Sieve-Skript fehlgeschlagen" #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein!" #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Bringen Sie hier eine Mail-Adresse an" #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Hier steht Ihr Kommentar" #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "" "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible " "for performance breakdowns." msgstr "" "Der LDAP-Server antwortet sehr langsam (%.2fs für die letzte Anfrage), dies " "könnte die Ursache für Leistungseinbrüche sein." #: include/class_ldap.inc:230 #, php-format msgid "" "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for " "performance breakdowns." msgstr "" "Der LDAP-Server antwortet sehr langsam (%.2f), dies könnte die Ursache für " "Leistungseinbrüche sein." #: include/class_ldap.inc:456 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Erstelle Kopie von %s" #: include/class_ldap.inc:459 msgid "Processing" msgstr "Verarbeite" #: include/class_ldap.inc:499 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Fehler beim Abrufen des Quell-DN, der Vorgang wurde abgebrochen!" #: include/class_ldap.inc:562 include/class_ldap.inc:579 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "unbekannter FAI-Status %s" #: include/class_ldap.inc:739 #, php-format msgid "" "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" "Das automatische Anlegen des Unterbaums wird nicht unterstützt. Es wurde " "keine objectClass für das Attribut '%s' gefunden." #: include/class_ldap.inc:787 include/class_ldap.inc:877 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Das automatische Erzeugen des Objekt-Typs '%s' wird momentan nicht " "unterstützt. Bitte melden Sie dies an das Entwicklerteam." #: include/class_ldap.inc:795 #, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Erzeugen des Unterbaums '%s' ist fehlgeschlagen." #: include/class_ldap.inc:816 #, php-format msgid "" "The referral url '%s' is missing the ldap base. It should look like this " "'ldap://server:port/base'." msgstr "" "Die Referral-URL '%s' fehlt in der LDAP-Basis. Sie sollte ungefähr so " "aussehen 'ldap://server:port/basis'." #: include/class_ldap.inc:946 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "während der Arbeit mit '%s' auf dem LDAP-Server '%s'" #: include/class_ldap.inc:948 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "während der Arbeit auf LDAP-Server '%s'" #: include/class_ldap.inc:1144 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Dies ist keine valide DN: '%s'. Ein Block für den Import sollte mit " "'dn:...' beginnen in Zeile %s" #: include/class_ldap.inc:1157 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Der DN: '%s' (aus Zeile %s) existiert bereits in der LDAP-Datenbank." #: include/class_ldap.inc:1173 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Fehler beim Importieren von dn: '%s', bitte überprüfen Sie die LDIF-Datei ab " "Zeile %s!" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in %s: %s at line %d" msgstr "XML-Fehler in der Datei %2: %s in Zeile %d" #: include/class_config.inc:208 html/index.php:210 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen. Bitte benachrichtigen Sie den " "Administrator." #: include/class_config.inc:510 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID und/oder RIDBASE fehlen in der Konfiguration!" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Kann SSHA nicht benutzen (Fehlende Funktion mhash / sha1)" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:455 msgid "" "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your " "LDAP!" msgstr "" "Fehler: Der angeforderte Unterbaum besitzt eine Inkonsistenz in der DN-" "Kodierung. Prüfen Sie den LDAP!" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "Der PHP-Interpreter meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser " "Seite!" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Fehlerbericht an das GOsa-Team senden" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bugreport" msgstr "Sende Fehlerbericht" #: include/php_setup.inc:103 html/main.php:393 msgid "Toggle information" msgstr "Zeige/Verstecke Informationen" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "PHP Fehler" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "Klasse" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "Funktion" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "statisch" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "Methode" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Ablaufverfolgung" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: include/functions_dns.inc:169 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "" "Konnte die Reverse-Zone für DNS-Zone '%s' nicht finden. Das Einlesen wurde " "abgebrochen." #: include/functions_dns.inc:174 #, php-format msgid "" "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this " "zone." msgstr "" "Es wurde mehr als eine Reverse-Zone für DNS-Zone '%s' gefunden. Das Einlesen " "wurde abgebrochen." #: include/functions_dns.inc:610 #, php-format msgid "" "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" "Ungültiger Zonenname '%s'. Zonennamen müssen folgendem Format entsprechen: " "'server/zone.com'." #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Kann angegebene Datei nicht öffnen, prüfen Sie die Existenz und/oder " "Zugriffsrechte" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" "Kann angegebenes Zertifikat nicht lesen (oder es wurde eine leere " "Zeichenkette übergeben)" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Kann Zertifikat nicht laden, wahrscheinlich aufgrund eines nicht " "unterstützten Formats (benutzen Sie PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Um Zertifikatsinformationen anzuzeigen muss das Format PEM sein" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Kann Datei nicht anlegen/öffnen" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Kein gültiges Zertifikat geladen" #: include/class_pluglist.inc:116 #, php-format msgid "" "Your %s information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Die Information %s hat sich teilweise geändert. Bitte konvertieren Sie diese " "mit dem beigefügten Skript fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:130 include/class_pluglist.inc:131 #: include/class_pluglist.inc:241 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: include/class_pluglist.inc:138 ihtml/themes/default/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:29 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Sie bearbeiten gerade einen Datenbankeintrag. Sollen die Daten verworfen " "werden?" #: include/class_password-methods.inc:166 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Das Setzen des Passwortes ist fehlgeschlagen. Die Meldung vom LDAP-Server " "lautet '%s'." #: include/class_password-methods.inc:203 #, php-format msgid "Setting for SMBHASH in %s is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Die Einstellung 'SMBHASH' in %s ist nicht korrekt! Das Samba-Passwort kann " "nicht geändert werden." #: include/functions.inc:305 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "FATAL: Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server. Die Meldung lautet '%s'." #: include/functions.inc:322 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Anmeldung des Nutzers ist fehlgeschlagen. Die Meldung lautet '%s'." #: include/functions.inc:343 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Die Kennung ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie die LDAP-Datenbank." #: include/functions.inc:475 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fehler beim Anlegen eines Locks. Die Parameter sind nicht korrekt gesetzt!" #: include/functions.inc:485 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Der Zugriffsschutz für die LDAP-Datenbank kann nicht gesetzt werden. Bitte " "überprüfen Sie den \"%s\" Eintrag in der Datei gosa.conf! Der LDAP-Server " "meldete '%s'." #: include/functions.inc:500 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann keinen Zugriffsschutz anlegen. Die Meldung des LDAP-Servers lautet '%s'." #: include/functions.inc:526 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann den Zugriffsschutz nicht entfernen. Die Meldung des LDAP-Servers lautet " "'%s'." #: include/functions.inc:556 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Es kann nicht geprüft werden, ob das Objekt gesperrt ist. Die Parameter sind " "nicht korrekt!" #: include/functions.inc:566 #, php-format msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in %s!" msgstr "" "Die Information über den Zugriffsschutz kann nicht aus der LDAP-Datenbank " "gelesen werden. Bitte prüfen Sie den \"%s\"-Eintrag in der gosa.conf!" #: include/functions.inc:574 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Mehrere Sperrungen für ein Objekt gefunden. Dies sollte nicht möglich sein, " "bitte entfernen Sie mehrfache Referenzen." #: include/functions.inc:660 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Die Größenbeschränkung von %d Einträgen ist überschritten!" #: include/functions.inc:662 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Verwende eine neue Größenbeschränkung von %s Einträgen und zeige diese " "Meldung bei Überschreitung wieder an" #: include/functions.inc:679 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: include/functions.inc:1122 include/functions.inc:1363 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP-Fehler:" #: include/functions.inc:1123 msgid "" "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. " "Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "" "Probleme