#: contrib/gosa.conf:4
msgid "My account"
msgstr "Mein Konto"
#: contrib/gosa.conf:23
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: contrib/gosa.conf:44
msgid "Addons"
msgstr "Zusätzliches"
#: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
#: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
#: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
#: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
#: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
#: contrib/gosa.conf:60
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
msgid "Connectivity"
msgstr "Konnektivität"
#: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
#: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
#: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
#: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
#: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: contrib/gosa.conf:73
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: contrib/gosa.conf:75
msgid "ACL"
msgstr "Zugriffsregeln"
#: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:566
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
msgid "Startup"
msgstr "Starten"
#: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
msgid "Monitoring"
msgstr "Überwachung"
#: contrib/gosa.conf:106
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
#: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: contrib/gosa.conf:162
msgid "CSV Import"
msgstr "CSV Import"
#: contrib/gosa.conf:178
msgid "{LOCATIONNAME}"
msgstr "{LOCATIONNAME}"
#: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: contrib/gosa.conf:196
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: contrib/gosa.conf:197
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: contrib/gosa.conf:198
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: contrib/gosa.conf:199
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: contrib/gosa.conf:200
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: contrib/gosa.conf:201
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
#: plugins/personal/password/class_password.inc:6
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
#: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
msgid "This does something"
msgstr "Dies tut etwas"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
#, php-format
msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
msgstr ""
"Die in ihrer gosa.conf angegebene Zustellungs-Methode '%s' ist nicht "
"verfügbar."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
msgid "No DESC tag in vacation file:"
msgstr "Kein DESC-Tag in der Abwesenheits-Datei:"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
msgid "This account has no mail extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
msgid "Remove mail account"
msgstr "Mail-Konto entfernen"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
msgid ""
"This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Mail-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
msgid "Create mail account"
msgstr "Neues Mail-Konto erzeugen"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
msgid ""
"This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, wenn "
"Sie auf die untere Schaltfläche klicken."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
msgid ""
"You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
msgstr ""
"Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen "
"aufzunehmen."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
msgstr ""
"Das Hinzufügen Ihrer eigenen Adresse zu den Weiterleitungen macht keinen "
"Sinn."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
msgid ""
"You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
"addresses."
msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse in die Liste aufzunehmen."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
msgid "The address you're trying to add is already used by user"
msgstr ""
"Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem "
"anderen Benutzer verwendet"
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
msgid ""
"There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
msgstr ""
"Es wurde kein gültiger Mail-Server angegeben, bitte fügen Sie ein passendes "
"System hinzu."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
msgid "The required field 'Primary address' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Primäre Adresse' ist nicht gesetzt."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' "
"ein."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
msgid "The primary address you've entered is already in use."
msgstr ""
"Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
msgstr "Das Feld 'Kontingent-Größe' enthält einen ungültigen Wert."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige Größenbeschränkung für Mails an, die abgewiesen "
"werden sollen."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
msgstr "Sie müssen die maximale Mail-Größe angeben, um Mails abzuweisen."
#: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
msgstr "Es wurde kein Ordner für die gewählten Spam-Einstellungen angegeben."
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
msgid "Primary address"
msgstr "Primäre Adresse"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem dieses Konto verwaltet werden soll"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
msgid "Quota usage"
msgstr "Kontingent-Nutzung"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
msgid "not defined"
msgstr "nicht definiert"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
msgid "Quota size"
msgstr "Kontingent-Größe"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
msgid "Alternative addresses"
msgstr "Alternative Adressen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
msgid "List of alternative mail addresses"
msgstr "Liste alternativer Mail-Adressen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:30
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:30 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:30
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:30 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:30
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
#: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
#: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32
#: plugins/admin/FAI/remove.tpl:15 plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32
#: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
#: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
msgid "Mail options"
msgstr "Mail-Einstellungen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
msgstr ""
"Wählen Sie dies wenn Mails nur weitergeleitet werden sollen, ohne eine "
"lokale Kopie zu speichern"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
msgid "No delivery to own mailbox"
msgstr "Keine Zustellung in eigenes Postfach"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
msgid ""
"Select to automatically response with the vacation message defined below"
msgstr "Wählen Sie dies um automatisch eine Urlaubsmeldung zu generieren"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
msgid "Activate vacation message"
msgstr "Urlaubsbenachrichtigung aktivieren"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
msgstr "Wählen Sie dies um Mails von Spamassassin filtern zu lassen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
msgstr "Verschiebe Mails mit einem SPAM-Level größer als"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
msgstr ""
"Wählen sie den 'SPAM'-Level - kleinere Werte reagieren empfindlicher auf SPAM"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
msgid "to folder"
msgstr "in den Ordner"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
msgid "Reject mails bigger than"
msgstr "Mails abweisen die größer sind als"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
msgid "Vacation message"
msgstr "Urlaubsbenachrichtigung"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
msgid "Forward messages to"
msgstr "Nachrichten weiterleiten an"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
msgid "Add local"
msgstr "Lokale hinzufügen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
msgid "Advanced mail options"
msgstr "Erweiterte Mail-Einstellungen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
msgstr ""
"Wählen Sie dies wenn der Benutzer Mails nur innerhalb seiner Domäne senden "
"und empfangen darf"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
msgstr "Der Benutzer darf nur lokale Mails senden und empfangen"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
msgid "Use custom sieve script"
msgstr "Eigenes Sieve-Skript verwenden"
#: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
msgid "disables all Mail options!"
msgstr "schaltet alle übrigen Mail-Einstellungen aus!"
#: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
#: plugins/personal/samba/main.inc:104
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
#: plugins/personal/generic/main.inc:158
#: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
#: plugins/personal/environment/main.inc:104
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:285
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
msgid "Finish"
msgstr "Speichern"
#: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
#: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
#: plugins/personal/generic/password.tpl:19
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
#: plugins/personal/generic/main.inc:160
#: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
#: plugins/personal/environment/main.inc:106
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
#: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
#: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
#: plugins/admin/users/template.tpl:46
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
#: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
#: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
#: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:287
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:291
#: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
#: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
#: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
#: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
#: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
#: plugins/personal/environment/main.inc:114
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
msgstr ""
"Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem "
"Dialog zu ändern"
#: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
#: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
#: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
#: plugins/personal/environment/main.inc:115
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:31
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:31 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:31
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:31 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:31
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: plugins/personal/mail/main.inc:124
msgid "User mail settings"
msgstr "Benutzer Mail-Einstellungen"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
msgid "Select addresses to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Adressen"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
msgid "Display addresses of department"
msgstr "Zeige die Adressen der Abteilung"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
msgid "Choose the department the search will be based on"
msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
msgid "Display addresses matching"
msgstr "Zeige die Adressen, auf die das Folgende passt"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
msgid "Regular expression for matching addresses"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Mail-Adressen"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
msgid "Display addresses of user"
msgstr "Zeige Adressen des Benutzers"
#: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
#: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
msgid "User name of which addresses are shown"
msgstr "Benutzername, dessen Adressen angezeigt werden"
#: plugins/personal/password/class_password.inc:5
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
#: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: plugins/personal/password/password.tpl:2
#: plugins/personal/password/changed.tpl:2
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: plugins/personal/password/password.tpl:6
msgid ""
"To change your personal password use the fields below. The changes take "
"effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
"be able to login without it."
msgstr ""
"Um das Passwort zu ändern, benutzen Sie das untere Feld. Die Änderung wird "
"sofort wirksam. Bitte merken Sie sich das neue Passwort, da Sie sich ohne "
"dieses nicht mehr anmelden können."
#: plugins/personal/password/password.tpl:10
#: plugins/admin/users/password.tpl:6
msgid ""
"Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
"and unix services."
msgstr ""
"Das Ändern des Passwortes wirkt sich auf ihre Authentifizierung bei Mail-, "
"Proxy-, Samba- und Unix-Diensten aus."
#: plugins/personal/password/password.tpl:15
msgid "Current password"
msgstr "Momentanes Passwort"
#: plugins/personal/password/password.tpl:20
#: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
#: plugins/admin/systems/password.tpl:11
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: plugins/personal/password/password.tpl:25
#: plugins/personal/generic/password.tpl:11
#: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
msgid "Repeat new password"
msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)"
#: plugins/personal/password/password.tpl:34
#: plugins/personal/generic/password.tpl:17
#: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
msgid "Set password"
msgstr "Passwort setzen"
#: plugins/personal/password/password.tpl:36
msgid "Clear fields"
msgstr "Felder löschen"
#: plugins/personal/password/changed.tpl:6
msgid ""
"You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
"configured to use it as well."
msgstr ""
"Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert. Bitte denken Sie daran alle "
"Programme anzupassen, die dieses Passwort auch benutzen."
#: plugins/personal/password/changed.tpl:12
#: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
#: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: plugins/personal/password/main.inc:40
msgid ""
"The password you've entered as your current password doesn't match the real "
"one."
msgstr ""
"Das Passwort, welches Sie als aktuelles Passwort eingegeben haben, ist nicht "
"korrekt."
#: plugins/personal/password/main.inc:43
msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
msgstr "Sie müssen das aktuelle Passwort eingeben, um fortfahren zu können."
#: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
msgid ""
"The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
"do not match."
msgstr ""
"Die Passwörter, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Neues Passwort "
"(Wiederholung)' eingegeben haben sind nicht identisch."
#: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
msgstr ""
"Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben ist leer."
#: plugins/personal/password/main.inc:59
msgid "The password used as new and current are too similar."
msgstr "Das alte und neue Passwort sind sich zu ähnlich."
#: plugins/personal/password/main.inc:64
msgid "The password used as new is to short."
msgstr ""
"Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben, ist zu kurz."
#: plugins/personal/password/main.inc:71
msgid "You have no permissions to change your password."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern."
#: plugins/personal/password/main.inc:89
msgid "External password changer reported a problem: "
msgstr "Das externe Passwort-Änderungsprogramm hat einen Fehler gemeldet:"
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
msgid "Select systems to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Systeme"
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
msgid "Display systems of department"
msgstr "Zeige die Systeme der Abteilung"
#: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
msgid "Display systems matching"
msgstr "Zeige die Systeme, auf die das Folgende passt"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
msgid "Select groups to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
msgstr ""
"Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die primären Gruppen der Benutzer sind"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
msgid "Show primary groups"
msgstr "Zeige primäre Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Samba-Eigenschaften haben"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
msgid "Show samba groups"
msgstr "Zeige Samba-Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
msgid "Select to see groups that have applications configured"
msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Anwendungen zugeordnet haben"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
msgid "Show application groups"
msgstr "Zeige Anwendungs-Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
msgid "Select to see groups that have mail settings"
msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die E-Mail-Eigenschaften haben"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
msgid "Show mail groups"
msgstr "Zeige E-Mail-Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
msgstr "Auswählen, um die \"normalen\" Gruppen zu sehen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
msgid "Show functional groups"
msgstr "Zeige Funktions-Gruppen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
msgid "Display groups of department"
msgstr "Zeige Gruppen der Abteilung"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
msgid "Display groups matching"
msgstr "Zeige Gruppen, auf die zutrifft"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
msgid "Regular expression for matching group names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Gruppen Namen"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
msgid "Display groups of user"
msgstr "Zeige Gruppen des Benutzers"
#: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
msgid "User name of which groups are shown"
msgstr "Benutzername, dessen Gruppen angezeigt werden"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
msgid "User must change password on first login"
msgstr "Der Benutzer muss beim ersten Anmelden sein Passwort ändern"
#: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
msgid "Password expires on"
msgstr "Passwort läuft ab am"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
msgid "Home directory"
msgstr "Basisverzeichnis"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
msgid "Primary group"
msgstr "Primäre Gruppe"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
msgid "Force UID/GID"
msgstr "Erzwinge UID/GID"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppenmitgliedschaft"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
msgstr "(Warnung: mehr als 16 Gruppen werden von NFS nicht unterstützt!)"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
msgid "System trust"
msgstr "System-Vertrauen"
#: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
msgid "Trust mode"
msgstr "Vertrauens-Modus"
#: plugins/personal/posix/main.inc:131
msgid "Unix settings"
msgstr "UNIX-Einstellungen"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
msgid "Group of user"
msgstr "Gruppe des Benutzers"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
msgid "unconfigured"
msgstr "unkonfiguriert"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
msgid "automatic"
msgstr "automatisch"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
msgid "This account has no unix extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine UNIX-Erweiterungen."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
msgid "Remove posix account"
msgstr "UNIX-Konto entfernen"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
msgid ""
"This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
"remove the samba / environment account first."
msgstr ""
"Dieses Konto hat UNIX-Erweiterungen aktiviert. Um sie zu deaktivieren, "
"müssen Sie zunächst die Samba- u. Umgebungs-Erweiterungen deaktivieren."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
msgid ""
"This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die UNIX-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
msgid "Create posix account"
msgstr "UNIX-Konto erstellen"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
msgid ""
"This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat keine gültigen UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
#, php-format
msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
msgstr ""
"Passwort kann bis zu %s Tage nach der letzten Änderung nicht geändert werden"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
#, php-format
msgid "Password must be changed after %s days"
msgstr "Der Benutzer muß sein Passwort nach %s Tagen ändern"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
#, php-format
msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
msgstr "Konto nach %s Tagen nach Ablauf ohne Aktivität deaktivieren"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
#, php-format
msgid "Warn user %s days before password expiery"
msgstr "Benutzer %s Tage vor dem Ablauf des Passwortes warnen"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
msgid "March"
msgstr "März"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
msgid "April"
msgstr "April"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
msgid "August"
msgstr "August"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
msgid "September"
msgstr "September"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
msgid "November"
msgstr "November"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
msgid "full access"
msgstr "Vollzugriff"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
msgid "allow access to these hosts"
msgstr "erlaube Zugriff auf diese Hosts"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
msgid "Failed: overriding lock"
msgstr "Fehlgeschlagen: Lock wird ignoriert"
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
msgid "The required field 'Home directory' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Basisverzeichnis' ist nicht gesetzt."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist nicht korrekt."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
msgid "Value specified as 'UID' is too small."
msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist zu klein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist nicht korrekt."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
msgid "Value specified as 'GID' is too small."
msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist zu klein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMin' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMax' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowWarning' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
msgstr "'shadowWarning' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
msgstr ""
"Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte kleiner als 'shadowMax' sein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
msgstr ""
"Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte größer als 'shadowMin' sein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowInactive' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
msgstr ""
"'shadowInactive' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
msgstr "Der angegebene Wert 'shadowMin' sollte kleiner als 'shadowMax' sein."
#: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
msgstr ""
"Es sind zu viele Benutzer in der Datenbank. Es kann keine freie ID "
"reserviert werden!"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
msgid "Samba home"
msgstr "Samba-Basisverzeichnis"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
msgid "Script path"
msgstr "Anmeldeskript"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
msgid "Profile path"
msgstr "Profil-Pfad"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
msgid "Access options"
msgstr "Zugriffsoptionen"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
msgid "Allow user to change password from client"
msgstr "Der Benutzer darf das Passwort vom Client aus ändern"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
msgid "Login from windows client requires no password"
msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Client erfordert kein Passwort"
#: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
msgid "Temporary disable samba account"
msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
msgid "Terminal Server"
msgstr "Terminal-Server"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
msgid "Allow login on terminal server"
msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
msgid "Inherit client config"
msgstr "Client-Konfiguration übernehmen"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
msgid "Initial program"
msgstr "Startprogramm"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
msgid "Timeout settings (in minutes)"
msgstr "Zeitlimit (in Minuten)"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
msgid "Connection"
msgstr "Verbinden"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
msgid "Disconnection"
msgstr "Trennen"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
msgid "IDLE"
msgstr "Leerlauf"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
msgid "Client devices"
msgstr "Client-Geräte"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
msgid "Connect client drives at logon"
msgstr "Client-Laufwerke beim Anmelden verbinden"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
msgid "Connect client printers at logon"
msgstr "Client-Drucker beim Anmelden verbinden"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
msgid "Default to main client printer"
msgstr "Standard-Drucker vom Client wählen"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
msgid "Shadowing"
msgstr "Spiegeln"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
msgid "On broken or timed out"
msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
msgid "Reconnect if disconnected"
msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
msgid "Lock samba account"
msgstr "Samba-Konto sperren"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
msgid "Limit Logon Time"
msgstr "Limitiere Logon Zeit"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
msgid "Limit Logoff Time"
msgstr "Limitiere Logoff Zeit"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
msgid "Account expires after"
msgstr "Konto läuft ab am"
#: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
msgid "Allow connection from these workstations only"
msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen"
#: plugins/personal/samba/main.inc:123
msgid "Samba settings"
msgstr "Samba-Einstellungen"
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
msgid "Select workstations to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen"
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
msgid "Display workstations of department"
msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung"
#: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
msgid "Display workstations matching"
msgstr "Zeige die Arbeitsstationen, auf die Folgendes passt"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
msgid "This account has no samba extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine Samba-Erweiterungen."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
msgid "Remove samba account"
msgstr "Samba-Konto entfernen"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
msgid ""
"This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
msgid "Create samba account"
msgstr "Samba-Konto erstellen"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
msgid ""
"This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
msgid ""
"This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
"samba accounts, enable them first."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu aktivieren "
"werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
msgid "input on, notify on"
msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
msgid "input on, notify off"
msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
msgid "input off, notify on"
msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
msgid "input off, nofify off"
msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
msgid "disconnect"
msgstr "trennen"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
msgid "reset"
msgstr "zurücksetzen"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
msgid "from any client"
msgstr "von jedem Client"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
msgid "from previous client only"
msgstr "nur von vorherigem Client"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
#, php-format
msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
#, php-format
msgid ""
"The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
msgstr ""
"Die Zeitlimit Option '%s' ist ausgewählt, das entsprechende Feld enthält "
"ungültige oder keine Zeichen!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
msgid ""
"The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
"than eight."
msgstr ""
"Die Windows Benutzerverwaltung erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr als "
"acht angegeben."
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
msgid ""
"Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
"not be fixed by GOsa!"
msgstr ""
"Achtung: Diesem Konto ist eine unbekannte Samba-SID zugeordnet. GOsa kann "
"dieses Problem nicht beheben!"
#: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
msgid ""
"Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
"possible!"
msgstr ""
"Warnung: Die primäre Benutzergruppe kann nicht identifiziert werden, kann "
"daher keine Umwandlung in eine Samba-Gruppe vornehmen!"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
msgid "female"
msgstr "weiblich"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
msgid "male"
msgstr "männlich"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
msgid "This account has no valid GOsa extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine gültigen GOsa-Erweiterungen."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
msgstr ""
"Die angegebene Datei wurde nicht über HTTP POST übertragen! Aktion "
"abgebrochen."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
msgid "Please enter a valid serial number"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
#, php-format
msgid ""
"Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
msgstr ""
"Zertifkat ist gültig im Zeitraum von %s bis %s (momentan: %"
"s)."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
msgid "valid"
msgstr "gültig"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
msgid "No certificate installed"
msgstr "Kein Zertifikat eingerichtet"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
msgid "Kerberos database communication failed"
msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
msgid "Can't remove user from kerberos database."
msgstr "Benutzer kann nicht aus der Kerberos-Datenbank entfernt werden."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
msgid "Can't add user to kerberos database."
msgstr "Benutzer kann nicht zur Kerberos-Datenbank hinzugefügt werden."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer innerhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer aus der ursprünglichen 'Basis' "
"zu verschieben."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
msgid "The required field 'Name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht gesetzt."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Kennung' ist bereits vergeben."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
msgid "The required field 'Given name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Vorname' ist nicht gesetzt."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
msgid "The required field 'Login' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Kennung' ist nicht gesetzt."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
msgid ""
"There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
"database."
msgstr ""
"Die von Ihnen angegebene Kombination aus 'Name'/'Vorname' ist bereits in der "
"Datenbank vorhanden."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
msgid ""
"The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
"are allowed."
msgstr ""
"Das Feld 'Kennung' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und "
"Bindestriche sind erlaubt."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
msgstr "Das Feld 'Homepage' enthält eine ungültige Internetadresse."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Vorname' enthält ungültige Zeichen."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
msgstr "Das Feld 'Telefon' enthält eine ungültige Telefonnummer."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
msgstr "Das Feld 'Fax' enthält eine ungültige Telefonnummer."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
msgstr "Das Feld 'Mobil' enthält eine ungültige Telefonnummer"
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
msgstr "Das Feld 'Pager' enthält eine ungültige Telefonnummer."
#: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
msgid "Could not open specified certificate!"
msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht geöffnet werden!"
#: plugins/personal/generic/password.tpl:2
msgid ""
"You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
"For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
"then encode it with the selected method."
msgstr ""
"Sie haben die Verschlüsselungsart, mit der Ihr Passwort in der LDAP-"
"Datenbank gespeichert wird, geändert. Aus diesem Grund müssen Sie das "
"Passwort an dieser Stelle noch einmal eingeben, damit es von GOsa in der "
"gewünschten Verschlüsselung abgelegt werden kann."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
msgid "Personal information"
msgstr "Persönliche Informationen"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
msgid "Personal picture"
msgstr "Bild"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
msgid "Change picture"
msgstr "Bild ändern"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
#: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:6
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:6
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192
#: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:7
#: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:7
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:7
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:6
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
#: plugins/admin/users/template.tpl:23
msgid "Given name"
msgstr "Vorname"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
msgid "Login"
msgstr "Kennung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
msgid "Personal title"
msgstr "Titel"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
msgid "Academic title"
msgstr "Akademischer Titel"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
msgid "Date of birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
#: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
msgid "Sex"
msgstr "Geschlecht"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
#: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
#: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
msgid "Choose subtree to place user in"
msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den der Benutzer eingepflegt werden soll"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
msgid "Private phone"
msgstr "Privat-Telefon"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
msgid "Password storage"
msgstr "Passwort-Speicherung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
msgid "Certificates"
msgstr "Zertifikate"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
msgid "Edit certificates"
msgstr "Zertifikate bearbeiten"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
msgid "Edit properties"
msgstr "Eigenschaften bearbeiten"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
msgid "Organizational information"
msgstr "Angabe zur Organisationseinheit"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
msgid "Department No."
msgstr "Abteilungs-Nr."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
msgid "Employee No."
msgstr "Angestellten-Nr."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
msgid "Employee type"
msgstr "Anstellungsart"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
msgid "Room No."
msgstr "Zimmer-Nr."
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiltelefon"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
msgid "State"
msgstr "Land"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
msgid "Vocation"
msgstr "Anrede"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
msgid "Unit description"
msgstr "Aufgabengebiet"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
msgid "Subject area"
msgstr "Sachgebiet"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
msgid "Functional title"
msgstr "Amts-/Dienstbezeichnung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
msgid "Role"
msgstr "Funktion"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
msgid "Person locality"
msgstr "Dienstort"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
msgid "Unit"
msgstr "Referat"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
msgid "Street"
msgstr "Straße"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
msgid "House identifier"
msgstr "Hausbezeichnung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
msgid "Please use the phone tab"
msgstr "Verwenden sie den Telefon-Reiter"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
msgid "Last delivery"
msgstr "letzte Übermittlung"
#: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
msgid "Public visible"
msgstr "Öffentlich sichtbar"
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
msgid "Remove picture"
msgstr "Bild entfernen"
#: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:31
#: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:41
#: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:41
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:47
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:41
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
msgid "Standard certificate"
msgstr "Standard-Zertifikat"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
msgid "S/MIME certificate"
msgstr "S/MIME-Zertifikat"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
msgid "PKCS12 certificate"
msgstr "PKCS12-Zertifikat"
#: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
msgid "Certificate serial number"
msgstr "Zertifikat-Seriennummer"
#: plugins/personal/generic/main.inc:107
msgid "You are not allowed to set your password!"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern!"
#: plugins/personal/generic/main.inc:187
msgid "Generic user information"
msgstr "Generische Benutzer-Information"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Upload-Bandbreite' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Download-Bandbreite' ist nicht gültig."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
msgstr "Das Feld 'Größe' enthält eine ungültige Eingabe."
#: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
msgstr "Das Feld 'Verhältins' enthält eine ungültige Eingabe."
#: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
msgid "PHPGroupware"
msgstr "PHPGroupware"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
msgid "Proxy account"
msgstr "Proxy Konto"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
msgstr ""
"Filtern von ungewollten Inhalten (z.B. pornografische oder gewalttätige "
"Inhalte)"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
msgid "Limit proxy access to working time"
msgstr "Inhaltsfilterung nur während der Arbeitszeit"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
msgid "Restrict proxy usage by quota"
msgstr "Proxynutzung durch Kontingent einschränken"
#: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
msgid "per"
msgstr "pro"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
msgid ""
"You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
msgstr ""
"Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Stellvertreter "
"aufzunehmen."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
msgid ""
"The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
"existing user."
msgstr ""
"Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, ist keine primäre Mail-"
"Adresse eines bestehenden Benutzers"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
msgid "Always accept"
msgstr "Immer annehmen"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
msgid "Always reject"
msgstr "Immer ablehnen"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
msgid "Reject if conflicts"
msgstr "Im Konfliktfall ablehnen"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
msgid "Manual if conflicts"
msgstr "Im Konfliktfall manuell bearbeiten"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
msgstr "Der Wert für Intervall muß eine Ganzzahl sein."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
msgstr "Der Wert für Information URL is ungültig."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
#, php-format
msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
msgstr "Die Einladungs-Richtlinie für die Adresse '%s' ist ungültig."
#: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
#, php-format
msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
msgstr ""
"Es gibt keinen Mail Benutzer mit der Adresse %s für Ihre Einladungs-"
"Richtlinie!"
#: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
msgid "PHPGroupware account"
msgstr "PHPGroupware Konto"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
msgid "Kolab account"
msgstr "Kolab Konto"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
msgid ""
"The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
"you add a mail account."
msgstr ""
"Das Kolab-Konto ist gerade deaktiviert. Die Einstellungen können angepasst "
"werden, wenn Sie ein Postfach hinzufügen."
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
msgid "Delegations"
msgstr "Stellvertreter"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
msgid "Mail size"
msgstr "Mail Größe"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
msgid "No mail size restriction for this account"
msgstr "Keine Beschränkung der Mail Größe für dieses Konto"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
msgid "Free Busy information"
msgstr "Frei/Belegt-Information"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
msgid "Future"
msgstr "Zukunft"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
msgid "Invitation policy"
msgstr "Einladungs-Richtlinie"
#: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
msgid "WebDAV account"
msgstr "WebDAV Konto"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
msgid "Open-Xchange"
msgstr "Open-Xchange"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
msgid ""
"This account has OpenXchange features disabled. Posix features are "
"needed for openXchange accounts, enable them first."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die OpenXchange-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu "
"aktivieren werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
msgid ""
"This account has OpenXchange features disabled. Mail features are "
"needed for openXchange accounts, enable them first."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die OpenXchange-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu "
"aktivieren werden die Mail-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese."
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
msgstr "Die PostgreSQL-Datenbank kann nicht erreicht werden"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
msgstr ""
"Benötigte Parameter für Open-Xchange Konnektivitätserweiterung "
"fehlgeschlagen!"
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
#: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
msgstr "PHP4-Erweiterung für PostgreSQL Datenbank fehlgeschlagen!"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
msgid "FTP account"
msgstr "FTP Konto"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
msgid "Upload bandwidth"
msgstr "Upload-Bandbreite"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
msgid "Download bandwidth"
msgstr "Download-Bandbreite"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
msgid "Quota"
msgstr "Kontingent"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
msgid "Uploaded / downloaded files"
msgstr "Hoch- / runtergeladene Dateien"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
msgid "Check to disable FTP Access"
msgstr "Wählen Sie diese Option um den FTP-Zugriff zu deaktivieren"
#: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
msgid "Temporary disable FTP access"
msgstr "Temporäres Abschalten des FTP-Zugriffs"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
msgid "Open-Xchange Account"
msgstr "Open-Xchange Konto"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
msgid "disabled, no Postgresql support detected"
msgstr "deaktiviert, keine PostgreSQL-Unterstützung erkannt"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
msgid "Open-Xchange account"
msgstr "Open-Xchange Konto"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
msgid "Remember"
msgstr "Erinnern"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
msgid "Appointment Days"
msgstr "Tage für Termin"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
msgid "Task Days"
msgstr "Tage für Aufgabe"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
msgid "User Information"
msgstr "Benutzer Information"
#: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
msgid "User Timezone"
msgstr "Zeitzone des Benutzers"
#: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
msgid "Intranet account"
msgstr "Intranet Konto"
#: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
msgid "This account has no connectivity extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine Konnektivitäts-Erweiterungen."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
msgstr "Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung ist leer."
#: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
msgstr ""
"Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung enthält einen ungültigen Wert."
#: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
msgid "Intranet"
msgstr "Intranet"
#: plugins/personal/environment/main.inc:124
msgid "User environment settings"
msgstr "Einstellungen der Benutzer-Umgebung"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
msgid "Remove environment extension"
msgstr "Umgebungs-Erweiterung entfernen"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:205
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:237
msgid ""
"This server has environment extension enabled. You can disable it by "
"clicking below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
msgid "Add environment extension"
msgstr "Umgebungs-Erweiterung hinzufügen"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:210
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:242
msgid ""
"This server has environment extension disabled. You can enable it by "
"clicking below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieses Konto keine Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Sie können "
"diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:215
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:247
msgid ""
"This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
"account before you can enable this feature."
msgstr ""
"Aktuell hat dieser Server keine Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Um diese "
"zu aktivieren werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:410
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid mount point."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ID ein!"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:622
msgid "Please set a valid profile quota size."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Kontingent-Grösse."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:629
msgid ""
"You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
"features."
msgstr ""
"Sie benötigen eine gültige UNIX-Erweiterung, um die Umgebungs-Erweiterung zu "
"aktivieren."
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:651
msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
msgstr ""
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:725
#, fuzzy
msgid "Error while writing printer"
msgstr "Fehler bei der Ausführung der Anfrage"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:804
#, fuzzy
msgid "Error while writing printer settings"
msgstr "Fehler"
#: plugins/personal/environment/class_environment.inc:966
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
msgid "The environment extension is currently disabled."
msgstr "Die Umgebungs-Erweiterung ist zur Zeit deaktiviert."
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
msgid "Environment managment settings"
msgstr "Umgebungs-Einstellungen"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
msgid "Profile managment"
msgstr "Profil-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
msgid "Use profile managment"
msgstr "Benutze Profil-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
msgid "Profile server managment"
msgstr "Profil-Server-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
msgid "Profil server"
msgstr "Profil-Server"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
msgid "Use local caching"
msgstr "Benutze Zwischenspeicher"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
#: plugins/admin/systems/service.tpl:94
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
msgid "Resolution changeable on runtime"
msgstr "Auflösung änderbar während Betrieb"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
msgid "Kiosk profile"
msgstr "Kiosk-Profil"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
msgid "Kiosk profile settings"
msgstr "Kiosk-Profil-Einstellungen"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
msgid "Profile management"
msgstr "Profil-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
msgid "Logon scripts"
msgstr "Anmeldungs-Skripte"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
msgid "Logon script management"
msgstr "Anmelde-Skript-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
msgid "Attach share"
msgstr "Freigabe hinzufügen"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
msgid "Hotplug devices"
msgstr "Hotplug-Geräte"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
msgid "Hotplug device settings"
msgstr "Hotplug Geräte-Einstellungen"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
msgid "Existing"
msgstr "Vorhanden"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
msgid "Printer settings"
msgstr "Drucker-Einstellungen"
#: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
msgid "Admin Toggle"
msgstr "Administrator an/aus"
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
msgstr ""
"Ungültiges Zeichen im Feld 'Beschreibung'. Bitte geben Sie eine gültige "
"Beschreibung ein."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
msgid "Please specify a valid id."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ID ein!"