mit dem LDAP-Server bedeuten meist, dass ihre letzten Änderungen " "verloren gegangen sind. Bitte prüfen Sie die LDAP-Konfiguration um " "eventuelle Fehler aufzudecken und wiederholen Sie die Aktion." #: include/functions.inc:1131 msgid "" "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message " "box." msgstr "" "Bitte prüfen Sie ihre Eingaben und beheben Sie den Fehler. Drücken Sie den " "'OK'-Knopf um dieses Meldungsfenster zu schließen." #: include/functions.inc:1191 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1252 msgid "Continue anyway" msgstr "Trotzdem Fortsetzen" #: include/functions.inc:1254 msgid "Edit anyway" msgstr "Trotzdem bearbeiten" #: include/functions.inc:1256 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Sie versuchen den LDAP-Eintrag '%s' zu bearbeiten. Dieser Eintrag wird " "gerade von '%s' benutzt. Bitte kontaktieren Sie diese Person, um das weitere " "Vorgehen abzuklären." #: include/functions.inc:1545 msgid "Entries per page" msgstr "Einträge pro Seite" #: include/functions.inc:1573 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" #: include/functions.inc:1847 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1890 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa Entwicklerversion (Rev %s)" #: include/functions.inc:2292 include/functions.inc:2296 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" "Warnung - base_hook ist nicht deklariert. Es wird die Standardbasis " "verwendet." #: include/functions.inc:2302 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "Warnung - base_hook ist nicht deklariert. Benutze Standardbasis." #: include/functions.inc:2327 setup/class_setupStep_Schema.inc:95 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kann die Schema-Informationen nicht vom Server beziehen: Keine Überprüfung " "möglich!" #: include/functions.inc:2353 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Wird verwendet, um kontenspezifische Informationen zu speichern." #: include/functions.inc:2360 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Wird verwendet, um die Einträge, die momentan in Bearbeitung sind, zu " "sperren und somit mehrere gleichzeitige Änderungen zu verhindern." #: include/functions.inc:2403 #, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "" "Die benötigte ObjektKlasse '%s' ist nicht in der Schema-Einrichtung vorhanden" #: include/functions.inc:2405 #, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "" "Die optionale ObjektKlasse '%s' ist nicht in der Schema-Einrichtung vorhanden" #: include/functions.inc:2411 #, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Die benötigte ObjektKlasse '%s' hat nicht die Version %s" #: include/functions.inc:2413 #, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Die optionale ObjektKlasse '%s' hat nicht die Version %s" #: include/functions.inc:2417 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Verfügbare Klasse(n)" #: include/functions.inc:2440 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Sie haben die rcf2307bis-Optionen in der 'LDAP Einrichtung' aktiviert, aber " "Ihre Schema-Konfiguration unterstützt diese Option nicht." #: include/functions.inc:2441 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Um zu RFC2307bis konforme Gruppen verwenden zu können, muss die ObjektKlasse " "'posixGroup' AUXILIARY sein" #: include/functions.inc:2445 msgid "" "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Ihr LDAP-Schema unterstüzt rfc2307bis, allerdings haben Sie diese Option im " "Setup nicht aktiviert." #: include/functions.inc:2446 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "Die ObjektKlasse 'posixGroup' muss STRUCTURAL sein" #: include/class_tabs.inc:198 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Der Lösch-Vorgang wurde durch das plugin '%s' beendet: %s" #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Dieses Paket verfügt über keine debconf-Optionen." #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "XML-Fehler in der Datei guide.xml: %s in Zeile %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Für dieses Modul ist keine Hilfe verfügbar." #: include/functions_helpviewer.inc:93 html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "Vorherige" #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "Nächste" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s Ergebnisse für Ihre Suche nach %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% Trefferquote in Datei %s" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "Warnung: Das Konto hat eine ungültige Mail-Server Adresse!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:53 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Warnung: Der IMAP-Server kann nicht erreicht werden! Einige Mail-" "Einstellungen werden nicht auf den Server übertragen!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:151 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht anlegen. Der Server meldet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:170 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "" "Kann die Kontingent-Einstellungen nicht sichern. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:196 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion 'imap_getacl' ist nicht verfügbar - " "Zugriffsinformationen können nicht entfernt werden." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:214 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion imap_get_acl ist nicht verfügbar, die IMAP-" "Berechtigungen können nicht gelesen werden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht entfernen. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:277 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Kann das aktive SIEVE-Skript nicht herunterladen. Die Meldung lautet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:348 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das SIEVE-Skript nicht übertragen. Die Meldung lautet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:352 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das GOsa SIEVE-Skript nicht aktivieren. Die Meldung lautet '%s'." #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "PPD manager: Der angegebene Pfad '%s' existiert nicht." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Die PPD-Datei '%s' konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "" "Die benötigte temporäre Datei '%s' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: include/class_ppdManager.inc:170 include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "Das Verarbeiten der PPD-Datei '%s' ist fehlgeschlagen - Zeile zu lang. " "Nachfolgende Zeichen wurden ausgelassen." #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Verschachtelte Gruppen werden nicht unterstützt!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Der Gruppenname ist nicht eindeutig!" #: include/class_ppdManager.inc:188 include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Symbolische Werte werden noch nicht unterstützt!" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Verschachtelte Werte werden noch nicht unterstützt." #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "Die Option PickMany wird noch nicht unterstützt!" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" "Das Verarbeiten der PPD-Datei '%s' ist fehlgeschlagen - keine Information " "gefunden." #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Samba Hash Erzeuger" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "Samba-SID" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "RID-Basis" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Container für Arbeitsstationen" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Samba SID Mapping" #: setup/setup_config2.tpl:70 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Zusätzliche GOsa-Einstellungen" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Ermögliche Kopieren & Einfügen" #: setup/setup_config2.tpl:86 #, fuzzy msgid "Enable FAI release management" msgstr "Konferenz-Verwaltung" #: setup/setup_config2.tpl:98 #, fuzzy msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Netatalk-Konto verwalten" #: setup/setup_config2.tpl:109 msgid "Government mode" msgstr "Behördenmodus" #: setup/setup_config2.tpl:122 msgid "Mail method" msgstr "Zustellungs-Methode" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Vacation templates" msgstr "Vorlage für Urlaubsmeldung" #: setup/setup_config2.tpl:152 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Verwende Cyrus UNIX Stil" #: setup/setup_feedback.tpl:8 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Abonniere die GOsa-Announce Mailingliste" #: setup/setup_feedback.tpl:11 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Wenn Sie diese Option auswählen, versucht GOsa eine Verbindung zu http://oss." "gonicus.de, um die GOsa-Announce Mailingliste zu abonnieren. Sie müssen das " "Abonnement daraufhin per Mail bestätigen." #: setup/setup_feedback.tpl:43 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Rückmeldung an das GOsa-Project-Team senden" #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird GOsa versuchen, eine Verbindung zu " "http://oss.gonicus.de aufzubauen, um Ihr Formular anonym zu übermitteln." #: setup/setup_feedback.tpl:52 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Hat Ihnen die Einrichtungs-Prozedur beim Start geholfen?" #: setup/setup_feedback.tpl:62 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Wenn nicht, welche Probleme sind Ihnen begegnet" #: setup/setup_feedback.tpl:70 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Ist dies das erste Mal, dass Sie GOsa