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
msgid "An Entry with this name already exists."
msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
msgid "Please select an entry or press cancel."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag oder 'Abbrechen'."
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
msgid "Select hotplug entry"
msgstr "Auswahl des Hotplug-Gerätes"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
msgid "Hotplug management"
msgstr "Hotplug-Geräte-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen, eine bestehende Hotplug-Konfiguration zu "
"verwenden."
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
msgid "Display hotplugs of department"
msgstr "Zeige Hotplug-Geräte der Abteilung"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
msgid "Choose the department the search will be based on"
msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
msgid "Display users matching"
msgstr "Zeige die Benutzer, auf die Folgendes passt"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
msgid "Regular expression for matching hotplugs"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Hotplug-Geräten"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
#: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
msgid "Please select a printer or press cancel."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Drucker oder 'Abbrechen'."
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
msgid "Select printer entry"
msgstr "Wählen Sie den Drucker-Eintrag"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
msgid "Select printer to add"
msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Drucker"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
msgid ""
"This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
"\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
"range selectors on top of the printers list."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Drucker hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen.\n"
"\t\t\t\t\t\tBei einer Vielzahl von Druckern bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
msgid "Display printers of department"
msgstr "Zeige Drucker der Abteilung"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
msgid "Display printers matching"
msgstr "Zeige die Drucker auf die Folgendes passt"
#: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
msgid "Regular expression for matching printer names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Druckernamen"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
msgid "Logon management"
msgstr "Anmeldungs-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
msgid "Logon script settings"
msgstr "Anmeldungs-Skript-Einstellungen"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
#: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:18
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
#: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:15
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:14
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:14
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193
#: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:15
#: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:14 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:15
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:14
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:15
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:15 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:14
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
#: plugins/generic/references/contents.tpl:11
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:23
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
msgid "Logon script flags"
msgstr "Anmeldungs-Skript-Optionen"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
msgid "Last script"
msgstr "Letztes Skript"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
msgid "Overloadable"
msgstr "Überladbar"
#: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
msgid "Logon script"
msgstr "Anmeldungs-Skript"
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
msgid "Specified name is invalid."
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig."
#: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
msgid "Specified description contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
msgid "Create new hotplug entry"
msgstr "Neuen Hotplug-Eintrag erstellen"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
msgid "save"
msgstr "Sichern"
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
msgstr ""
"Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Zugriff verweigert."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
#, php-format
msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
msgstr ""
"Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Datei existiert "
"nicht."
#: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
#, php-format
msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
msgstr ""
"Kann Datei '%s' nicht öffnen. Die Fehlermeldung war: Zugriff verweigert."
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
msgid "Kiosk profile management"
msgstr "Kiosk-Profil-Verwaltung"
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
msgid "List name"
msgstr "Listenname"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
msgid "Name of blocklist"
msgstr "Name der Sperrliste"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
msgid "Select subtree to place blocklist in"
msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Sperrliste plaziert werden soll."
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
#: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
msgstr "Wählen Sie, ob ein- oder ausgehende Anfragen gefiltert werden sollen"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
msgid "Descriptive text for this blocklist"
msgstr "Beschreibender Text zu dieser Sperrliste"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
msgid "Blocked numbers"
msgstr "Gesperrte Nummern"
#: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
msgid "Numbers can also contain wild cards."
msgstr "Nummern können auch Platzhalter enthalten."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
msgid "FAX Blocklists"
msgstr "FAX-Sperrlisten"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
#, php-format
msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
msgstr "Sie möchten die Blockliste '%s' löschen."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
msgid "You have no permission to remove this blocklist."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Blockliste zu entfernen."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
msgid "Please specify a valid phone number."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer an."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:308
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
msgid "Go up one department"
msgstr "Eine Abteilung nach oben"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:308
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
msgid "Up"
msgstr "Auf"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:309
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
msgid "Go to root department"
msgstr "Gehe zur Wurzel-Abteilung"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:309
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
msgid "Root"
msgstr "Wurzel"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
msgid "Go to users department"
msgstr "Gehe zur Abteilung des Benutzers"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
msgid "Home"
msgstr "Heimat"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
msgid "Create new blocklist"
msgstr "Erzeuge neue Sperrliste"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
msgid "New Blocklist"
msgstr "Neue Sperrlisten"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
msgid "Current base"
msgstr "Momentane Basis"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
msgid "Submit department"
msgstr "Aktualisieren"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
msgid "Submit"
msgstr "Übertragen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:333
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
msgid "Edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:334
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
msgid "delete"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
msgid "Delete user"
msgstr "Benutzer entfernen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
msgid "Blocklist name"
msgstr "Name der Sperrliste"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält Sperrlisten des ausgewählten Unterbaums."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
msgid "send"
msgstr "senden"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
msgid "receive"
msgstr "empfangen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, eine Blocklist unter dieser 'Basis' anzulegen."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
msgid "Required field 'Name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
msgstr "Das benötigte Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen"
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
msgid "Specified name is already used."
msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet."
#: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
msgid "No permission to create a blocklist on this base."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unterhalb dieser Basis "
"anzulegen."
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
#: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
#: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2
#: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
#: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
#: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
msgid ""
"Please double check if your really want to do this since there is no way for "
"GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten "
"wiederherzustellen."
#: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
#: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
#: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
msgid ""
"So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to "
"abort."
msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, drücken Sie Löschen um fortzufahren oder "
"Abbrechen zum Abbruch."
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
msgid "List of blocklists"
msgstr "Liste der Sperrlisten"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
"a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
"select box."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Sperrlisten hinzuzufügen, zu bearbeiten oder "
"zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Sperrlisten bietet sich die Verwendung "
"der Bereichswahl an."
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
msgid "Select to see send blocklists"
msgstr "Wählen, um die Sperrlisten für ausgehende Anfragen zu sehen"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
msgid "Show send blocklists"
msgstr "Zeige ausgehende Sperrlisten"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
msgid "Select to see receive blocklists"
msgstr "Wählen, um die eingehende Sperrlisten zu sehen"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
msgid "Show receive blocklists"
msgstr "Zeige eingehende Sperrlisten"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
msgid "Display lists matching"
msgstr "Zeige die Sperrlisten, auf die Folgendes passt"
#: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
msgid "Regular expression for matching list names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Sperrlisten-Namen"
#: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
msgid "Blocklist management"
msgstr "Sperrlistenverwaltung"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
msgstr "FAX-Nummer auf die GOfax reagieren soll"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
msgstr "Geben Sie die Kommunikations-Sprache für das Fax to Mail-Gateway an"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
msgid "Delivery format"
msgstr "Auslieferungs-Format"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
msgstr "Geben Sie das Auslieferungsformat des FAX to Mailgateways an"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
msgid "Delivery methods"
msgstr "Auslieferungs-Methode"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
msgid "Temporary disable fax usage"
msgstr "Temporäres Abschalten der FAX-Benutzung"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
msgid "Deliver fax as mail to"
msgstr "Fax als Mail ausliefern an"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
msgid "Deliver fax as mail"
msgstr "Als Mail ausliefern"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
msgid "Deliver fax to printer"
msgstr "Fax an Drucker weiterleiten"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
msgid "Alternate fax numbers"
msgstr "Alternative FAX-Nummern"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
msgid "Blocklists"
msgstr "Sperrlisten"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
msgid "Blocklists for incoming fax"
msgstr "Sperrlisten für eingehendes FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
msgid "Blocklists for outgoing fax"
msgstr "Sperrlisten für ausgehedes FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
msgid "Select numbers to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Nummern"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
msgid "Display numbers of department"
msgstr "Zeige die Nummern der Abteilung"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
msgid "Display numbers matching"
msgstr "Zeige die Nummern auf die Folgendes passt"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
msgid "Regular expression for matching numbers"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Telefonnummern"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
msgid "Display numbers of user"
msgstr "Zeige Nummern des Benutzers"
#: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
msgid "User name of which numbers are shown"
msgstr "Benutzername, dessen Nummern angezeigt werden"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
msgid "Blocked numbers/lists"
msgstr "Gesperrte Nummern/Listen"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
msgid "Select a specific department"
msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Abteilung"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
msgid "List of predefined blocklists"
msgstr "Liste von vordefinierten Sperrlisten"
#: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1276
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
msgid "FAX settings"
msgstr "FAX-Einstellungen"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
msgid "FAX"
msgstr "FAX"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
msgid "This account has no fax extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine FAX-Erweiterungen."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
msgid "Remove fax account"
msgstr "FAX-Konto entfernen"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
msgid ""
"This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
msgid "Create fax account"
msgstr "FAX-Konto erzeugen"
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
msgid ""
"This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
msgid "You're trying to add an invalid phone number."
msgstr "Sie versuchen eine ungültige Telefonnummer hinzuzufügen."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
msgid "The required field 'Fax' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Fax' ist nicht gesetzt."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer im Feld 'Fax' an."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
msgstr ""
"Die Zustellung von Mail ist aktiviert, aber es wurde keine Adresse angegeben."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
msgid "The mail address you've entered is invalid."
msgstr "Die Mail Adresse, die Sie eingegeben haben, ist ungültig."
#: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
msgid ""
"Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
"correct your choice."
msgstr ""
"'Fax an Drucker weiterleiten' ist nur möglich, wenn ein gültiger Drucker "
"angegeben wurde. Bitte korrigieren Sie Ihre Auswahl."
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
msgid "FAX preview - please wait"
msgstr "FAX Vorschau - bitte warten"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
msgid "Click on fax to download"
msgstr "Klicken Sie auf das FAX um es herunterzuladen"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
msgid "FAX ID"
msgstr "FAX-ID"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:513
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
msgid "Date / Time"
msgstr "Datum / Zeit"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
msgid "Sender MSN"
msgstr "Absender-MSN"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
msgid "Sender ID"
msgstr "Absender-ID"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
msgid "Receiver MSN"
msgstr "Empfänger-MSN"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
msgid "Receiver ID"
msgstr "Empfänger-ID"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
msgid "Status message"
msgstr "Status-Nachricht"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
msgid "Transfer time"
msgstr "Übertragungszeit"
#: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
msgid "# pages"
msgstr "# Seiten"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
msgid "Search for"
msgstr "Suche nach"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
msgid "Enter user name to search for"
msgstr "Benutzername nach dem gesucht werden soll"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
msgid "in"
msgstr "in"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
msgid "Select subtree to base search on"
msgstr "Wählen Sie den Teilbaum in dem gesucht werden soll"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
msgid "during"
msgstr "während"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"
#: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
msgid "Search returned no results..."
msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..."
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
msgid "FAX Reports"
msgstr "FAX-Berichte"
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
msgstr ""
"Die FAX-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte "
"angezeigt werden!"
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
msgid "Can't select fax database for report generation!"
msgstr ""
"Die FAX-Datenbank kann bezüglich der Berichtgenerierung nicht ausgewählt "
"werden!"
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
msgid "Query for fax database failed!"
msgstr "Die Anfrage zur FAX-Datenbank ist fehlgeschlagen!"
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung ein FAX mit dieser ID einzusehen!"
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
#: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
msgid "Y-M-D"
msgstr "D.M.Y"
#: plugins/gofax/reports/main.inc:5
msgid "FAX reports"
msgstr "FAX-Berichte"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
msgid ""
"The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
"in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
"find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
msgstr ""
"Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die "
"Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird dementsprechend "
"sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden."
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
msgid "Add entry"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
msgid "Edit entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
msgid "Remove entry"
msgstr "Eintrag entfernen"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Select to see regular users"
msgstr "Wählen Sie dies um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
msgid "Show organizational entries"
msgstr "Zeige Benutzer der Organisation"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
msgid "Select to see users in addressbook"
msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
msgid "Show addressbook entries"
msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
msgid "Display results for department"
msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
msgid "Match object"
msgstr "Untersuchtes Objekt"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
msgid "Choose the object that will be searched in"
msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird"
#: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
msgid "Search string"
msgstr "Suchtext"
#: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
msgid "Dial connection..."
msgstr "Wähle Verbindung..."
#: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
msgid "Dial"
msgstr "Wähle"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
msgid "Choose the department to store entry in"
msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
msgid "Initials"
msgstr "Initialien"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
msgid "Organizational"
msgstr "Organisationsbezogen"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
#: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
msgid ""
"This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
"your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
"back."
msgstr ""
"Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen.Bitte "
"prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu "
"restaurieren. "
#: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
#, php-format
msgid "Dial from %s to %s now?"
msgstr "Soll nun von %s nach %s gewählt werden?"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
msgid ""
"You have no personal phone number set. Please change that in order to "
"perform direct dials."
msgstr ""
"Sie haben keine Telefonnummer. Um direkt wählen zu können müssen Sie eine "
"einstellen."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
msgid "You are not allowed to delete this entry!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Eintrag zu löschen!"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
#, php-format
msgid "You're about to delete the entry %s."
msgstr "Sie löschen gerade den Eintrag %s."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
#, php-format
msgid "Save contact for %s as vcard"
msgstr "Sichere Kontakt für %s als vcard"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
#, php-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Sende eine Mail an %s"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
msgid "global addressbook"
msgstr "dem globalen Adressbuch"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
msgid "organizations user database"
msgstr "Nutzerdatenbank der Organisation"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
#, php-format
msgid "Contact stored in %s"
msgstr "Kontakt ist in %s abgelegt"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
msgid "Creating new entry in"
msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrag in"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
msgid "Work phone"
msgstr "Telefon (Arbeit)"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
msgid "Home phone"
msgstr "Telefon (zu Hause)"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer ID"
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
msgid ""
"Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
msgstr ""
"Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie "
"zusätzliche Felder aus."
#: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
msgid ""
"You have no permissions to create or modify a global address book entry."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung einen Eintrag unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
msgid "LDIF export"
msgstr "LDIF exportieren"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
msgid "You've no permission to do CSV imports."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung um CSV Daten zu importieren."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
msgstr "Benötige 'Name', 'Vorname' und 'Kennung'' um den Benutzer anzulegen."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
msgid "failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
msgid "status"
msgstr "Status"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
#, php-format
msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
msgstr ""
"Ein Fehler trat auf während des Einfüges des Eintrags %s - Vorgang "
"abgebrochen"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
msgid "Nothing to import!"
msgstr "Nichts zu importieren!"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
msgid "There is no file uploaded."
msgstr "Es wurden keine Datei hochgeladen."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
msgid "The specified file is empty."
msgstr "Die angebene Datei ist leer."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
msgstr "Die gewählte Datei enthält keine CSV Daten..."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
msgid ""
"The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
"running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
"existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
"conformance."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, einen Satz von Einträgen als LDIF in Ihre "
"laufende LDAP-Datenbank zu importieren. Sie können diese Funktion "
"beispielsweise zum Hinzufügen oder Aktualisieren existierender Einträge "
"nutzen. Beachten Sie dabei bitte, dass GOsa die LDIF-Datei nicht auf "
"Konformität prüft."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
msgid "Import LDIF File"
msgstr "Importiere LDIF Datei"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
msgid "Modify existing attributes"
msgstr "Bearbeite vorhandene Attribute"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
msgid "Overwrite existing entry"
msgstr "Existierenden Eintrag überschreiben"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
msgid "Import successful"
msgstr "Import erfolgreich"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
msgid ""
"The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
"containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
"columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
"least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
msgstr ""
"Das CSV Import Plugin stellt Methoden bereit, um Benutzerkonten aus einer "
"CSV Datei zu generieren. Der Administrator kann die Zuordnung zwischen "
"Spalte und Benutzerattribut frei wählen. Es müssen jedoch mindestens die "
"Attribute UID, GIVENNAME und SURENAME gesetzt sein."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
msgid "Select CSV file to import"
msgstr "Wählen die zu importierende CSV Datei"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
msgid "Select template"
msgstr "Wähle Vorlage"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
msgstr "Alle Einträge wurden erfolgreich in die LDAP-Datenbank geschrieben."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
msgstr "Es gab einen Fehler während des Importvorgangs Ihrer Daten."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
msgid "Here is the status report for the import:"
msgstr "Hier ist der Statusreport vom Import:"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
msgid "Selected Template"
msgstr "Gewählte Vorlage"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
msgid "You've no permission to do LDAP imports."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung um Daten in die LDAP-Datenbank zu importieren."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
msgid ""
"The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
"the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
"purpose or when initializing a new server."
msgstr ""
"Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, "
"die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können "
"beispielsweise zur Datensicherung oder zur Einrichtung eines neuen Servers "
"benutzt werden."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
msgid "Export single entry"
msgstr "Exportiere einzelnen Eintrag"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
msgid "Export complete LDIF for"
msgstr "Exportiere vollständige LDIF Datei für"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
msgid "Choose the department you want to Export"
msgstr "Wählen Sie die Abteilung, die exportiert werden soll"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
msgid "Export IVBB LDIF for"
msgstr "Exportiere IVBB LDIF für"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
msgid "Export successful"
msgstr "Export erfolgreich"
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
msgstr ""
"Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren."