verwenden?" #: setup/setup_feedback.tpl:76 msgid "I use it since" msgstr "Ich verwende es seit" #: setup/setup_feedback.tpl:77 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Wählen Sie das Jahr, seit dem Sie GOsa verwenden" #: setup/setup_feedback.tpl:84 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Welches Betriebssystem / welche Distribution verwenden Sie?" #: setup/setup_feedback.tpl:92 msgid "What web server do you use?" msgstr "Welchen Web-Server verwenden Sie?" #: setup/setup_feedback.tpl:100 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Welche PHP-Version verwenden Sie?" #: setup/setup_feedback.tpl:108 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:112 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Welche Arten von LDAP-Servern verwenden Sie?" #: setup/setup_feedback.tpl:118 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Wie viele Objekte befinden sich in Ihrem LDAP?" #: setup/setup_feedback.tpl:125 msgid "Features" msgstr "Möglichkeiten" #: setup/setup_feedback.tpl:128 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Welche Funktionen von GOsa verwenden Sie?" #: setup/setup_feedback.tpl:138 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Welche Funktionen würden Sie gerne in zukünftigen Versionen von GOsa sehen?" #: setup/setup_feedback.tpl:145 msgid "Send feedback" msgstr "Sende Rückmeldung" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 setup/class_setupStep_Config3.inc:68 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "GOsa-Einstellungen 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:69 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Optimieren des GOsa Basisverhaltens" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:171 msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "Lebensdauer von Sitzungen muß ein numerischer Wert sein." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:175 msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Der Wert für maximale LDAP-Abfragedauer muß numerisch sein." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Schreibe Konfigurationsdatei" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Fertig - schreibe die Konfigurationsdatei" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file " "permissions!" msgstr "" "Ihre Konfigurationsdatei ist momentan von jedem lesbar. Bitte aktualisieren " "Sie die Zugriffsrechte der Datei." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Die Konfigurationsdatei ist nicht lesbar oder nicht vorhanden." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter %s abgelegt haben, muß " "sichergestellt werden, daß der Webserver auf %s zugreifen kann - während " "normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, um die " "obigen Voraussetzungen zu erfüllen:" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Installationsprüfung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" "Grundlegende Prüfungen auf die PHP-Version und benötigte Erweiterungen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Prüfe PHP-Version" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "PHP muss in Version %s / %s oder höher vorliegen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "" "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP " "versions. Please update to a supported version." msgstr "" "GOsa benötigt Funktionalität, die in alten PHP-Version nicht verfügbar (oder " "fehlerhaft) ist. Bitte aktualisieren Sie auf eine unterstützte Version." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Prüfe auf LDAP-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "Dies ist die grundlegenste GOsa-Erweiterung und daher wirklich erforderlich." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "" "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with " "your LDAP server." msgstr "" "Die LDAP-Erweiterung (php4-ldap/php5-ldap) wird für die Kommunikation mit " "Ihrem LDAP-Server benötigt." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Gettext-Unterstützung wird für die Sprachanpassung benötigt." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die Erweiterung aktiviert ist." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Prüfe auf iconv-Erweiterung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required. " msgstr "" "Dieses Modul wird von GOsa benutzt, um Samba Munged Dial-Informationen zu " "verarbeiten und wird daher benötigt." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 msgid "Checking for mhash support" msgstr "Prüfe auf mhash-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "" "Sie benötigen dieses Modul, um die SSHA-Verschlüssung verwenden zu können" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "" "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-" "mhash." msgstr "" "Das mhash-Modul für PHP 4/5 ist nicht verfügbar. Bitte installieren Sie php4-" "mhash/php5-mhash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Prüfe auf IMAP-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa " "retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "" "Das IMAP-Modul wird für die Kommunikation mit ihrem IMAP-Server benötigt. " "GOsa bezieht Statusinformationen, erstellt und entfernt Mailkonten, etc." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "" "This module is used to communicate with your mail server. Please install " "php4-imap/php5-imap." msgstr "" "Dieses Modul wird zur Kommunikation mit Ihrem Mail-Server verwendet. Bitte " "installieren Sie php4-imap/php5-imap." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Prüfe auf getacl im IMAP-Modul" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "" "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP " "extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version " "to use this feature." msgstr "" "Die getacl-Unterstützung wird benötigt um Zugriffsrechte von Verteilten " "Ordnern zu verwalten. Das alte IMAP-Modul unterstützt das Auslesen dieser " "Zugriffsregeln nicht. Sie benötigen ein aktuelles PHP um diese Funktion " "nutzen zu können." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Prüfe auf MySQL-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "" "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "" "Die MySQL-Unterstützung wird benötigt, um mit verschiedenen unterstützten " "Datenbanken zu kommunizieren." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "" "This module is required to communicate with database servers (GOfax, " "asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" "Dieses Modul wird benötigt, um mit Datenbank-Servern zu kommunizieren " "(GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Bitte installieren Sie php4-mysql/php5-mysql" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Prüfe auf kadm5-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul " "installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 msgid "" "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via " "PEAR network" msgstr "" "Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul " "installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Prüfe auf SNMP-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 msgid "" "The simple network management protocol is needed to get status information " "from clients." msgstr "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) wird zur Client-Überwachung " "benötigt." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "" "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-" "snmp." msgstr "" "Dieses Modul wird für die Client-Überwachung benötigt. Bitte installieren " "Sie php4-snmp/php5-snmp." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Prüfe auf CUPS-Unterstützung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 msgid "" "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Falls Sie eine Liste der verfügbaren Drucker über IPP auslesen möchten (an " "Stelle von printcap), benötigen Sie dieses Modul." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Suche fping-Programm" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 msgid "" "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal " "environment." msgstr "" "Fping wird benötigt, wenn Sie eine Thin-Client basierte Terminal-Umgebung " "haben." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 msgid "" "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "" "Fping wird benötigt, um den Status von Thin-Client basierenden Terminal zu " "überwachen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "SAMBA Kennwort-Hash Erzeugung" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages " "to generate password hashes." msgstr "" "Um SAMBA 2/3 verwenden zu können, müssen Sie weitere Pakete installieren, " "die Kennwort-Hashes generieren." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take " "a look at mkntpasswd." msgstr "" "Um SAMBA 2/3 verwenden zu können, müssen Sie weitere Perl-Bibliotheken " "installieren. Werfen Sie einen Blick auf mkntpasswd." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 msgid "Off" msgstr "Aus" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "register_globals ist ein PHP-Mechanismus, welcher alle globalen Variablen " "für Skripte direkt zugänglich macht. Dies kann ein Sicherheitsrisiko sein." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'register_globals' und setzen sie es auf " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" "PHP verwendet diesen Wert für den Garbage Collector, um alte Sitzungen zu " "entfernen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Das Setzen dieses Wertes auf einen Tag wird vermeiden, dass Sie die Sitzung " "und den zugehörigen Cookie verlieren, bevor diese tatsächlich ihre " "Gültigkeit verlieren." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'session.gc_maxlifetime' und setzen sie es " "auf 86400 oder höher." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Um GOsa fehlerfrei benutzen zu können, muß die Option session.auto_register " "in Ihrer php.ini auf 'Off' stehen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'session.auto_start' und setzen sie es auf " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa benötigt mindestens 32MB Speicher, weniger Speicher würde nicht " "nachvollziehbare Probleme verursachen! Bei größeren Installationen sollte " "dieser Wert noch erweitert werden." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'memory_limit' und setzen sie es auf '32M' " "oder höher." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Diese Einstellung beeinflusst die Verarbeitung der PHP-Ausgabe. Stellen Sie " "diese auf 'off', um die Leistung zu erhöhen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'implicit_flush' und setzen sie es auf " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Die Ausführungszeit sollte mindestens 30 Sekunden betragen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'max_execution_time' und setzen sie es auf " "'30' oder höher." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit Ihres Servers, indem Sie expose_php auf 'off' " "setzen. PHP wird in dieser Einstellung keine Informationen über Ihren " "laufenden Server senden." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'expose_php' und setzen sie es auf 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 msgid "On" msgstr "An" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit des Server, indem sie magic_quotes_gpc auf 'on' " "stellen. PHP wird in dieser Einstellung alle 'quotes' in 'strings' umwandeln." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'magic_quotes_gpc' und setzen sie es auf " "'On'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Erhöhen Sie die Leistung des Servers, indem sie magic_quotes_gpc auf 'off' " "stellen." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Suchen Sie in Ihrer php.ini nach 'zend.ze1_compatibility_mode' und setzen " "sie es auf 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 msgid "Configuration writeable" msgstr "Konfigurationsdatei schreibbar" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa liest die Konfiguration aus einer Datei, die sich in (%s/%s) befindet. " "Die Einrichtung kann die Konfiguration direkt speichern, wenn die Datei " "schreibbar ist." #: setup/class_setupStep_License.inc:53 setup/class_setupStep_License.inc:54 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: setup/class_setupStep_License.inc:55 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Bedingungen und Auflagen für die Benutzung" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Bitte wählen Sie den LDAP-Benutzer, der von GOsa verwendet werden soll" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "LDAP-Verbindung" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Name des Standortes:" #: setup/setup_ldap.tpl:37 msgid "Connection URL" msgstr "Verbindungs-URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "TLS-Verbindung" #: setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Authentisierung" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "Administrator-DN:" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Wähle Benutzer" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Automatisches Anfügen der LDAP-Basis an die Admin-DN" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Administrator-Passwort:" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Schemabasierende Einstellungen" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Verwende RFC2307bis-konforme Gruppen" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Momentaner Status" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "PHP Modul- und Erweiterungsprüfungen" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa wird NICHT laufen, ohne dass dieser Fehler behoben ist." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa wird laufen, ohne dass dieser Fehler behoben ist." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Konfiguration der PHP-Umgebung" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "zeige Informationen" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Dies scheint das erste Mal zu sein, dass Sie GOsa starten - wir haben keine " "Konfiguration gefunden. Dieser einfache Assistent wird Ihnen bei der " "Einrichtung behilflich sein." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Was wird der Assistent für Sie erledigen?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Erstelle eine grundlegende Konfiguration für eine Site." #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "Versucht, Probleme in Ihrer PHP- und LDAP-Einrichtung zu finden" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" "Lässt Sie aus einem Satz von grundlegenden und erweiterten " "Konfigurationsschaltern wählen" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Geführte Migration von vorhandenen LDAP-Bäumen" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Was wird der Assistent NICHT für sie erledigen?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Finde jeden möglichen Konfigurationsfehler" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Migriere jede mögliche LDAP-Umgebung - erstellen Sie Sicherungsabzüge!" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Um fortzusetzen..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Aus Gründen der Sicherheit müssen Sie sich für die Installation " "authentisieren, indem Sie die Datei '/tmp/gosa.auth', die Ihre aktuelle " "Sitzungs-ID enthält, im lokalen Dateisystem des Servers erstellen.Dies kann " "durch das Ausführen des folgenden Kommandos erreicht werden:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Klicken Sie auf den 'Fortfahren'-Knopf, wenn Sie fertig sind." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "LDAP-Einrichtung" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "LDAP Verbindungseinrichtung" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Dieser Dialog führt die Basis-Konfiguration der LDAP-Verbindung für GOsa aus." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99 #, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "Anonyme Verbindung zu Server '%s' fehlgeschlagen." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "Verbindnung als Benutzer '%s' zu Server '%s' fehlgeschlagen." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106 #, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "Anonyme Verbindung zu Server '%s' war erfolgreich." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 msgid "Please specify user and password." msgstr "Bitte geben Sie Benutzer und Kennwort ein." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109 #, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "Verbindung als Benutzer '%s' zu Server '%s' war erfolgreich." #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 setup/class_setupStep_Schema.inc:41 msgid "LDAP schema check" msgstr "LDAP Schema-Prüfung" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Führe Test auf dem momentanen LDAP-Schema aus" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Die Willkommensnachricht" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Willkommen beim GOsa Einrichtungs-Assistenten" #: setup/setup_frame.tpl:11 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "GOsa Einrichtungs-Assistent" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: setup/setup_frame.tpl:18 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Sprachen-Einrichtung" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Dieser Schritt ermöglicht es Ihnen, Ihre bevorzugte Sprache zu wählen." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Während der LDAP-Inspektion, werden wir auf gängige Fallstricke prüfen, die " "bei der Migration auf eine GOsa-basierte LDAP-Administration auftreten " "können. Sie möchten wahrscheinlich die Probleme unten beheben, um einen " "reibungslosen Betrieb zu ermöglichen." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Nochmal prüfen" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Verschiebe Windows-Arbeitsstationen in eine gültige Windows-Arbeitsstations-" "Abteilung" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Dieser Dialog ermöglicht es Ihnen, die angezeigten Windows Arbeitsstationen " "in eine gültige Abteilung zu verschieben" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig mit diesem Werkzeug, da es möglich ist, dass es " "Referenzen auf die Arbeitsstationen gibt, die nicht migriert werden können." #: setup/setup_migrate.tpl:65 setup/setup_migrate.tpl:120 #: setup/setup_migrate.tpl:171 setup/setup_migrate.tpl:294 #: setup/setup_migrate.tpl:347 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" "Verschiebe ausgewählte Windows-Arbeitsstationen in die folgende GOsa-" "Abteilung" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Verschiebe gewählte Arbeitsstationen" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Was wird hier gemacht" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Verschiebe Gruppen in den konfigurierten Gruppen-Teilbaum" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Dieser Dialog ermöglicht Ihnen das Verschieben einer Menge von Gruppen in " "den konfigurierten Gruppen-Teilbaum. Dieser Schritt wird Ihren LDAP-Dienst " "aufräumen." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case in this case." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig mit dieser Option! Es könnte Referenzen auf diese " "Gruppen geben. Die GOsa-Einrichtung kann Referenzen nicht migrieren, also " "möchten Sie in diesem Fall wahrscheinlich die Migration abbrechen." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Verschiebe gewählte Gruppen in den konfigurierten Gruppen-Teilbaum" #: setup/setup_migrate.tpl:123 setup/setup_migrate.tpl:175 #: setup/setup_migrate.tpl:298 setup/setup_migrate.tpl:351 msgid "Hide changes" msgstr "Änderungen verbergen" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:300 setup/setup_migrate.tpl:353 msgid "Show changes" msgstr "Zeige Änderungen" #: setup/setup_migrate.tpl:138 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Verschiebe Benutzer in den konfigurieren Benutzer-Teilbaum" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Dieser Dialog ermöglicht Ihnen das Verschieben einer Menge von Benutzern in " "den konfigurierten Benutzer-Teilbaum. Dieser Schritt wird Ihren LDAP-Dienst " "aufräumen." #: setup/setup_migrate.tpl:143 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Seien Sie vorsichtig mit dieser Option! Es könnte Referenzen auf diese " "Benutzer geben. Die GOsa-Einrichtung kann Referenzen nicht migrieren, also " "möchten Sie in diesem Fall wahrscheinlich die Migration abbrechen." #: setup/setup_migrate.tpl:146 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Verschiebe gewählte Benutzer in diesen Benutzer-Teilbaum" #: setup/setup_migrate.tpl:196 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: setup/setup_migrate.tpl:199 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Neues GOsa Administrator-Konto anlegen" #: setup/setup_migrate.tpl:202 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "" "Dieser Dialog wird Ihrem LDAP-Baum automatisch einen neuen Super-" "Administrator hinzufügen." #: setup/setup_migrate.tpl:231 msgid "Password (again)" msgstr "Kennwort (Wiederholung)" #: setup/setup_migrate.tpl:259 msgid "" "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If " "you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Die aufgelisteten Abteilungen sind momentan in der GOsa " "Benutzerschnittstelle unsichtbar. Wenn Sie dies für einige Einträge ändern " "möchten, wählen Sie diese aus und verwenden Sie den Migrieren-Knopf " "unterhalb." #: setup/setup_migrate.tpl:260 setup/setup_migrate.tpl:315 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Wenn Sie wissen möchten, was passieren würde, wenn die gewählten Einträge " "migriert werden, verwenden Sie den 'Zeige Änderungen'-Knopf, um den LDIF zu " "sehen." #: setup/setup_migrate.tpl:270 setup/setup_migrate.tpl:324 msgid "Current" msgstr "Momentan" #: setup/setup_migrate.tpl:277 setup/setup_migrate.tpl:331 msgid "After migration" msgstr "Nach der Migration" #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "" "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Die angezeigten Benutzer sind momentan in der GOsa Benutzerschnittstelle " "unsichtbar. Wenn Sie diese für eine Menge an Benutzern ändern möchten, " "wählen Sie sie aus und verwenden Sie den 'Migrieren'-Knopf unterhalb." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 setup/class_setupStep_Config1.inc:74 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "GOsa-Einstellungen 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa generic settings" msgstr "GOsa Allgemeine Einstellungen" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Der angegebene Wert für '%s' muss numerisch sein." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 setup/setup_config1.tpl:85 msgid "GID / UID min id" msgstr "GID / UID min id" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "Fügen Sie kein führendes Komma vor '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 msgid "People storage ou" msgstr "Ablage-OU für Benutzer:" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 msgid "Group storage ou" msgstr "Ablage-OU für Gruppen:" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "UID Basis muss numerisch sein" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Die angegebene minimal Kennwortlänge ist nicht numerisch." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Der angegebene Kennwort Differenzwert ist nicht numerisch." #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Bitte wählen Sie die bevorzugte Sprache" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "An diesem Punkt können Sie eine Site-weite Standardsprache wählen. Wenn Sie " "'automatisch' wählen, wird die vom Browser angeforderte Sprache verwendet. " "Diese Einstellung kann vom Benutzer überschrieben werden." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please your preferred language here" msgstr "Bitte wählen Sie die bevorzugte Sprache" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "GOsa Basis-Einstellungen" #: setup/setup_config3.tpl:6 msgid "Disable primary group filter" msgstr "Deaktiviere Filter für primäre Gruppe" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Honour administrative units" msgstr "Beachte administrative Einheiten" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Smarty Compileverzeichnis" #: setup/setup_config3.tpl:39 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Pfad zur PPD-Ablage" #: setup/setup_config3.tpl:55 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Pfad zur Kiosk-Profil-Ablage" #: setup/setup_config3.tpl:74 msgid "Network resolv hook" msgstr "Netzwerk-Auflösungs-Hook" #: setup/setup_config3.tpl:92 msgid "Mail queue script" msgstr "Mail-Warteschlangen-Skript" #: setup/setup_config3.tpl:110 msgid "Notification script" msgstr "Benachrichtigungsskript" #: setup/setup_config3.tpl:126 msgid "Login and session" msgstr "Anmeldung und Sitzung" #: setup/setup_config3.tpl:129 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Stelle sicher, dass register_globals nicht aktiv ist" #: setup/setup_config3.tpl:141 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Erzwinge verschlüsselte Verbindungen" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Warnen, wenn die Sitzung nicht verschlüsselt ist" #: setup/setup_config3.tpl:165 msgid "Session lifetime" msgstr "Lebensdauer von Sitzungen" #: setup/setup_config3.tpl:173 msgid "Debugging" msgstr "Fehlersuche" #: setup/setup_config3.tpl:177 msgid "Show PHP errors" msgstr "Zeige PHP Fehler" #: setup/setup_config3.tpl:189 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Maximale LDAP-Abfragedauer" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Protokolliere LDAP-Statistiken" #: setup/setup_config3.tpl:219 msgid "Debug level" msgstr "Debug-Level" #: setup/setup_config3.tpl:224 setup/setup_config3.tpl:227 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: setup/setup_config3.tpl:225 setup/setup_config3.tpl:228 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "UNIX Konten/Gruppen" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 msgid "Samba management" msgstr "Samba Verwaltung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 msgid "Mailsystem management" msgstr "Mailsystem Verwaltung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 msgid "FAX system administration" msgstr "Fax-System Verwaltung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 msgid "Asterisk administration" msgstr "Asterisk Verwaltung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 msgid "System inventory" msgstr "System Inventar" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 msgid "System / Config management" msgstr "System-/Konfigurationsverwaltung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Notification and feedback" msgstr "Benachrichtigung und Rückmeldung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Erhalte Benachrichtigung oder sende Rückmeldung" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "" "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection " "to the internet." msgstr "" "Kann das Formular nicht an den Server %s verschicken. Prüfen Sie die " "Internet-Konnektivität." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "" "Error while sending your feedback. The service is possible temporary " "unavailable" msgstr "" "Beim Versenden der Daten ist ein Fehler aufgetreten. Der Dienst ist " "wahrscheinlich momentan nicht verfügbar." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "Daten erfolgreich versendet" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "" "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your " "feedback." msgstr "" "Sie solten mindestens eine Option aktiviert haben um Feedback zu senden oder " "die Mailingliste zu nutzen." #: setup/class_setup.inc:210 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 msgid "LDAP inspection" msgstr "LDAP-Prüfung" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Analysiere die aktuelle LDAP-Umgebung auf GOsa-Kompatibilität" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 msgid "Checking for root object" msgstr "Prüfe auf Wurzel Objekt" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Prüfe Berechtigungen auf die LDAP-Datenbank" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Prüfe auf nicht sichtbare Abteilungen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Prüfe auf nicht sichtbare Benutzer" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Prüfe auf Super Administrator" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Prüfe auf Benutzer ausserhalb des Benutzer-Teilbaums" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Prüfe auf Gruppen ausserhalb des Gruppen-Teilbaums" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" "Prüfe auf Windows Arbeitsstationen ausserhalb des Windows Arbeitsstations-" "Teilbaumes" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Prüfe auf doppelte UID-Nummern" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Prüfe auf doppelte GID-Nummern" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 setup/class_setupStep_Migrate.inc:503 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587 setup/class_setupStep_Migrate.inc:717 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807 msgid "LDAP query failed" msgstr "LDAP Abfrage fehlgeschlagen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:430 setup/class_setupStep_Migrate.inc:504 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:808 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "Möglicherweise fehlt das 'Wurzel-Objekt'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Es wurden %s doppelte Werte für Attribut 'uidNumber' gefunden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Es wurden %s doppelte Werte für Attribut 'gidNumber' gefunden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 setup/class_setupStep_Migrate.inc:517 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:530 setup/class_setupStep_Migrate.inc:857 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1591 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1604 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "Es wurde(n) %s Windows-Arbeitsstation(en) ausserhalb der vordefinierten " "Windows Abteilungs-OU '%s' gefunden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 setup/class_setupStep_Migrate.inc:598 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 msgid "Migrate" msgstr "Migrieren" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:386 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "" "Es wurde(n) %s Gruppe(n) ausserhalb des konfigurierten Teilbaums '%s' " "gefunden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 setup/class_setupStep_Migrate.inc:463 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" "Es wurde(n) %s Benutzer ausserhalb des konfigurierten Teilbaums '%s' " "gefunden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:519 setup/class_setupStep_Migrate.inc:532 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "Der angegebene Benutzer '%s' hat nicht die vollen Rechte auf Ihre LDAP-" "Datenbank." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" "Es wurde(n) %s Benutzer gefunden der/die in GOsa nicht sichtbar sein wird/" "werden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 setup/class_setupStep_Migrate.inc:778 #, php-format msgid "" "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows " "'%s'." msgstr "" "Migration der Abteilung '%s' nach GOsa ist fehlgeschlagen, die Fehlermeldung " "lautet wie folgt: '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" "Es wurde(n) %s Abteilung(en) gefunden, die in GOsa nicht sichtbar sein wird." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:858 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Es gibt kein GOsa Administratorkonto in Ihrem LDAP." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:918 msgid "Appending user to group administrational group:" msgstr "Der Benutzer wird zur administrativen Gruppe hinzugefügt:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:919 msgid "Before" msgstr "Vor" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:922 msgid "After" msgstr "Nach" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:929 setup/class_setupStep_Migrate.inc:958 #, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "" "Hinzufügen der Zugriffsrechte für Benutzer '%s' fehlgeschlagen, der LDAP-" "Server meldet '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:949 msgid "Creating new administrational group:" msgstr "Erzeuge neue administrative Gruppe:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:985 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "Die angegebenen Kennwörter sind leer oder nicht gleich." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:990 msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige UID ein!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1032 #, php-format msgid "" "Could not add administrative user, there is already an object with the same " "dn '%s' in your ldap database." msgstr "" "Kann keinen Administrator hinzufügen, da bereits ein Objekt mit der selben " "DN '%s' im LDAP vorhanden ist." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1070 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1118 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1166 msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Konnte Benutzer nicht in angegebene Abteilung verschieben." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1080 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Windows Arbeitsstation wird verschoben von" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1080 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1128 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1176 msgid "to" msgstr "nach" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1091 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1139 msgid "Updating following references too" msgstr "Aktualisiere auch die folgenden Referenzen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1128 msgid "Group will be moved from" msgstr "Gruppe wird verschoben von" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1176 msgid "User will be moved from" msgstr "Benutzer wird verschoben von" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186 msgid "The following references will be updated" msgstr "Die folgenden Referenzen werden aktualisiert" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1592 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "Das LDAP Wurzel-Objekt fehlt. Es wird benötigt, um Ihren LDAP-Dienst zu " "verwenden." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1593 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1606 msgid "Try to create root object" msgstr "Versuche, das Wurzel-Objekt zu erstellen" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1605 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" "Wurzel-Objekt konnte nicht erstellt werden, Sie sollten es selbst versuchen." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1895 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "Fehler beim Kopieren von '%s' nach '%s'. Der LDAP-Dienst meldete '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1898 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "Etwas ging schief während des Kopierens von DNs." #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Erstellen Sie Ihre Konfigurationsdatei" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguration herunterladen" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Schema-spezifische Einstellungen" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Aktiviere Schema-Prüfung beim Anmelden" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Prüfe Status" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Schema-Prüfung war erfolgreich" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "Schemaprüfung fehlgeschlagen" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:75 setup/class_setupStep_Config2.inc:76 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "GOsa-Einstellungen 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:77 msgid "Customize special parameters" msgstr "Spezielle Parameter anpassen" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Look & Feel" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "People and group storage" msgstr "Ablage für Benutzer und Gruppen" #: setup/setup_config1.tpl:18 msgid "People DN attribute" msgstr "DN-Attribut für Benutzer" #: setup/setup_config1.tpl:29 msgid "People storage subtree" msgstr "Ablage-Teilbaum für Benutzer" #: setup/setup_config1.tpl:38 msgid "Group storage subtree" msgstr "Ablage-Teilbaum für Gruppen" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Beinhalte persönlichen Titel in der DN des Benutzers" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Gelockerte Namenskonventionen" #: setup/setup_config1.tpl:69 msgid "Automatic uids" msgstr "Automatische UIDs" #: setup/setup_config1.tpl:101 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Zähl-Basis für Benutzer/Gruppen" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "Hook für Zählbasis" #: setup/setup_config1.tpl:124 msgid "Password settings" msgstr "Kennwort-Einstellungen" #: setup/setup_config1.tpl:128 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Kennwort Verschlüsselungsalgorithmus" #: setup/setup_config1.tpl:139 msgid "Password restrictions" msgstr "Kennwort Einschränkungen" #: setup/setup_config1.tpl:146 setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "Minimale Kennwortlänge" #: setup/setup_config1.tpl:157 setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "Verschiedene Zeichen des vorherigen Kennwortes" #: setup/setup_config1.tpl:170 msgid "Password change hook" msgstr "Passwort-Änderungs-Hook" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Verwende SASL für Kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:197 msgid "Use account expiration" msgstr "Verwende Konto-Ablaufen" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa unterstützt zahlreiche Verschlüsselungsarten für Ihre Passwörter. " "Üblicherweise wird die Auswahl über Vorlagen verwaltet, Sie können aber auch " "eine Standardmethode festlegen, die benutzt werden soll." #: setup/setup_config1.tpl:210 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa arbeitet immer als Administrator und verwaltet die Rechte intern " "(solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig unterstützt " "werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies funktioniert, " "wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und das dazugehörige " "Kennwort benötigt." #: setup/setup_config1.tpl:211 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Einige LDAP-Parameter beeinflussen die Art und Weise wie (und wo) GOsa Daten " "in der Baumstruktur ablegt. Prüfen Sie die vorgegebenen Werte, ob sie Ihren " "Vorgaben entsprechen." #: setup/setup_config1.tpl:212 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa verfügt über modulare Unterstützung für verschiedene Zustellungs-" "Methoden. Diese Methoden stellen Schnittstellen für Benutzer-Postfächer und " "die allgemeine Verwaltung von Kontingenten bereit. Wählen sie 'dummy', um " "all Ihre Mail-Einstellungen unberührt zu lassen." #: ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:30 ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:43 msgid "Signed in:" msgstr "Angemeldet:" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Die Gültigkeit ihrer GOsa-Sitzung ist abgelaufen!