#: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
msgid "Click here to save the LDAP Export "
msgstr "Hier klicken, um die exportierten Daten in eine Datei zu speichern"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
#: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
msgid "LDAP manager"
msgstr "LDAP-Manager"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
msgid "CSV import"
msgstr "CSV-Import"
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
msgid "You've no permission to do LDAP exports."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung um Daten aus der LDAP-Datenbank zu exportieren."
#: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
msgid "Error while exporting the requested entries!"
msgstr "Fehler"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
msgid "System logs"
msgstr "System Protokolle"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
msgid "No LOG servers defined!"
msgstr "Keine LOG-Server definiert!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
msgid "Can't select log database for log generation!"
msgstr ""
"Die LOG-Datenbank kann bezüglich der Protokollgenerierung nicht ausgewählt "
"werden!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
msgid "Query for log database failed!"
msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
msgid "one hour"
msgstr "eine Stunde"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
msgid "6 hours"
msgstr "6 Stunden"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
msgid "12 hours"
msgstr "12 Stunden"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
msgid "one week"
msgstr "eine Woche"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
msgid "one month"
msgstr "ein Monat"
#: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
msgstr ""
"Die LOG-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Protokolle "
"angezeigt werden!"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
msgid "Show hosts"
msgstr "Zeige Rechner"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
msgid "Log level"
msgstr "Priorität"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
msgid "Time interval"
msgstr "Zeit-Intervall"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
msgid "Enter string to search for"
msgstr "Zu suchende Zeichenkette"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
msgid "Ruleset"
msgstr "Regelsatz"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
msgid "Level"
msgstr "Level"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: plugins/addons/logview/main.inc:23
msgid "System log view"
msgstr "System Protokolle"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
msgstr ""
"Die SID dieser Gruppe kann weder im LDAP noch in der Konfigurationsdatei "
"gefunden werden!"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
msgid "This 'dn' is no group."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Gruppenerweiterungen."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
msgid "Samba group"
msgstr "Samba-Gruppe"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
msgid "Domain admins"
msgstr "Domänen-Administratoren"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
msgid "Domain users"
msgstr "Domänen-Benutzer"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
msgid "Domain guests"
msgstr "Domänen-Gäste"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
#, php-format
msgid "Special group (%d)"
msgstr "Spezielle Gruppe (%d)"
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, eine Gruppe unterhalb dieser 'Basis' anzulegen."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
msgid ""
"The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
"are allowed."
msgstr ""
"Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und "
"Bindestriche sind erlaubt."
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
#: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
msgid "Value specified as 'Name' is already used."
msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
msgid "Primary mail address for this shared folder"
msgstr "Primäre Mail-Adresse dieses Austausch-Ordners"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
msgid "Select mail server to place user on"
msgstr "Wählen Sie den Mail-Server auf dem der Benutzer angelegt werden soll"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
msgid "IMAP shared folders"
msgstr "IMAP Austausch-Ordner"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
msgid "Default permission"
msgstr "Standard-Berechtigungen"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
msgid "Member permission"
msgstr "Mitglieder-Berechtigungen"
#: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
msgid "Forward messages to non group members"
msgstr "Weiterleiten der Nachrichten an nicht-Gruppenmitglieder"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
msgid "List of groups"
msgstr "Liste der Gruppen"
#: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
msgid ""
"This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
"to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen Gruppen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
msgid "Group administration"
msgstr "Gruppenverwaltung"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
#, php-format
msgid "You're about to delete the group '%s'."
msgstr "Sie sind dabei die Gruppe '%s' zu löschen."
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
msgid "You are not allowed to delete this group!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Gruppe zu löschen!"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
msgid "Create new group"
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
msgid "Edit this entry"
msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
msgid "Delete this entry"
msgstr "Diesen Eintrag entfernen"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
msgid "Posix"
msgstr "Posix"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
msgid "Groupname"
msgstr "Name der Gruppe"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle Gruppen des ausgewählten Unterbaums."
#: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
msgid ""
"This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
"do this since there is no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie, ob Sie die Aktion wirklich durchführen möchten, da GOsa "
"die Daten nicht wiederherstellen kann."
#: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
msgid "Application options"
msgstr "Anwendungsoptionen"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
msgid "read"
msgstr "lesen"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
msgid "post"
msgstr "posten"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
msgid "external post"
msgstr "extern posten"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
msgid "append"
msgstr "anhängen"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
msgid "write"
msgstr "schreiben"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
msgstr "Dieser 'DN' hat keine Mail-Erweiterungen."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
msgid "You're trying to add an invalid email address "
msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse"
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
msgid "to the list of forwarders."
msgstr "zur Liste der Weiterleitungen hinzuzufügen."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' "
"ein."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
msgid ""
"Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
msgstr ""
"Bitte wählen sie gültige Zugriffsrechte. Standard-Zugriffsrechte dürfen "
"nicht leer sein."
#: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
msgid "Please select a valid mail server."
msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Mail-Server."
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
msgid "Apply this acl only for users own entries"
msgstr "Anwenden dieser Zugriffsregel nur auf Einträge des Eigentümers"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:4
msgid "Used applications"
msgstr "Verwendete Anwendungen"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:11
msgid "Edit parameters"
msgstr "Parameter bearbeiten"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:11
msgid "Edit optional application parameters"
msgstr "Optionale Anwendungsparameter bearbeiten"
#: plugins/admin/groups/application.tpl:21
msgid "Available applications"
msgstr "Verfügbare Anwendungen"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
msgid "Select users to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
msgid "Display users of department"
msgstr "Zeige die Benutzer der Abteilung"
#: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
msgid "Regular expression for matching user names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Benutzernamen"
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
msgid "This 'dn' is no acl container."
msgstr "Diese 'dn' enthält keine Zugriffserweiterungen."
#: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
msgid "All fields are writeable"
msgstr "Alle Felder sind änderbar"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
msgid "Posix name of the group"
msgstr "UNIX Name der Gruppe"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
msgid "Descriptive text for this group"
msgstr "Beschreibender Text für diese Gruppe"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
msgid "Choose subtree to place group in"
msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Gruppe eingepflegt werden soll"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
msgstr ""
"Normalerweise werden IDs automatisch generiert, auswählen um dies zu umgehen"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
msgid "Force GID"
msgstr "Erzwinge GID"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
msgid "Forced ID number"
msgstr "Erzwungene ID Nummer"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
msgid "Select to create a samba conform group"
msgstr "Auswählen um eine sambakonforme Gruppe zu erzeugen"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
msgid "in domain"
msgstr "in der Domain"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
msgid "Members are in a phone pickup group"
msgstr "Mitglieder sind in einer Übernahme-Gruppe"
#: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
msgid "Group members"
msgstr "Gruppenmitglieder"
#: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
msgid "Folder administrators"
msgstr "Ordner-Administratoren"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
msgid "This 'dn' is no appgroup."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Anwendungs-Informationen"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
msgid "Remove applications"
msgstr "Anwendungen entfernen"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
msgid ""
"This group has application features enabled. You can disable them by "
"clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
msgid "Create applications"
msgstr "Anwendungen erstellen"
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
msgid ""
"This group has application features disabled. You can enable them by "
"clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften deaktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
msgstr ""
"Der gewählte Anwendungsname ist nicht eindeutig. Bitte überprüfen Sie Ihr "
"LDAP-Verzeichnis."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
msgid "The selected application has no options."
msgstr "Die gewählte Anwendung hat keine Optionen."
#: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
#, php-format
msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
msgstr ""
"Die Applikation mit dem Namen %s ist nicht mehr verfügbar und wurde aus der "
"Liste entfernt."
#: plugins/admin/users/password.tpl:2
msgid ""
"To change the user password use the fields below. The changes take effect "
"immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
"able to login without it."
msgstr ""
"Um das Benutzer-Passwort zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. Die "
"Änderungen werden sofort wirksam. Merken Sie sich das Passwort, da sich der "
"Benutzer ohne dieses Passwort nicht anmelden kann."
#: plugins/admin/users/template.tpl:2
msgid "Creating a new user using templates"
msgstr "Erzeugen eines neuen Benutzer aus einer Vorlage"
#: plugins/admin/users/template.tpl:6
msgid ""
"Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
"records will be filled automatically. Choose none to skip the usage "
"of templates."
msgstr ""
"Das Anlegen von neuen Benutzern kann durch die Verwendung von Vorlagen "
"vereinfacht werden. Viele Datenbankeinträge lassen sich damit automatisch "
"ausfüllen. Wählen sie keine um den Vorlagen-Dialog zu überspringen."
#: plugins/admin/users/template.tpl:11
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:993
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:391
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: plugins/admin/users/template.tpl:44
#: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
#: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
#: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
msgid "User administration"
msgstr "Benutzerverwaltung"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
msgid "You are not allowed to set this users password!"
msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort dieses Benutzers zu setzen!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
#, php-format
msgid "You're about to delete the user %s."
msgstr "Sie löschen gerade den Benutzer %s."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
msgid "You are not allowed to delete this user!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu löschen!"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
msgid "none"
msgstr "keine"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
msgstr ""
"Ein Person mit dem ausgewählten Namen ist in diesem Baum bereits angelegt."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
msgid "Create new user"
msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
msgid "New user"
msgstr "Neuer Benutzer"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
msgid "Create new template"
msgstr "Neue Vorlage erstellen"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
msgid "New template"
msgstr "Neue Vorlage"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
#: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
msgid "This table displays all users, in the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle Benutzer dieses Unterbaums."
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
msgid "GOsa"
msgstr "GOsa"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
msgid "Edit generic properties"
msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
msgid "Edit UNIX properties"
msgstr "UNIX-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
msgid "Edit environment properties"
msgstr "Umgebungs-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
msgid "Edit mail properties"
msgstr "Mail-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
msgid "Edit phone properties"
msgstr "Telefon-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
msgid "Edit fax properies"
msgstr "Fax-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
msgid "Edit samba properties"
msgstr "Samba-Einstellungen bearbeiten"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
msgid "Create user from template"
msgstr "Neuen Benutzer aus Vorlage erstellen"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
msgid "Create user with this template"
msgstr "Neuen Benutzer aus dieser Vorlage erstellen"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
msgid "Online"
msgstr "aktiv"
#: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
msgid "Offline"
msgstr "inaktiv"
#: plugins/admin/users/remove.tpl:7
msgid ""
"This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
"this user. Please double check if your really want to do this since there is "
"no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Dies umfasst alle Konto-Informationen, Zugriffsregeln, IMAP-Einstellungen, "
"etc. dieses Benutzers. Bitte prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für "
"GOsa gibt, die Daten wiederherzustellen. "
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
msgid "List of users"
msgstr "Liste der Benutzer"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
"great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
"user list."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Benutzer hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen. Bei einer Vielzahl von Benutzern bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
msgid "Select to see template pseudo users"
msgstr "Wählen Sie dies um Vorlagen für Benutzer anzuzeigen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37
msgid "Show templates"
msgstr "Zeige Vorlagen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
msgstr "Auswählen, um die Benutzer anzuzeigen, die nur ein GOsa-Objekt haben"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
msgid "Show functional users"
msgstr "Zeige zweckbezogene Benutzer"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
msgid "Select to see users that have posix settings"
msgstr "Auswählen, um die Benutzer mit UNIX-Konto zu sehen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
msgid "Show unix users"
msgstr "Zeige UNIX-Benutzer"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
msgid "Select to see users that have mail settings"
msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die eine Mail-Erweiterung besitzen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
msgid "Show mail users"
msgstr "Zeige Mail-Benutzer"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
msgid "Select to see users that have samba settings"
msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die SAMBA-Einstellungen besitzen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
msgid "Show samba users"
msgstr "Zeige SAMBA-Benutzer"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
msgid "Select to see users that have proxy settings"
msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die Proxy-Einstellungen besitzen"
#: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
msgid "Show proxy users"
msgstr "Zeige Proxy-Benutzer"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
msgid "Application name"
msgstr "Name der Anwendung"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
#: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
msgid "Path and/or binary name of application"
msgstr "Pfad und/oder Name der Anwendung"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
msgid "Display name"
msgstr "Angezeigter Name"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
msgstr "Angezeigter Name der Anwendung (z.B. unter Symbole)"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
msgid "Choose subtree to place application in"
msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Anwendung plaziert werden soll."
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
msgid "Update"
msgstr "Anwenden"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
msgid "Reload picture from LDAP"
msgstr "Bild neu laden"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
msgid "Only executable for members"
msgstr "Nur ausführbar für Gruppen-Mitglieder"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
msgid "Replace user configuration on startup"
msgstr "Konfiguration bei jedem Start ersetzen"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
msgid "Place icon on members desktop"
msgstr "Platziere das Symbol auf dem Desktop der Gruppenmitglieder"
#: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
msgid "Place entry in members startmenu"
msgstr "Platziere einen Eintrag im Startmenü der Gruppenmitglieder"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
msgid "Remove options"
msgstr "Optionen entfernen"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
"Diese Anwendung hat Optionen. Sie können diese durch Betätigen der "
"Schaltfläche unten entfernen."
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
msgid "Create options"
msgstr "Optionen aktivieren"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
msgid ""
"This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
"Diese Anwendung hat keine Optionen. Sie können diese durch Betätigen der "
"Schaltfläche unten hinzufügen."
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
msgid "Add option"
msgstr "Option hinzufügen"
#: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
#, php-format
msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
msgstr "Der von Ihnen angegebene Optionsname '%s' ist ungültig."
#: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
msgid ""
"This may be used by several groups. Please double check if your really want "
"to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Dieser Eintrag wird unter Umständen von verschiedenen Gruppen genutzt. Bitte "
"überprüfen Sie genau was Sie tun, da GOsa keine Möglichkeit hat, die Daten "
"wiederherzustellen."
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
msgid "List of applications"
msgstr "Liste der Anwendungen"
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
"want to use the range selector on top of the application listbox, when "
"working with a large number of applications."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Anwendungen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder "
"zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Anwendungen bietet sich die Verwendung "
"der Bereichsauswahl an."
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
msgid "Display applications matching"
msgstr "Zeige die Anwendungen, auf die das Folgende passt"
#: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
msgid "Regular expression for matching application names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Anwendungsnamen"
#: plugins/admin/applications/main.inc:38
#: plugins/admin/applications/main.inc:40
msgid "Application management"
msgstr "Anwendungsverwaltung"
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
#, php-format
msgid "You're about to delete the application '%s'."
msgstr "Sind sind dabei den Anwendungseintrag '%s' zu löschen."
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
msgid "You are not allowed to delete this application!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Anwendung zu löschen!"
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
msgid "new"
msgstr "Neu"
#: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
msgid "Create new application"
msgstr "Neu Anwendung erstellen"
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
msgid "This 'dn' is no application."
msgstr "Dieser 'DN' ist keine Anwendung."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
msgstr "Das angegebene Bild wurde nicht korrekt übertragen."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung eine Anwendung unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
msgid "Required field 'Name' is not filled."
msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
msgstr ""
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
msgid "Required field 'Execute' is not filled."
msgstr "Das benötigte Feld 'Auführen' ist nicht ausgefüllt."
#: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
msgid "There's already an application with this 'Name'."
msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
#: plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33 plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30
#: plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30
#: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30
msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
msgstr ""
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
msgid "Name of department"
msgstr "Name der Abteilung"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
msgid "Name of subtree to create"
msgstr "Name des zu erzeugenden Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
msgid "Descriptive text for department"
msgstr "Beschreibender Text zu dieser Abteilung"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
msgid "Category for this subtree"
msgstr "Kategorie dieses Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
msgid "Choose subtree to place department in"
msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Abteilung eingepflegt werden soll"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
msgid "State where this subtree is located"
msgstr "Staat in dem dieser Unterbaum anzusiedeln ist"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
msgid "Location of this subtree"
msgstr "Örtlichkeit dieses Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
msgid "Postal address of this subtree"
msgstr "Post Anschrift dieses Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
msgid "Base telephone number of this subtree"
msgstr "Einleitende Telefonnummer dieses Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
msgstr "Einleitende FAX-Nummer dieses Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
#: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
msgid ""
"This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
"double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
"to get your data back."
msgstr ""
"Dies umfasst alle Konten, System- und Setup-Informationen Bitte "
"prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu "
"restaurieren. "
#: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
#: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
msgid ""
"Best thing to do before performing this action would be to save the current "
"contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
"Delete to continue or Cancel to abort."
msgstr ""
"Eine Sicherung der LDAP-Datenbank bietet sich an. Wenn Sie bereit sind, "
"drücken Sie Beenden um Fortzufahren oder Abbrechen, um den "
"Vorgang zu beenden."
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
msgid "List of departments"
msgstr "Liste der Abteilungen"
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
"a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
"the department list."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen Abteilungen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen. Bei einer Vielzahl von Abteilungen bietet sich die Verwendung der "
"Bereichswahl an."
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
msgid "Display departments matching"
msgstr "Zeige Abteilungen, auf die zutrifft"
#: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
msgid "Regular expression for matching department names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zur Suche nach Abteilungs-Namen"
#: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
msgid "Department management"
msgstr "Abteilungsverwaltung"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
msgid "Departments"
msgstr "Abteilungen"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
#, php-format
msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
msgstr ""
"Sie sind dabei, einen gesamten LDAP-Baum unterhalb von '%s' zu löschen."
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
msgid "You have no permission to remove this department."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen."
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
msgid "Go to users home department"
msgstr "Gehe zur Abteilung des angemeldeten Benutzers"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
msgid "Create new department"
msgstr "Neue Abteilung erstellen"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle Abteilungen des gewählten Unterbaums"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
msgid "Department name"
msgstr "Name der Abteilung"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
msgid "department"
msgstr "Abteilung"
#: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
msgid ".."
msgstr ".."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung eine Abteilung unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
msgid "Department with that 'Name' already exists."
msgstr "Eine Abteilung mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
msgid "Required field 'Description' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
msgstr "Das Feld 'Name' enthält das reservierte Wort 'incoming'."
#: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
msgid " Please choose another name."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
msgid "present"
msgstr "vorhanden"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
#: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
msgid "This 'dn' has no terminal features."
msgstr "Dieser 'DN' hat keine Terminal-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
msgstr ""
"Dies ist ein virtuelles Terminal, deshalb können an dieser Stelle keine "
"Informationen angezeigt werden."
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
msgid "online"
msgstr "aktiv"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
msgid "running"
msgstr "läuft"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
msgid "not running"
msgstr "läuft nicht"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
msgid "unknown status"
msgstr "unbekannter Status"
#: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
msgid "offline"
msgstr "inaktiv"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:1
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:8
msgid "IP-address"
msgstr "IP-Adresse"
#: plugins/admin/systems/network.tpl:16
msgid "MAC-address"
msgstr "MAC-Adresse"
#: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
msgstr "Terminal-Server benötigt einen Schrift-Suchpfad"
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
msgid "This 'dn' has no network features."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Netzwerk-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
msgid "The required field 'Component name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Gerätename' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, eine Komponente unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:399
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
#, php-format
msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
msgstr ""
"Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:1
msgid "System information"
msgstr "System-Information"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:7
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:10
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:13
msgid "Boot MAC"
msgstr "MAC-Adresse"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:16
msgid "USB support"
msgstr "USB-Unterstützung"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
msgid "System status"
msgstr "System-Status"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:23
msgid "Inventory number"
msgstr "Inventarnummer"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:27
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:38
msgid "Network devices"
msgstr "Netzwerk-Geräte"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:47
msgid "IDE devices"
msgstr "IDE-Geräte"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:56
msgid "SCSI devices"
msgstr "SCSI-Geräte"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:64
msgid "Floppy device"
msgstr "Disketten-Laufwerk"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:68
msgid "CDROM device"
msgstr "CDROM-Laufwerk"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
msgid "Graphic device"
msgstr "Grafikkarte"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:77
msgid "Audio device"
msgstr "Soundkarte"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:93
msgid "Up since"
msgstr "Eingeschaltet seit"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:96
msgid "CPU load"
msgstr "Prozessor-Last"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:99
msgid "Memory usage"
msgstr "Speicher-Nutzung"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:102
msgid "Swap usage"
msgstr "Virt. Speicher-Nutzung"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:116
msgid "SSH service"
msgstr "SSH-Dienst"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:119
msgid "Print service"
msgstr "Druck-Dienst"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:122
msgid "Scan service"
msgstr "Scan-Dienst"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:125
msgid "Sound service"
msgstr "Audio-Dienst"
#: plugins/admin/systems/info.tpl:128
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
msgid "System management"
msgstr "Systemverwaltung"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
msgid "Nfs Export"
msgstr "NFS-Freigabe"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
msgid "Time Service"
msgstr "Zeit-Dienst"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
msgid "LDAP Service"
msgstr "LDAP-Dienst"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
msgid "Terminal Service"
msgstr "Terminal-Dienst"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
msgid "Temporary disable login"
msgstr "Anmeldung sperren (temporär)"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
msgid "Font path"
msgstr "Schrift-Suchpfad"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
msgid "Syslog Service"
msgstr "Protokoll-Dienst"
#: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
msgid "Print Service"
msgstr "Druck-Dienst"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
msgid "show chooser"
msgstr "zeige Auswahl"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
msgid "direct"
msgstr "direkt"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
msgid "load balanced"
msgstr "lastverteilt"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
msgid "Windows RDP"
msgstr "Windows RDP"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
msgid "ICA client"
msgstr "Citrix Metaframe"
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
msgid "Choose the phone located at the current terminal"
msgstr "Wählen Sie das Telefon, das sich am momentanen Arbeitsplatz befindet."
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
msgid "Please specify a valid VSync range."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen VSync-Bereich an."
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
#: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
msgid "Please specify a valid HSync range."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen HSync-Bereich an."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
#, php-format
msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
msgstr "Das Attribut '%s' ist leer oder enthält ungültige Zeichen."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
#, php-format
msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
msgstr "Der IMAP-Verbindungsstring muss in der Form '%s' sein."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
msgid "The sieve port needs to be numeric."
msgstr "Der Sieve-Port muss numerisch sein."
#: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
#, php-format
msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
msgstr ""
"Das Feld 'Serverbezeichnung' muss entweder ein Hostname oder eine IP-Adresse "
"sein."
#: plugins/admin/systems/server.tpl:6
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
#: plugins/admin/systems/component.tpl:15
msgid "Choose subtree to place terminal in"
msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in die das Terminal eingepflegt werden soll"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plugins/admin/systems/server.tpl:42
msgid "Select action to execute for this server"
msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diesen Server"
#: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
msgid "Phone name"
msgstr "Telefon-Name"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
msgid "Terminal template"
msgstr "Terminal-Vorlage"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
msgid "Terminal name"
msgstr "Terminal-Name"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
msgid "Select terminal mode"
msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
msgid "Root server"
msgstr "Root-Server"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
msgid "Select NFS root filesystem to use"
msgstr "Wählen Sie das NFS-Root-Dateisystem"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
msgid "Swap server"
msgstr "Auslagerungs-Server"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
msgstr ""
"Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Auslagerungsdateien abgelegt "
"werden sollen"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
msgid "Syslog server"
msgstr "Protokoll-Server"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
msgid "Choose server to use for logging"
msgstr "Wählen Sie den Server, der für das Protokollieren genutzt werden soll"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
msgid "NTP server"
msgstr "Zeit-Server"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
msgid "Choose server to use for synchronizing time"
msgstr ""
"Wählen Sie den Server, der zur Zeit-Synchronisation genutzt werden soll"
#: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
msgid "Select action to execute for this terminal"
msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
msgid "text"
msgstr "textuell"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
msgid "graphic"
msgstr "grafisch"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
msgstr "Es ist kein WAKECMD in ihrer gosa.conf definiert"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
#, php-format
msgid "Execution of '%s' failed!"
msgstr "Die Ausführung des Befehls '%s' ist fehlgeschlagen!"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
msgstr "Es ist kein REBOOTCMDCMD in ihrer gosa.conf definiert"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
msgstr "Es ist kein HALTCMD in ihrer gosa.conf definiert"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
msgid "Switch off"
msgstr "Ausschalten"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
#: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
msgid "Wake up"
msgstr "Aufwecken"
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung ein Terminal unterhalb dieser 'Basis' anzulegen."
#: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Terminal-Name' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
msgid "This 'dn' has no server features."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Server-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
msgid "The required field 'Server name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Server-Name' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, einen Server unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
msgid "Remove DHCP service"
msgstr "DHCP-Dienst entfernen"
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
msgid ""
"This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieser Server hat die DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
msgid "Add DHCP service"
msgstr "DHCP Dienst hinzufügen"
#: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
msgid ""
"This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieser Server keine DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
msgid "Printer name"
msgstr "Druckername"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
msgid "Printer URL"
msgstr "Drucker URL"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
msgid "PPD"
msgstr "PPD"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
msgid "Following objects are assigned as user."
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
msgid "Following objects are assigned as admin."
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
msgid "This 'dn' has no workstation features."
msgstr "Dieser 'DN' hat keine Arbeitsstations-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung eine Arbeitsstation unter dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Arbeiststationsname' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
msgid "Systems"
msgstr "Systeme"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
msgid "You can't edit this object type yet!"
msgstr "Dieser Objekt-Typ kann momentan noch nicht bearbeitet werden!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
msgstr ""
"Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen "
"Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
msgid "You are not allowed to set this systems password!"
msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort für dieses Systems zu setzen!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:151
#, php-format
msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
msgstr ""
"Sie sind dabei, alle Informationen über die Komponente auf '%s' zu löschen."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:157
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:190
msgid "You are not allowed to delete this component!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Komponente zu löschen!"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
msgid "New Terminal"
msgstr "Neues Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
msgid "New Workstation"
msgstr "Neue Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
msgid "New Server"
msgstr "Neuer Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
msgid "New Printer"
msgstr "Neuer Drucker"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
msgid "New Phone"
msgstr "Neues Telefon"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
msgid "New Component"
msgstr "Neue Netzwerk-Komponente"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
msgid "Edit system"
msgstr "System bearbeiten"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
msgid "Delete system"
msgstr "Entferne System"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
msgid "System"
msgstr "Systeme"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:324
msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle Systeme des gewählten Unterbaumes."
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
msgid "Cups Server"
msgstr "CUPS Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
msgid "Log Db"
msgstr "Log-DB"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
msgid "Syslog Server"
msgstr "Syslog-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
msgid "Imap Server"
msgstr "IMAP-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
msgid "Nfs Server"
msgstr "NFS-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
msgid "Kerberos Server"
msgstr "Kerberos-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
msgid "Asterisk Server"
msgstr "Asterisk-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
msgid "Fax Server"
msgstr "FAX-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
msgid "Ldap Server"
msgstr "LDAP-Server"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
msgid "Set root password"
msgstr "root-Passwort setzen"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
msgid "Winstation"
msgstr "Windows-Workstation"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
msgid "Network Device"
msgstr "Netzwerk-Gerät"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
msgid "New terminal"
msgstr "Neues Terminal"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
msgid "New workstation"
msgstr "Neue Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
msgid "Terminal template for"
msgstr "Terminal-Vorlage für"
#: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
msgid "Workstation template for"
msgstr "Arbeitsstations-Vorlage für"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:167
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:183
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:186
msgid "Add printer extension"
msgstr "Drucker-Erweiterung hinzufügen"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
#, fuzzy
msgid ""
"This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
"'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
"terminal template"
msgstr ""
"Aktuell hat diese Workstation keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie "
"können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:175
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:178
msgid "Remove printer extension"
msgstr "Drucker-Erweiterung entfernen"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:176
#, fuzzy
msgid ""
"This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
"clicking below."
msgstr ""
"Diese Workstation hat die Drucker-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:179
msgid ""
"This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Terminal hat die Drucker-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
msgid ""
"This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
"clicking below."
msgstr ""
"Aktuell hat diese Workstation keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie "
"können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:187
msgid ""
"This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
"below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieses Terminal keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie können "
"diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:197
msgid "This 'dn' has no printer features."
msgstr "Dieser 'DN' hat keine Drucker-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:315
msgid "Undefined"
msgstr "nicht definiert"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:326
#, php-format
msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:328
#, php-format
msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
msgstr ""
# translation of messages.po to Deutsch
# translation of messages.po to de_DE
# GOsa2 Translations
# Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany
# This file is distributed under the same license as the GOsa2 package.
# Alfred Schroeder , 2004.
# Cajus Pollmeier , 2004, 2005.
# Jan Wenzel , 2004,2005.
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:332
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schroeder \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Cajus Pollmeier \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:389
msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, einen Drucker unterhalb dieser 'Basis' "
"anzulegen."
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:508
#: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:510
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
msgid "Remove DNS service"
msgstr "DNS-Dienst entfernen"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
msgid ""
"This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
"Dieser Server hat die DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch einen "
"Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
msgid "Add DNS service"
msgstr "DNS-Dienst hinzufügen"
#: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
msgid ""
"This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieser Server keine DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
msgid "Workstation template"
msgstr "Vorlage für Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
msgid "Workstation name"
msgstr "Name der Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
msgid "Kerberos kadmin access"
msgstr "Kerberos Kadmin Zugang"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
msgid "Kerberos Realm"
msgstr "Kerberos Realm"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
msgid "Admin user"
msgstr "Administrator"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
msgid "FAX database"
msgstr "FAX-Datenbank"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
msgid "FAX DB user"
msgstr "FAX-DB Benutzer"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
msgid "Asterisk management"
msgstr "Asterisk Verwaltung"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
msgid "Asterisk DB user"
msgstr "Asterisk-DB Benutzer"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
msgid "Country dial prefix"
msgstr "Landesvorwahl"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
msgid "Local dial prefix"
msgstr "Ortsvorwahl"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
msgid "IMAP admin access"
msgstr "IMAP-Administrationszugang"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
msgid "Server identifier"
msgstr "Serverbezeichnung"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
msgid "Connect URL"
msgstr "Verbindungs-URL"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
msgid "Sieve port"
msgstr "Sieve-Port"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
msgid "Logging database"
msgstr "Protokoll-Datenbank"
#: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
msgid "Logging DB user"
msgstr "Protokoll-DB Benutzer"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
msgid "Remove Kolab extension"
msgstr "Kolab Erweiterung entfernen"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
msgid ""
"This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieser Server hat die Kolab-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
msgid "Add Kolab service"
msgstr "Kolab Dienst hinzufügen"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
msgid ""
"This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Aktuell hat dieser Server keine Kolab-Funktionen aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
#, php-format
msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
msgstr ""
"Berücksichtige %s Tage in der Vergangenheit beim Erstellen von Frei/Belegt-"
"Listen"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
#, php-format
msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
msgstr "Warne Benutzer, wenn sie mehr als %s%% ihres Mail-Kontigentes benutzen"
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß gesetzt sein."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß ein positiver Wert sein."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
msgid "The given Quota settings value must be a number."
msgstr "Der angegebene Kontingent-Wert muß numerisch sein."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kontingent-Wert zwischen 1 und 100."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
msgid "Future days must be a value."
msgstr "Frei/Belegt-Intervall muß einen Wert besitzen."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
msgid "No SMTP privileged networks set."
msgstr "Es sind keine SMTP privilegierte Netzwerke vorhanden."