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Die letzte in der Web-Applikation durchgeführte Aktion liegt einige Zeit in " "der Vergangenheit. Aus Sicherheitsgründen wurde die Sitzung geschlossen. Um " "mit der Administration fortzufahren, melden Sie sich bitte erneut an." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Erneut anmelden" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kopieren & Einfügen - Assistent" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:2 msgid "Object to be pasted" msgstr "Einzufügendes Objekt" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:6 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Bestimmte Werte müssen im gesamten Verzeichnis eindeutig sein, während " "andere Kombinationen keinen Sinn ergeben. GOsa zeigt die relevanten " "Attribute. Bitte verwalten Sie die Werte, die unten angezeigt werden, um die " "Auflagen zu erfüllen." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:22 msgid "Operation complete" msgstr "Vorgang abgeschlossen" #: ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "Melden Sie sich bitte mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort an" #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Hier klicken zum Anmelden" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Ein Sitzungskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the 'Logout'button will close this session." msgstr "" "Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das Arbeiten " "mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt stark vom " "eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher Browser zur " "gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken von 'Abmelden' " "schließt diese Sitzung." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Falls Sie trotzdem fortfahren, können einige Daten der momentan bearbeiteten " "Dialoge verlorengehen. Deshalb schließen Sie bitte die verschiedenen Fenster " "und melden sich neu an." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Die Größenbeschränkung sorgt dafür, daß die LDAP-Operationen schneller " "durchgeführt werden können und verringern die Last auf dem LDAP-Server. Der " "einfachste Weg, große Datenbanken ohne große Zeitüberschreitungen zu " "bearbeiten ist es Filter zu verwenden und die Größenbeschränkungen auf einen " "sinnvollen Wert einzustellen." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Bitte entscheiden Sie, wie für diese Sitzung verfahren werden soll" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle vom LDAP-Server gelieferten Einträge" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle Einträge, die innerhalb der " "Größenbeschränkung liegen" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen, geben Sie bitte ein neues Passwort ein" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Passwort überprüfen" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Hier klicken, um Ihr Passwort zu ändern" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Ein Zugriffskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere " "Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den " "Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch " "einen Klick auf 'Trotzdem bearbeiten' übergehen." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa Hilfe-Browser" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Passwort ändern" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 #, fuzzy msgid "Success" msgstr "Zugriff" #: ihtml/themes/default/password.tpl:34 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Passwort-Änderungs-Hook" #: ihtml/themes/default/password.tpl:53 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 #, fuzzy msgid "again" msgstr "Hauptmenü" #: ihtml/themes/default/password.tpl:87 #, fuzzy msgid "New password repeated" msgstr "Neues Passwort" #: ihtml/themes/default/password.tpl:94 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Kanal" #: ihtml/themes/default/password.tpl:95 #, fuzzy msgid "Click here to change your password" msgstr "Hier klicken, um Ihr Passwort zu ändern" #: html/getxls.php:65 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: html/getxls.php:65 html/getxls.php:174 html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:236 msgid "Surname" msgstr "Name" #: html/getxls.php:74 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Benutzerliste von %s am %s" #: html/getxls.php:94 html/getxls.php:227 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: html/getxls.php:104 html/getxls.php:295 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Gruppen von %s vom %s" #: html/getxls.php:124 html/getxls.php:246 msgid "Computers" msgstr "Systeme" #: html/getxls.php:133 html/getxls.php:174 html/getxls.php:336 #: html/getxls.php:356 msgid "Common name" msgstr "Name" #: html/getxls.php:149 html/getxls.php:151 html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:179 html/getxls.php:245 html/getxls.php:316 msgid "Servers" msgstr "Server" #: html/getxls.php:156 html/getxls.php:314 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Server von %s vom %s" #: html/getxls.php:174 msgid "Home postal address" msgstr "Private Adresse" #: html/getxls.php:174 msgid "Mobile phone" msgstr "Mobiltelefon" #: html/getxls.php:174 html/getxls.php:236 msgid "Postal address" msgstr "Adresse" #: html/getxls.php:174 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: html/getxls.php:177 html/getxls.php:247 msgid "Adressbook" msgstr "Adressbuch" #: html/getxls.php:184 html/getxls.php:349 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Adressbuch von %s vom %s" #: html/getxls.php:190 msgid "Common Name" msgstr "Name" #: html/getxls.php:224 msgid "Day of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: html/getxls.php:236 msgid "Email address" msgstr "Email-Adresse" #: html/getxls.php:236 msgid "Organizational unit" msgstr "Organisationeinheit" #: html/getxls.php:236 msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" #: html/getxls.php:236 msgid "Surename" msgstr "Nachname" #: html/getxls.php:236 msgid "Title" msgstr "Titel" #: html/getxls.php:239 msgid "Full" msgstr "Voll" #: html/getxls.php:276 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Benutzerliste von %s vom %s" #: html/getxls.php:330 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Systeme von %s vom %s" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Die angegebene Datenbank kann nicht ausgewählt werden." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Die Datenbankabfrage ist fehlgeschlagen!" #: html/password.php:51 html/index.php:120 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Die Konfigurationsdatei %s/%s ist nicht lesbar. Abgebrochen." #: html/password.php:71 html/index.php:141 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden!" #: html/password.php:152 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "" #: html/password.php:208 html/index.php:268 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein!" #: html/password.php:210 html/index.php:270 msgid "Please specify your password!" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein!" #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Die Sitzung ist nicht verschlüsselt." #: html/password.php:274 html/index.php:55 html/index.php:352 msgid "Enter SSL session" msgstr "SSL Sitzung" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fehler: getvcard.php benötigt einen Parameter um eine vcard zu exportieren!" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen, möglicherweise existiert sie nicht." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Kann Datei '%s' nicht lesen, überprüfen Sie die Rechte." #: html/main.php:165 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "FATAL: 'Register globals' ist im PHP aktiviert. GOsa läßt keine Anmeldung " "zu, bis dies von einem Administrator behoben wurde." #: html/main.php:221 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Achtung: die Speichernutzung ist zu hoch - bitte erhöhen Sie das " "memory_limit!" #: html/main.php:343 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "FATAL: Es kann kein Plugin für die Definition '%s' gefunden werden!" #: html/main.php:358 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Ihr Passwort ist abgelaufen, geben Sie bitte ein neues Passwort eie" #: html/main.php:393 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " "some errors!" msgstr "" "Der W3C-Validator meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser " "Seite!" #: html/get_attachment.php:47 msgid "" "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your " "php setup." msgstr "" "Kann nicht zur glpi-Datenbank verbinden, da die MySQL-Erweiterung in Ihrer " "PHP-Umgebung nicht verfügbar ist." #: html/get_attachment.php:55 msgid "" "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "" "Kann die angegebene Datenbank nicht erreiche, bitte überprüfen Sie Ihre glpi-" "Konfiguration." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "" "Kann die gewählte Anhangs-Datei nicht abrufen, es wurde kein Eintrag mit der " "angegebenen ID gefunden." #: html/index.php:225 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa kann keine Informationen über die verfügbaren Schema-Definitionen " "anfordern. Bitte stellen Sie sicher, dass dies möglich ist." #: html/index.php:241 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Ihr LDAP-Server enthält veraltete Schema-Definitionen. Bitte führen Sie " "erneut die Einrichtung durch." #: html/index.php:260 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "In ihrem Setup fehlt ein administratives Konto für GOsa, Sie sind deshalb " "nicht in der Lage, irgendetwas einzustellen!" #: html/index.php:277 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Kombination von Benutzernamen und Passwort." #: html/index.php:306 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Das Konto ist gesperrt. Bitte benachrichtigen Sie den Administrator." #: html/index.php:358 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Ihr Browser hat Cookies deaktiviert. Bitte aktivieren Sie zunächst Cookies " "und laden anschliessend diese Seite neu, bevor Sie sich anmelden!" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Für diese Klasse wurde keine Hilfedatei angegeben" #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Auf das Hilfeverzeichnis '%s' kann nicht zugegriffen werden - kann daher " "keine Hilfedateien lesen." #~ msgid "Welcome to the GOsa setup!" #~ msgstr "Willkommen bei der GOsa Einrichtung!" #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic informations " #~ "for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Scheinbar rufen Sie GOsa zum ersten Mal auf, denn es wurde keine " #~ "Konfiguration gefunden. Diese Einrichtung wird Sie dabei unterstützen, " #~ "eine initiale, aber lauffähige Konfiguration zu erzeugen, indem es Sie " #~ "durch drei grundlegende Schritte führt: Zunächst wird versucht, die PHP-" #~ "Installation auf mögliche Fehler zu untersuchen, dann wird die " #~ "Verfügbarkeit einiger optionaler Werkzeuge geprüft und abschließend wird " #~ "die LDAP-Verbindung konfiguriert." #~ msgid "Setup finished" #~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #~ msgid "" #~ "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " #~ "check here and download the autogenerated gosa.conf below." #~ msgstr "" #~ "Die Einrichtung ist nun abgeschlossen. Sie können das Ergebnis der schema-" #~ "Überprüfung hier kontrollieren und die automatisch erzeugte gosa.conf " #~ "herunterladen." #~ msgid "Schema Configuration" #~ msgstr "Schema-Konfiguration" #~ msgid "Configuration File" #~ msgstr "Konfigurationsdatei" #~ msgid "" #~ "GOsa setup has collected all data needed to create an initial " #~ "configuration file. Save the the link below as your gosa.conf and place " #~ "that file in /etc/gosa. Change it as needed." #~ msgstr "" #~ "GOsa Einrichtung besitzt nun genügend Informationen, um eine initiale " #~ "Konfiguration zu erstellen. Speichern Sie den untenstehenden Link als " #~ "gosa.conf und nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor. Verschieben Sie " #~ "diese Datei in das Verzeichnis /etc/gosa." #~ msgid "" #~ "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the " #~ "webserver user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. " #~ "You may want to execute these commands to achieve this requirement:" #~ msgstr "" #~ "Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter /etc/gosa abgelegt haben, muß " #~ "sichergestellt werden, daß der Webserver auch darauf zugreifen kann - " #~ "während normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, " #~ "um die obigen Voraussetzungen zu erfüllen:" #~ msgid "Setup continued..." #~ msgstr "Einrichtung wird fortgesetzt..." #~ msgid "" #~ "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " #~ "correct minimum version." #~ msgstr "" #~ "Der zweite Schritt prüft auf die Verfügbarkeit einiger Hilfsprogramme und " #~ "testet, ob sie in der richtigen Version vorliegen." #~ msgid "" #~ "If this lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the 'Remove' button." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine " #~ "andere Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach " #~ "den Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt " #~ "durch einen Klick auf 'Entfernen' beseitigen." #~ msgid "You already have an Administrative Account and a Group." #~ msgstr "" #~ "Sie haben bereits ein administratives Konto und eine passende Gruppe." #~ msgid "" #~ "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a " #~ "special group which contains the administrative user. The setup program " #~ "can assist you with this task. Enter the desired username and the " #~ "password below to create the missing entries." #~ msgstr "" #~ "Um GOsa einen uneingeschränkten Zugang zu ermöglichen, müssen Sie eine " #~ "spezielle Gruppe anlegen, die den administrativen Benutzer enthält.Das " #~ "Einrichtungs-Programm kann Sie dabei unterstützen: Geben Sie den " #~ "gewünschten Benutzernamen und das zugehörige Passwort in das untere Feld " #~ "ein, um die fehlenden Einträge zu erstellen." #~ msgid "" #~ "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour " #~ "and affect various properties in your main configuration." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Eingabefelder ermöglichen die Grundkonfiguration von GOsa " #~ "und beeinflussen verschiedene Eigenschaften der Hauptkonfiguration." #~ msgid "Enter a description for the location you're configuring here" #~ msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des hier konfigurierten Standortes ein" #~ msgid "" #~ "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." #~ msgstr "" #~ "GOsa arbeitet immer als Administrator und verwaltet die Rechte intern " #~ "(solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig " #~ "unterstützt werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies " #~ "funktioniert, wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und " #~ "das dazugehörige Passwort benötigt." #~ msgid "Base " #~ msgstr "Basis:" #~ msgid "People dn attribute" #~ msgstr "DN-Attribut für Benutzer:" #~ msgid "ID base for users/groups" #~ msgstr "ID-Basis für Benutzer/Gruppen:" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" #~ msgid "" #~ "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " #~ "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " #~ "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." #~ msgstr "" #~ "GOsa unterstützt verschiedene Zustellungs-Methoden. Diese Methoden " #~ "stellen Schnittstellen für Benutzer-Postfächer und die Verwaltung von " #~ "Kontingenten bereit. Wählen sie 'deaktiviert', um all Ihre Mail-" #~ "Einstellungen unberührt zu lassen." #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error " #~ "reporting. (But it could be a security risk) " #~ msgstr "" #~ "GOsa kann Fehler im PHP-Interpreter erzeugen (insbesondere bei Beta-" #~ "Versionen). In einigen Fällen ist es hilfreich, das 'error_reporting' zu " #~ "aktivieren (dies kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen)." #~ msgid "Display PHP errors" #~ msgstr "Zeige PHP-Fehler an" #~ msgid "true" #~ msgstr "wahr" #~ msgid "false" #~ msgstr "falsch" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Prüfen" #~ msgid "" #~ "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " #~ "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " #~ "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) " #~ "is possible. Pressing the 'Logout' button will close this session." #~ msgstr "" #~ "Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das " #~ "Arbeiten mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt " #~ "stark vom eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher " #~ "Browser zur gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken " #~ "von 'Abmelden' schließt diese Sitzung." #~ msgid "" #~ "Now we're going include your LDAP server and create an initial " #~ "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check " #~ "is performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " #~ "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP " #~ "tree is organized will be asked later on." #~ msgstr "" #~ "Nun wird ihr LDAP-Server in die Konfiguration eingebunden und eine " #~ "initiale Konfigurationsdatei erzeugt. Nachdem Sie die Server-URI unten " #~ "eingegeben haben, wird in einem kurzen Test überprüft, ob die notwendigen " #~ "Schemata installiert sind. Die verwendete Samba-Version wird auf Basis " #~ "der installierten Objektklassen automatisch erkannt. Eine genauere " #~ "Konfiguration der Verzeichnisstruktur erfolgt später." #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie die Server-URI an, damit die Einrichtung sich zu Ihrem " #~ "LDAP-Server verbinden kann (Beispiel: ldap://ihr.server:389)" #~ msgid "Display systems of user" #~ msgstr "Zeige Systeme des Benutzers" #~ msgid "An error occurred while processing your request" #~ msgstr "Es ist ein Fehler bei der Bearbeitung ihrer Anfrage aufgetreten"