#: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
msgstr "Es ist kein SMTP smarthost/relayhost gesetzt."
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
msgid "POP3 service"
msgstr "POP3 Dienst"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
msgid "POP3/SSL service"
msgstr "POP3/SSL Dienst"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
msgid "IMAP service"
msgstr "IMAP Dienst"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
msgid "IMAP/SSL service"
msgstr "IMAP/SSL Dienst"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
msgid "Sieve service"
msgstr "Sieve Dienst"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
msgstr "FTP Frei/Belegt-Dienst (alt, inkompatibel mit Kolab 2)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
msgstr "HTTP Frei/Belegt-Dienst (alt)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
msgstr "Email Scannen (Virus/Spam)"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
msgid "Quota settings"
msgstr "Kontingent-Einstellungen"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
msgid "Free/Busy settings"
msgstr "Frei/Belegt-Einstellungen"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
msgstr ""
"Erlaube nicht-authentifiziertes Herunterladen von Frei/Belegt-Informationen"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
msgid "SMTP privileged networks"
msgstr "SMTP privilegierte Netzwerke"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
msgid "Hosts/networks allowed to relay"
msgstr "Rechner/Netzwerke denen Weiterleitung erlaubt ist"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
msgid "Enter multiple values, seperated with"
msgstr "Eingabe mehrerer Werte, getrennt durch"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
msgid "SMTP smarthost/relayhost"
msgstr "SMTP smarthost/relayhost"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
msgid "Enable MX lookup for relayhost"
msgstr "Aktiviere MX lookup für relayhost"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
msgid "Host used to relay mails"
msgstr "Host für Mail Relay"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
msgid "Accept Internet Mail"
msgstr "Akzeptiere Internet Mail"
#: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
msgstr "Akzeptiere Mails von anderen Domänen über nicht-authentifiziertes SMTP"
#: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
msgid "Machine name"
msgstr "Name des Systems"
#: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 plugins/admin/FAI/remove.tpl:7
msgid ""
"This includes all system and setup informations. Please double check "
"if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
"data back."
msgstr ""
"Dies umfasst alle System- und Setup-Informationen Bitte prüfen Sie "
"genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. "
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
msgid "List of systems"
msgstr "Liste der Systeme"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
"systems. You can only add systems which have already been started once."
msgstr ""
"Mit diesem Menü können Sie Systeme hinzufügen, diese löschen oder die "
"Eigenschaften bestimmter Systeme verändern. Sie können nur Systeme "
"hinzufügen, die bereits einmal im Netz gestartet wurden."
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
msgid "Select to see servers"
msgstr "Wählen um Server anzuzeigen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
msgid "Show servers"
msgstr "Zeige Server"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
msgid "Select to see Linux terminals"
msgstr "Wählen, um Linux Terminals zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
msgid "Show terminals"
msgstr "Zeige Terminals"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
msgid "Select to see Linux workstations"
msgstr "Wählen, um Linux Arbeitsstationen zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
msgid "Show workstations"
msgstr "Zeige Arbeitsstationen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
msgstr "Auswählen um Microsoft Windows Arbeitsstationen zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
msgid "Show windows based workstations"
msgstr "Zeige Windows basierte Arbeitsstationen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
msgid "Select to see network printers"
msgstr "Wählen, um die 'Netzwerk-Drucker' zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
msgid "Show network printers"
msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
msgid "Select to see VOIP phones"
msgstr "Wählen, um 'VoIP-Telefone' zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
msgid "Show phones"
msgstr "Zeige Telefone"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
msgid "Select to see network devices"
msgstr "Wählen, um Netzwerk-Geräte zu sehen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
msgid "Show network devices"
msgstr "Zeige Netzwerk-Geräte"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
msgid "Regular expression for matching system names"
msgstr "Regulärer Ausdruck für System-Namen"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
msgid "Display systems of user"
msgstr "Zeige Systeme des Benutzers"
#: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
msgid "User name of which terminal(s) are shown"
msgstr "Benutzername, dessen Terminal(s) gezeigt werden"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:9
msgid "Choose keyboard model"
msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:15
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:17
msgid "Choose keyboard layout"
msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Layout"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:23
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:25
msgid "Choose keyboard variant"
msgstr "Wählen Sie die Tastatur-Variante"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:39
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:44
msgid "Choose mouse type"
msgstr "Wählen Sie den Maus-Typ"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:50
msgid "Port"
msgstr "Anschluss"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:52
msgid "Choose mouse port"
msgstr "Wählen Sie den Maus-Port"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:66
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
msgid "Telephone hardware"
msgstr "Telefon-Hardware"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:69
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:86
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:88
msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
msgstr ""
"Wählen Sie den Treiber, der von der installierten Grafikkarte benötigt wird."
#: plugins/admin/systems/service.tpl:96
msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
msgstr "Wählen Sie die Auflösung, die im Grafik-Modus genutzt wird"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:102
msgid "Color depth"
msgstr "Farbtiefe"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:104
msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die im Grafikmodus genutzt wird"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:117
msgid "Display device"
msgstr "Anzeige"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:124
msgid "HSync"
msgstr "HSync"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:126
msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
msgstr "Horizontale Wiederholrate für den installierten Monitor"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:129
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:131
msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
msgstr "Vertikale Wiederholrate für den installierten Monitor"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:141
msgid "Remote desktop"
msgstr "Entfernte Arbeitsfläche"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:145
msgid "Connect method"
msgstr "Verbindungsmethode"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:147
msgid "Choose method to connect to terminal server"
msgstr "Wählen Sie die Methode der Anbindung an den Terminal-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:154
msgid "Terminal server"
msgstr "Terminal-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:156
msgid "Select specific terminal server to use"
msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Terminal-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:163
msgid "Font server"
msgstr "Schriften-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:165
msgid "Select specific font server to use"
msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Schriften-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:181
msgid "Print device"
msgstr "Drucker"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:182
msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
msgstr "Auswählen, um auf dem Terminal IPP-basierte Druckdienste zu starten"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:183
msgid "Provide print services"
msgstr "Druckdienste bereitstellen"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:189
msgid "Spool server"
msgstr "Spool-Server"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:191
msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
msgstr ""
"Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Spool-Dateien abgelegt werden"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:203
msgid "Scan device"
msgstr "Scanner"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:204
msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
msgstr "Wählen, um den SANE Scanner-Dienst auf dem Terminal zu starten"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:205
msgid "Provide scan services"
msgstr "Bilderfassungsdienste bereitstellen"
#: plugins/admin/systems/service.tpl:212
msgid "Select scanner driver to use"
msgstr "Wählen Sie den Scanner-Treiber, der benutzt werden soll"
#: plugins/admin/systems/password.tpl:2
msgid ""
"To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
"effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
"would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance "
"from default entries."
msgstr ""
"Um das Terminal Verwalter-Passwort zu ändern, benutzen Sie die unteren "
"Felder. Die Veränderungen werden während des nächsten Starts des Terminals "
"wirksam. Bitte merken Sie sich dieses Passwort, da Sie sonst nicht in der "
"Lage sein werden, sich am entsprechenden System anzumelden. Lassen Sie "
"das Feld leer, um das Passwort von den Standard-Einstellungen zu übernehmen."
""
#: plugins/admin/systems/password.tpl:6
msgid "Changing the password impinges on authentification only."
msgstr ""
"Das Ändern des Passwortes wirkt sich nur auf die Authentifizierung aus."
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'MAC-Adresse' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
msgid "The required field 'IP-address' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'IP-Adresse' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/component.tpl:6
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
msgid "Choose the kind of system component you want to create"
msgstr "Wählen Sie die Art der System-Komponente die Sie anlegen möchten"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
msgid ""
"Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
"you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
"normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
"create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
"network components may be used for Nagios setups to create component "
"dependencies."
msgstr ""
"Linux Terminals und Arbeitsstationen werden beim Systemstart automatisch "
"hinzugefügt. Aus diesem Grund können Sie für diese Systemtypen nur Vorlagen "
"für einen Unterbaum anelgen. Server werden ebenfalls automatisch "
"hinzugefügt, in einigen Fällen benötigen Sie Pseudo-Einträge um GOsa mit "
"benötigten Informationen zu versorgen. Weitere Netzwerk-Komponenten können z."
"B. für Nagios Umgebungen genutzt werden um die Abhängigkeiten aufzulösen."
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
msgid "Linux thin client template"
msgstr "Linux Thin-Client Vorlage"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
msgid "Linux workstation template"
msgstr "Linux Arbeitsstations-Vorlage"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
msgid "Linux Server"
msgstr "Linux Server"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
msgid "Windows workstation"
msgstr "Windows Arbeitsstation"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
msgid "Network printer"
msgstr "Netzwerk-Drucker"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
msgid "Other network component"
msgstr "Andere Netzwerk-Komponente"
#: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
msgid "Boot parameters"
msgstr "Boot-Parameter"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
msgid "LDAP server"
msgstr "LDAP-Server"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
msgstr ""
"Wählen Sie den LDAP-Server, der für die Verwaltung von Benutzerkonten und "
"Terminals genutzt wird"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
msgid "Boot kernel"
msgstr "Boot-Kernel"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
msgid "Enter the filename of the kernel to use"
msgstr "Geben Sie den Dateinamen des Kernels ein, der genutzt werden soll"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
msgid "Custom options"
msgstr "Angepasste Optionen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
msgid ""
"Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
"during bootup"
msgstr ""
"Geben Sie die Parameter ein, die dem Kernel beim Starten übergeben werden "
"sollen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
msgstr ""
"Wählen, wenn das Terminal den grafischen Startvorgang mit Fortschrittsbalken "
"unterstützt"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
msgid "use graphical bootup"
msgstr "grafisches Booten nutzen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
msgid "Select if terminal should boot in text mode"
msgstr "Wählen, wenn das Terminal im Textmodus starten soll"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
msgid "use standard linux textual bootup"
msgstr "standard Textmodus nutzen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
msgid "Select to get more verbose output during startup"
msgstr "Wählen, um ausführlichere Informationen während des Starts zu erhalten"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
msgid "use debug mode for startup"
msgstr "benutze Fehlersuch-Modus"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
msgstr "Kernel-Module (Format: Name Parameter)"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
msgid "Add additional modules to load on startup"
msgstr "Zusätzliche Module hinzufügen, die während des Starts geladen werden"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
msgstr "Automount Geräte (Format: kompletter autofs-Eintrag)"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
msgid "Add additional automount entries"
msgstr "Zusätzliche \"Automount-Einträge\" hinzufügen"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
msgid "Additional fstab entries"
msgstr "Zusätzliche fstab-Einträge"
#: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
msgstr ""
"Zusätzliche Dateisysteme hinzufügen, die während des Starts gemountet werden"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
msgid "This 'dn' has no phone features."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Telefon-Erweiterungen."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
msgid "no"
msgstr "nein"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
msgid "dynamic"
msgstr "dynamisch"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
msgid "Networksettings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
#, php-format
msgid ""
"Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
"of them is user '%s'."
msgstr ""
"Das Telefon kann nicht entfernt werden, da es abhängige Benutzer gibt. Der "
"erste Benutzer in der Liste ist '%s'."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
msgid "The required field 'Phone name' is not set."
msgstr "Das benötigte Feld 'Telefon-Name' ist nicht gesetzt."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
msgstr "Der Telefon-Name '0' ist reserviert und kann nicht verwendet werden."
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
msgid "Wrong IP format in field IP-address."
msgstr "Ungültige IP-Adresse in Feld IP-Adresse"
#: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
msgstr ""
"Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen."
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
msgid "Specific Phone settings"
msgstr "Erweiterte Telefon-Einstellungen"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
msgid "Phone type"
msgstr "Telefon-Typ"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
msgid "Choose a phone type"
msgstr "Wählen Sie den Telefon-Typ"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
msgid "refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
msgid "DTMF mode"
msgstr "DTMF-Modus"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
msgid "Default IP"
msgstr "Standard IP-Adresse"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
msgid "Response timeout"
msgstr "Wartezeit bis Antwort"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
msgid "Modus"
msgstr "Modus"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
msgid "Authtype"
msgstr "Authentifizierung"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
msgid "Secret"
msgstr "Passwort"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
msgid "GoFonInkeys"
msgstr "GOFon-Schlüssel (eingehend)"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
msgid "GoFonOutKeys"
msgstr "GOFon-Schlüssel (ausgehend)"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
msgid "Account code"
msgstr "Konto-Identifikation"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
msgid "Trunk lines"
msgstr "Leitungen zusammenfassen"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
msgid "Hosts that are allowed to connect"
msgstr "Erlaube diesen Rechnern die Verbindung"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
msgid "Hosts that are not allowed to connect"
msgstr "Verbiete diesen Rechnern die Verbindung"
#: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
msgid "Please specify a valid path for your setup."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad an."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
msgid "Please specify a valid name for your setup."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen an."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
msgid "Please specify a name for your setup."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen an."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
msgid "Description contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!"
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
msgid "Path contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Pfad' enthält ungültige Zeichen."
#: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
msgid "Option contains invalid characters."
msgstr "Das Feld 'Option' enthält ungültige Zeichen!"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS-Einrichtung"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
msgid "Printer driver information file setup"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
#, fuzzy
msgid "Current used information setup : "
msgstr "Generische Benutzer-Information"
#: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Auswahl des Eintrags"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
msgid "Select entry"
msgstr "Auswahl des Eintrags"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
msgid "Select user/group to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer/Gruppen"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
msgid ""
"This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
"to the printer. \n"
"\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
"selectors on top of this list."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Benutzer oder Gruppen zu dem Drucker "
"hinzuzufügen oder zu entfernen.\n"
"\t\t\t\t\t\tBei einer Vielzahl von Benutzern bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
msgid "Display members of department"
msgstr "Zeige die Mitglieder der Abteilung"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
msgid "Display members matching"
msgstr "Zeige die Mitglieder auf die Folgendes passt"
#: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
msgid "Regular expression for matching member names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Mitgliedsnamen"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
msgid "Reset list"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
msgid "Upload PPD"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
msgid "List with all available ppd files."
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
msgid "Entries"
msgstr ""
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr "Entfernen"
#: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
#, fuzzy
msgid "Please select a PPD or press cancel"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag oder 'Abbrechen'."
#: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
#, fuzzy
msgid "List of PPDs"
msgstr "Liste der Benutzer"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
msgid "Terminals"
msgstr "Arbeitsplätze"
#: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
msgid "Phone queue"
msgstr "Warteschlange"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
msgid "Select objects to add"
msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Objekte"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
msgid "Select to see departments"
msgstr "Zeige Abteilungen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
msgid "Show departments"
msgstr "Zeige Abteilungen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
msgid "Select to see GOsa accounts"
msgstr "Wählen, um GOsa-Konten zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
msgid "Show people"
msgstr "Zeige Personen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
msgid "Select to see GOsa groups"
msgstr "Wählen, um GOsa Gruppen zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
msgid "Show groups"
msgstr "Zeige Gruppen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
msgid "Select to see applications"
msgstr "Wählen, um Anwendungen zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
msgid "Show applications"
msgstr "Zeige Anwendungen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
msgid "Select to see workstations"
msgstr "Wählen, um die 'Arbeitsstationen' zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
msgid "Select to see terminals"
msgstr "Wählen, um die 'Terminals' zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
msgid "Select to see printers"
msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
msgid "Show printers"
msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
msgid "Select to see phones"
msgstr "Wählen, um die 'VOIP Telefone' zu sehen"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
msgid "Display objects of department"
msgstr "Zeige die Objekte der Abteilung"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47
msgid "Display objects matching"
msgstr "Zeige die Objekte auf die Folgendes passt"
#: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51
msgid "Regular expression for matching object names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Objekt-Namen"
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
msgid ""
"All actions you choose here influence all machines in this object "
"group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
"currently working at these machines."
msgstr ""
"Die gewählten Aktionen beeinflussen alle Systeme in dieser "
"Objektgruppe. Seien Sie sich bewusst, dass das Neustarten von Systemen, auf "
"denen gearbeitet wird, nicht gerade Freude verbreitet."
#: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
msgid "Select action to execute for this group of terminals"
msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diese Gruppe von Terminals"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
msgid "This 'dn' is no object group."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Objektgruppenerweiterungen."
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
msgid "too many different objects!"
msgstr "zu viele unterschiedliche Objekte!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
msgid "applications"
msgstr "Anwendungen"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
msgid "departments"
msgstr "Abteilungen"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
msgid "servers"
msgstr "Server"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
msgid "workstations"
msgstr "Arbeitsstationen"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
msgid "terminals"
msgstr "Terminals"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
msgid "phones"
msgstr "Telefone"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
msgid "printers"
msgstr "Drucker"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
msgid "and"
msgstr "und"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
msgid "Non existing dn: "
msgstr "Unbekannte dn: "
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
msgid "Object groups need at least one member!"
msgstr "Objektgruppen sollten mindestens ein Mitglied haben!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
msgstr ""
"Sie können maximal zwei verschiedene Objekttypen miteinander kombinieren!"
#: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
msgid "Object groups"
msgstr "Objektgruppen"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
msgid "UNIX accounts"
msgstr "Unix-Konten"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
msgid "Thin Clients"
msgstr "Thin Clients"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
msgid "Workstations"
msgstr "Workstations"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
#, php-format
msgid "You're about to delete the object group '%s'."
msgstr "Sie sind dabei die Objektgruppe '%s' zu löschen."
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
msgid "You are not allowed to delete this object group!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Objektgruppe zu löschen!"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
msgid "Create new object group"
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
msgid "Name of object groups"
msgstr "Name der Objektgruppe Gruppe"
#: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
msgid "Object group"
msgstr "Objektgruppe"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
msgid "Name of the group"
msgstr "Name der Gruppe"
#: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
msgid "Member objects"
msgstr "Zusammengefasste Objekte"
#: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
msgid ""
"Please double check if you really want to do this since there is no way for "
"GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten "
"wiederherzustellen."
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
"use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
"large number of groups."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen Gruppen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
msgid "Show groups containing users"
msgstr "Zeige Gruppen mit Benutzern"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
msgid "Show groups containing groups"
msgstr "Zeige Gruppen mit Gruppen"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
msgid "Show groups containing applications"
msgstr "Zeige Gruppen mit Applikationen"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
msgid "Show groups containing departments"
msgstr "Zeige Gruppen mit Abteilungen"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
msgid "Show groups containing servers"
msgstr "Zeige Gruppen mit Servern"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
msgid "Show groups containing workstations"
msgstr "Zeige Gruppen mit Arbeitsstationen"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
msgid "Show groups containing terminals"
msgstr "Zeige Gruppen mit Terminals"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
msgid "Show groups containing printers"
msgstr "Zeige Gruppen mit Druckern"
#: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
msgid "Display object groups matching"
msgstr "Zeige Objektgruppen auf die Folgendes passt"
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
msgid "Mail distribution list"
msgstr "Mail-Verteilerliste"
#: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
msgid "Primary mail address for this distribution list"
msgstr "Primäre Mail-Adresse der Verteilerliste"
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
msgid ""
"This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat die Mail-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese "
"deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken."
#: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
msgid ""
"This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, wenn "
"Sie auf die untere Schaltfläche klicken."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
msgid "ring all"
msgstr "alle gleichzeitig"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
msgid "round robin"
msgstr "nacheinander"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
msgid "least recently called"
msgstr "am wenigsten Anrufe"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
msgid "fewest completed calls"
msgstr "am wenigsten abgeschlossene Anrufe"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
msgid "random"
msgstr "zufällig"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
msgid "round robin with memory"
msgstr "nacheinander (mit Speicher)"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
msgid "Remove the phone queue from this Account"
msgstr "Warteschlange von diesem Konto entfernen"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
msgid ""
"Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat die Warteschlangen-Erweiterung aktiviert. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
msgid "Create phone queue"
msgstr "Warteschlange erstellen"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
msgid ""
"For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
"clicking below."
msgstr ""
"Diese Gruppe hat keine gültigen Warteschlangen-Erweiterung. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
msgid "Uruguai"
msgstr "Uruguai"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
msgid "Timeout must be numeric"
msgstr "Der Wert für 'Wartezeit' muss numerisch sein"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
msgid "Retry must be numeric"
msgstr "Der Wert für 'Wiederholen' muss numerisch sein"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
msgid "Max queue length must be numeric"
msgstr "Der Wert für 'Maximale Grösse der Warteschlange' muss numerisch sein"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
msgid "Announce frequency must be numeric"
msgstr "Der Wert für 'Benachrichtigungsfrequenz' muss numerisch sein"
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
msgid "There must be least one queue number defined."
msgstr "Es ist mindestens eine Telefonnummer erforderlich."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:273
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:947
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
#, php-format
msgid ""
"The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
"error."
msgstr ""
"MySQL-Server '%s' kann nicht als Benutzer '%s' erreicht werden, überprüfen "
"Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Meldungen."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:284
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:958
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
#, php-format
msgid "Can't select database %s on %s."
msgstr "Die Datenbank %s auf %s kann nicht ausgewählt werden."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
#, php-format
msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
msgstr "Kann nicht entfernen (Datenbank '%s' auf Server '%s')."
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
#: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1058
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1060
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
#, php-format
msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
msgstr "Die angegebene Telefonnummer '%s' wird bereits von '%s' verwendet."
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
msgid "Queue Settings"
msgstr "Warteschlangen-Einstellungen"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonnummern"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
msgid "Generic queue Settings"
msgstr "Allgemeine Warteschlangen-Einstellungen"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
msgid "Down"
msgstr "Ab"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
msgid "Timeout"
msgstr "Wartezeit"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
msgid "Strategy"
msgstr "Strategie"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
msgid "Max queue length"
msgstr "Maximale Grösse der Warteschlange"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
msgid "Announce frequency"
msgstr "Benachrichtigungsfrequenz"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
msgid "(in seconds)"
msgstr "(in Sekunden)"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
msgid "Queue sound setup"
msgstr "Einstellung der Ansagen/Töne"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
msgid "Use music on hold instead of ringing"
msgstr "Benutze Wartemusik statt Klingelton"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
msgid "Music on hold"
msgstr "Wartemusik"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
msgid "Welcome sound file"
msgstr "'Willkommen'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
msgid "Announce message"
msgstr "Benachrichtigung"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
msgid "Sound file for 'You are next ...'"
msgstr "'Sie sind der Nächste...'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
msgid "'There are ...'"
msgstr "'Es gibt ...'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
msgid "'... calls waiting'"
msgstr "'... wartende Anrufe'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
msgid "'Thank you' message"
msgstr "'Vielen Dank'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
msgid "'minutes' sound file"
msgstr "'Minuten'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
msgid "'seconds' sound file"
msgstr "'Sekunden'"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
msgid "Hold sound file"
msgstr "Gespräch halten"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
msgid "Less Than sound file"
msgstr "'Weniger als...''"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
msgid "Phone attributes "
msgstr "Telefon-Attribute"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
msgid "Announce holdtime"
msgstr "Benachrichtige über Wartezeit"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
msgid "Allow the called user to transfer his call"
msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Angerufener)"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
msgid "Allows calling user to transfer call"
msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Anrufer)"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Angerufener)"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Anrufer)"
#: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
msgid "Ring instead of playing background music"
msgstr "Klingelton statt Hintergrund-Musik"
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:1
#, fuzzy
msgid "FAI partition table entry"
msgstr "Zusätzliche fstab-Einträge"
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:9
#, fuzzy
msgid "Choose a disc name"
msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell"
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:26
#, fuzzy
msgid "Add partition"
msgstr "Option hinzufügen"
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32
#, fuzzy
msgid "cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:1
msgid "FAI partition table"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:23
msgid "Already defined disk"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:27
msgid "Choose a disk to delete or edit"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:1 plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:1
#: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:1 plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:1
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:1 plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:1
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:1 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:1
#, fuzzy
msgid "FAI script set"
msgstr "Anmeldungs-Skript-Einstellungen"
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:23 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:23
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:23 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:23
msgid "Already defined scripts"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:27 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:27
#: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:27 plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:27
msgid "Choose a script to delete or edit"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6
msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24
#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected FAI obejcts. Having "
"a large size of objects, you might prefer the range selectors on top of this "
"list."
msgstr ""
"Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Sperrlisten hinzuzufügen, zu bearbeiten oder "
"zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Sperrlisten bietet sich die Verwendung "
"der Bereichswahl an."
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36
#, fuzzy
msgid "Show profiles"
msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker"
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38
#, fuzzy
msgid "Show scripts"
msgstr "Zeige Rechner"
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39
#, fuzzy
msgid "Show hooks"
msgstr "Zeige Rechner"
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40
#, fuzzy
msgid "Show variables"
msgstr "Zeige Terminals"
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41
#, fuzzy
msgid "Show packages"
msgstr "Zeige Telefone"
#: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42
#, fuzzy
msgid "Show partitions"
msgstr "Zeige Arbeitsstationen"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191
msgid "Nr"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195
#, fuzzy
msgid "FS type"
msgstr "Typ"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196
#, fuzzy
msgid "Mount point"
msgstr "Überwachung"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197
#, fuzzy
msgid "Size in MB"
msgstr "Angemeldet:"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
#, fuzzy
msgid "Mount options"
msgstr "Angepasste Optionen"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199
#, fuzzy
msgid "FS option"
msgstr "Option hinzufügen"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr "Server"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294
#, fuzzy
msgid "Please enter a description for your disk."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad an."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:297
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a valid description for your disk. Only a-Z 0-9 are allowed."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:313
#, fuzzy, php-format
msgid "Please enter a valid name for partition %s."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen an."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:317
#, fuzzy, php-format
msgid "please enter a unique name for partition %s"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Konferenz ein."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:321
#, php-format
msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:325
#, fuzzy, php-format
msgid "Please enter a valid description for partition %s."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:329
#, fuzzy, php-format
msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein."
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:334
#, php-format
msgid ""
"Fils system type 'swap' is already used, change file system type for "
"partition %s."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:340
#, php-format
msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
#, fuzzy, php-format
msgid "Please enter a valid range for partition %s."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:387
#, php-format
msgid ""
"Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:67
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - partition table."
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - package list."
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - set of scripts."
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70
msgid "Create new FAI object - set of variables."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - set of hooks."
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - profile."
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73
#, fuzzy
msgid "Create new FAI object - template."
msgstr "Neue Vorlage erstellen"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74
#, fuzzy
msgid "Create nre FAI object"
msgstr "Erstelle neue Objektgruppe"
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125
#, fuzzy
msgid "The given class name is empty."
msgstr "Die angebene Datei ist leer."
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129
#, fuzzy
msgid "The specified class name is already in use for this object type."
msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits."
#: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)."
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5
msgid ""
"Please select a class name for this object. The class name specifies a set "
"of configurations."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7
msgid ""
"Every Class name must be unique. But it can be used for diffrent objects at "
"the same time.\n"
"\n"
"\t If you use this class name in a profile, all object with this class "
"name will be included to this profile."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11
msgid ""
"The list box below shows all available class names you can use, for this "
"object, to avoid duplicates."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17
msgid "You can select one the following class names for this object."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21
#, fuzzy
msgid "Available class names."
msgstr "Verfügbare Anwendungen"
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24
#, fuzzy
msgid "Choose class name"
msgstr "Wählen Sie den Telefon-Typ"
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36
msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40
msgid "A new class name."
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:29 plugins/admin/FAI/main.inc:38
#: plugins/admin/FAI/main.inc:40
#, fuzzy
msgid "FAI management"
msgstr "Verwaltung"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:30
#, fuzzy
msgid "Fully Automatic Installation - management"
msgstr "Anwendungsverwaltung"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:312
#, fuzzy
msgid "New partition table"
msgstr "Neuer Drucker"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:312
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:315
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Ziel"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:315
#, fuzzy
msgid "New packages"
msgstr "# Seiten"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:328
msgid "FAI objects / ObjectClasses"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:329
#, fuzzy
msgid "Object type"
msgstr "Objektname"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:330
#, fuzzy
msgid "Obtions"
msgstr "Optionen"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:333
#, fuzzy
msgid "Edit object"
msgstr "Untersuchtes Objekt"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:334
#, fuzzy
msgid "Delete object"
msgstr "Zusammengefasste Objekte"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:349
#, fuzzy
msgid "Partition table"
msgstr "Variable"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:356
msgid "Package list"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
#, fuzzy
msgid "Script set"
msgstr "Anmeldeskript"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:370
#, fuzzy
msgid "Varialbe set"
msgstr "Variable"
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:377
msgid "Hook set"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:384
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:213
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:215
msgid "Number of Partitions"
msgstr ""
#: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:254
#: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:193
#: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:193
#: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:193
#: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:193
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid description."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein"
#: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:24
#: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:24
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:35
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:24
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr "Anmeldeskript"
#: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:42
#: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:42
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48
#: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:42
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Anschluss"
#: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:26
#, fuzzy
msgid "Choose a priority"
msgstr "Wählen Sie den Telefon-Typ"
#: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
msgid "Phone settings"
msgstr "Telefon-Einstellungen"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
msgid "no macro"
msgstr "kein Makro"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
msgid "undefined"
msgstr "nicht definiert"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:520
msgid "Error while performing query "
msgstr "Fehler bei der Ausführung der Anfrage"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:534
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:652
msgid "This account has no phone extensions."
msgstr "Dieses Konto hat keine Telefon-Erweiterungen."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:551
msgid ""
"The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
"another one."
msgstr ""
"Das gewählte Makro ist nicht mehr verfügbar, bitte wählen Sie ein anderes."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:662
msgid "Remove phone account"
msgstr "Telefon-Konto entfernen"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:663
msgid ""
"This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat die Telefon-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch "
"einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:666
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:669
msgid "Create phone account"
msgstr "Telefon-Konto erstellen"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:667
msgid ""
"This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
"is set."
msgstr ""
"Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese "
"nicht aktivieren, solange keine gültige UID gesetzt ist."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:670
msgid ""
"This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
"below."
msgstr ""
"Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese "
"durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:683
msgid "Please enter a valid phone number!"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
msgid "Choose your private phone"
msgstr "Wählen Sie Ihr privates Telefon"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:799
msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
msgstr "Die Voicemail-PIN muss 1-4 Zeichen lang sein."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:802
#, fuzzy
msgid ""
"The specified oicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
"are allowed here."
msgstr ""
"Das Feld 'Voicemail-PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur numerische Werte "
"sind erlaubt."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:808
msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
msgstr "Die Telefon-PIN muss 4 Zeichen lang sein."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:811
msgid ""
"The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
"allowed here."
msgstr ""
"Das Feld 'PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur numerische Werte sind erlaubt."
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:821
#, php-format
msgid "You need to specify at least one phone number!"
msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an!"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:828
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
#, php-format
msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
msgstr ""
"Der Parameter '%s' enthält ungültige Zeichen. '!,#' wird als Feldtrenner "
"verwendet"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:990
msgid "Stop"
msgstr "Beenden"
#: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1025
#, php-format
msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' von Warteschlange '%s' entfernt."
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
msgid "Voicemail PIN"
msgstr "Voicemail-PIN"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
msgid "Phone PIN"
msgstr "Telefon-PIN"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
msgid "Phone macro"
msgstr "Telefon-Makro"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
msgid "Phone Reports"
msgstr "Telefon-Berichte"
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
msgstr ""
"Die Telefon-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte "
"angezeigt werden!"
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
msgid "Can't select phone database for report generation!"
msgstr ""
"Die Telefon-Datenbank kann bezüglich der Berichterstellung nicht ausgewählt "
"werden!"
#: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
msgid "Query for phone database failed!"
msgstr "Die Anfrage zur Telefon-Datenbank ist fehlgeschlagen!"
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: plugins/gofon/reports/main.inc:5
msgid "Phone reports"
msgstr "Telefon-Berichte"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
msgid "This 'dn' is no phone macro."
msgstr "Diese 'dn' ist kein Telefon-Makro."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
msgid ""
"This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
"selected this Macro."
msgstr ""
"Dieses Makro ist in Benutzung. Um es zu entfernen, stellen Sie bitte "
"zunächst sicher, dass niemand dieses Makro ausgewählt hat."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
#, php-format
msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
msgstr "Fehler beim Einlesen des Makros in Zeile %s"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
#, php-format
msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
msgstr "Kann SELECT-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
#, php-format
msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
msgstr "Kann DELETE-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
#, php-format
msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
msgstr "Kann INSERT-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
#, php-format
msgid "The given cn '%s' already exists."
msgstr "Die Kennung '%s' exisitiert bereits."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
msgstr ""
"Das Feld 'Angezeigter Name' darf nicht leer sein, um das Makro zu speichern"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
msgstr ""
"Die angegebene cn ist zu lang. Die mögliche Länge ist auf 20 Zeichen "
"begrenzt."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
#, php-format
msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
msgstr ""
"Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht "
"ändern"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
msgstr "Das Makro darf nicht länger als 100 Zeilen sein"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
msgid "Please choose a valid base."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Basis."
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
msgid "Macro name"
msgstr "Makro-Name"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
msgid "Macro name to be displayed"
msgstr "Makro-Name der angezeigt wird"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
msgid "Choose subtree to place macro in"
msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den das Makro eingepflegt werden soll"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
msgid "Visible for user"
msgstr "Sichtbar für Benutzer"
#: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
msgid "Macro text"
msgstr "Makro-Inhalt"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
msgid "List of macros"
msgstr "Liste der Makros"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
"to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
"large number of macros."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen Makros hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu "
"entfernen. Bei einer Vielzahl von Makros bietet sich die Verwendung der "
"Bereichsauswahl an."
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
msgid "Display macros matching"
msgstr "Zeige Makros, auf die zutrifft"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
msgid "Display macros matching"
msgstr "Zeige Makros, auf die zutrifft"
#: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
msgid "Regular expression for matching macro names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Makro-Namen"
#: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
msgid "Phone macro management"
msgstr "Telefon-Makro-Verwaltung"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
msgid "Combobox"
msgstr "Auswahl-Liste"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
msgid "Bool"
msgstr "Schalter"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
msgid "Delete unused"
msgstr "Entferne"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
#, php-format
msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
msgstr ""
"Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht "
"ändern."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
#, php-format
msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
msgstr "Der Parameter %s besitzt einen ungültigen Wert für Datentyp bool."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
#, php-format
msgid ""
"Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
"using this macro '%s'."
msgstr ""
"Die Parameterzahl des Makros hat sich geändert, sie müssen jeden Benutzer "
"aktualisieren, der das Makro '%s' benutzt."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
msgid "Phone macros"
msgstr "Telefon-Makros"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
#, php-format
msgid "You're about to delete the macro '%s'."
msgstr "Sie sind dabei das Makro '%s' zu löschen."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
msgid "You are not allowed to delete this macro!"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt dieses Makro zu löschen!"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
msgid "Create new phone macro"
msgstr "Neues Telefon-Makro erstellen"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle Telefon-Markos des gewählten Unterbaumes."
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
msgid "visible"
msgstr "sichtbar"
#: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
#: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
msgid "Conference name"
msgstr "Konferenz-Name"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
msgid "Name of conference to create"
msgstr "Name der zu erzeugenden Konferenz"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
msgid "Choose subtree to place conference in"
msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Konferenz eingepflegt werden soll"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
msgid "Lifetime (in days)"
msgstr "Lebenszeit (in Tagen)"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
msgid "Preset PIN"
msgstr "PIN voreinstellen"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
msgid "Record conference"
msgstr "Konferenz aufnehmen"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
msgid "Sound file format"
msgstr "Format der Audiodatei"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
msgid "Play music on hold"
msgstr "Wartemusik bei Halten"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
msgid "Activate session menu"
msgstr "Sitzungsmenü aktivieren"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
msgid "Announce users joining or leaving the conference"
msgstr "Benachrichtige über Abgang/Zugang von Teilnehmern"
#: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
msgid "Count users"
msgstr "Zähle Benutzer"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
msgid "Phone conferences"
msgstr "Telefon-Konferenzen"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
msgid "Create new conference"
msgstr "Neue Konferenz erstellen"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
msgid "New conference"
msgstr "Neue Konferenz"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
msgid "This table displays all available conference rooms."
msgstr "Diese Tabelle enthält alle verfügbaren Konferenzräume."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
msgid "Name - Number"
msgstr "Name - Nummer"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
msgid "Conference"
msgstr "Konferenz"
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
msgid "List of conference rooms"
msgstr "Liste der Konferenz-Räume"
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
msgid ""
"This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
"Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
"selectors on top of the conferences list."
msgstr ""
"Dieses Menü erlaubt es Ihnen Telefon-Konferenzen hinzuzufügen, zu bearbeiten "
"oder zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Abteilungen bietet sich die "
"Verwendung der Bereichswahl an."
#: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
msgid "Regular expression for matching user names"
msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Benutzernamen"
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
msgid ""
"You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
"fields empty."
msgstr ""
"Sie haben eine Konferenz ohne PIN angelegt - bitte lassen Sie die PIN-Felder "
"leer."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
msgid "Please enter a PIN."
msgstr "Bitte geben Sie eine PIN ein."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
msgid "Please enter a name for the conference."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Konferenz ein."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
msgstr "Der Wert für 'Nummer' muss numerisch sein."
#: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
msgstr "Der Wert für 'Lebenszeit' muss numerisch sein."
#: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
msgid "Conference management"
msgstr "Konferenz-Verwaltung"
#: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
msgid "Thin Client"
msgstr "Thin Client"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:11
msgid "Object name"
msgstr "Objektname"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:11
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: plugins/generic/references/contents.tpl:18
msgid "This object has no relationship to other objects."
msgstr "Dieses Objekt hat keine Referenzen zu anderen Objekten."
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
msgid ""
"This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
"left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
"to your companies LDAP server."
msgstr ""
"Dies ist die Hauptseite von GOsa. Wählen Sie die gewünschte Option aus dem "
"Menü links oder durch die Auswahl eines Piktogrammes unten. Alle Änderungen "
"werden direkt in den LDAP-Server Ihres Unternehmens eingepflegt."
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
msgid ""
"Use Sign out on the upper left to close the connection and Main"
"b> to get back to the pictogram view."
msgstr ""
"Benutzen Sie Abmelden oben links, um die Arbeit mit GOsa zu beenden "
"und Hauptseite, um wieder in diese Ansicht zurückzugelangen."
#: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
msgid "The GOsa team"
msgstr "Das GOsa Team"
#: plugins/generic/welcome/main.inc:24
#, php-format
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Willkommen %s!"
#: include/php_setup.inc:71
msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
msgstr ""
"Der PHP-Interpreter meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser "
"Seite!"
#: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
msgid "Toggle information"
msgstr "Zeige/Verstecke Informationen"
#: include/php_setup.inc:76
msgid "PHP error"
msgstr "PHP Fehler"
#: include/php_setup.inc:87
msgid "class"
msgstr "Klasse"
#: include/php_setup.inc:93
msgid "function"
msgstr "Funktion"
#: include/php_setup.inc:98
msgid "static"
msgstr "statisch"
#: include/php_setup.inc:102
msgid "method"
msgstr "Methode"
#: include/php_setup.inc:121
msgid "Trace"
msgstr "Ablaufverfolgung"
#: include/php_setup.inc:122
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: include/php_setup.inc:122
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: include/php_setup.inc:123
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
#: include/functions.inc:282
#, php-format
msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server. Die Meldung lautet '%s'."
#: include/functions.inc:303
#, php-format
msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
msgstr "Anmeldung des Nutzers ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'."
#: include/functions.inc:322
msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
msgstr "Die Kennung ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie die LDAP-Datenbank."
#: include/functions.inc:360
msgid ""
"Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
"the source!"
msgstr ""
"Fehler beim Anlegen eines Locks. Die Parameter sind nicht korrekt gesetzt!"
#: include/functions.inc:370
#, php-format
msgid ""
"Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
"entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
msgstr ""
"Der Zugriffsschutz für die LDAP-Datenbank kann nicht gesetzt werden. Bitte "
"überprüfen Sie den \"Config\" Eintrag in der Datei gosa.conf! Der LDAP-"
"Server meldete '%s'."
#: include/functions.inc:385
#, php-format
msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
msgstr ""
"Kann keinen Zugriffsschutz anlegen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%s'."
#: include/functions.inc:411
#, php-format
msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
msgstr ""
"Kann den Zugriffsschutz nicht entfernen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%"
"s'."
#: include/functions.inc:441
msgid ""
"Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
"check the source!"
msgstr ""
"Es kann nicht geprüft werden, ob das Objekt gesperrt ist. Die Parameter sind "
"nicht korrekt!"
#: include/functions.inc:451
msgid ""
"Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
"entry in gosa.conf!"
msgstr ""
"Die Information über den Zugriffsschutz kann nicht aus der LDAP-Datenbank "
"gelesen werden. Bitte prüfen Sie den \"Config\"-Eintrag in der gosa.conf!"
#: include/functions.inc:459
msgid ""
"Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
"cleaning up multiple references."
msgstr ""
"Mehrere Sperrungen für ein Objekt gefunden. Dies sollte nicht möglich sein, "
"bitte entfernen Sie mehrfache Referenzen."
#: include/functions.inc:573
#, php-format
msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
msgstr "Die Größenbeschränkung von %d Einträgen ist überschritten!"
#: include/functions.inc:575
#, php-format
msgid ""
"Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
"exceeds"
msgstr ""
"Verwende eine neue Größenbeschränkung von %s Einträgen und zeige diese "
"Meldung bei Überschreitung wieder an"
#: include/functions.inc:587
msgid "Configure"
msgstr "Einstellen"
#: include/functions.inc:592
msgid "incomplete"
msgstr "unvollständig"
#: include/functions.inc:997
#, php-format
msgid ""
"You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
"Please contact the person in order to clarify proceedings."
msgstr ""
"Sie versuchen den LDAP-Eintrag '%s' zu bearbeiten. Dieser Eintrag wird "
"gerade von '%s' benutzt. Bitte kontaktieren Sie diese Person, um das weitere "
"Vorgehen abzuklären."
#: include/functions.inc:1096
msgid "LDAP error:"
msgstr "LDAP-Fehler:"
#: include/functions.inc:1550
msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
#: include/functions.inc:1593
#, php-format
msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
msgstr "GOsa Entwicklerversion (Rev %s)"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
msgid ""
"Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
"server settings in the mail tab."
msgstr ""
"Warnung: Das Konto hat eine ungültige Mail-Server Adresse! Bitte überprüfen "
"Sie die Einstellungen des Mail-Servers."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
msgid ""
"Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
"settings will not be stored on your server!"
msgstr ""
"Warnung: Der IMAP-Server kann nicht erreicht werden! Einige Mail-"
"Einstellungen werden nicht auf den Server übertragen!"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
#, php-format
msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht anlegen. Der Server meldet '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
#, php-format
msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
msgstr ""
"Kann die Kontingent-Einstellungen nicht sichern. Der Server meldete '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
msgstr ""
"Achtung: Die PHP-Funktion 'imap_getacl' ist nicht verfügbar -"
"Zugriffsinformationen können nicht entfernt werden."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
msgstr ""
"Achtung: Die PHP-Funktion imap_get_acl ist nicht verfügbar, die IMAP-"
"Berechtigungen können nicht gelesen werden!"
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
#, php-format
msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht entfernen. Der Server meldete '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
#, php-format
msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
msgstr ""
"Die Anmeldung am SIEVE-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
#, php-format
msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
msgstr ""
"Kann das aktive SIEVE-Skript nicht herunterladen. Die Meldung war '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
#, php-format
msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
msgstr "Kann das SIEVE-Skript nicht übertragen. Die Meldung war '%s'."
#: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
#, php-format
msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
msgstr "Kann das GOsa SIEVE-Skript nicht aktivieren. Die Meldung war '%s'."
#: include/class_pluglist.inc:98
msgid ""
"Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
"contributed script fix_config.sh!"
msgstr ""
"Die Konfigurationsdatei gosa.conf hat sich teilweise geändert. Bitte "
"konvertieren Sie diese mit dem beigefügten Skript fix_config.sh!"
#: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
#: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
msgid ""
"You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
"changes?"
msgstr ""
"Sie bearbeiten gerade einen Datenbankeintrag. Sollen die Daten verworfen "
"werden?"
#: include/class_plugin.inc:180
msgid "This 'dn' has no account extensions."
msgstr "Diese 'dn' hat keine Nutzerkonten Erweiterungen."
#: include/class_plugin.inc:185
msgid "This is an empty plugin."
msgstr "Dies ist ein leeres Modul."
#: include/class_plugin.inc:398
#, php-format
msgid ""
"Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
"Das in POSTCREATE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu "
"existieren."
#: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
#, php-format
msgid ""
"Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
"Das in POSTMODIFY angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu "
"existieren."
#: include/class_plugin.inc:454
#, php-format
msgid ""
"Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
msgstr ""
"Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu "
"existieren."
#: include/class_config.inc:69
#, php-format
msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
msgstr "XML-Fehler in der Datei gosa.conf: %s in Zeile %d"
#: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Kann den LDAP-Server nicht erreichen. Bitte benachrichtigen Sie den "
"Administrator."
#: include/class_config.inc:433
msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
msgstr "SID und/oder RIDBASE fehlen in der Konfiguration!"
#: include/class_password-methods-ssha.inc:51
msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
msgstr "Kann SSHA nicht benutzen (Fehlende Funktion mhash / sha1)"
#: include/class_password-methods.inc:165
#, php-format
msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
msgstr ""
"Das Setzen des Passwortes ist fehlgeschlagen. Die Meldung vom LDAP-Server "
"war '%s'."
#: include/class_password-methods.inc:202
msgid ""
"Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
msgstr ""
"Die Einstellung 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf ist nicht korrekt! Das "
"Samba-Passwort kann nicht geändert werden."
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
msgid ""
"Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
"support, password has not been changed."
msgstr ""
"Achtung: Das Kerberos-Passwort kann nicht gesetzt werden. Die von Ihnen "
"verwendete PHP-Version hat keine Unterstützung für Kerberos."
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
msgid "Kerberos database communication failed!"
msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!"
#: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
msgid "Changing password in kerberos database failed!"
msgstr ""
"Die Änderung des Passworts in der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!"
#: include/class_password-methods-sha.inc:50
msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
msgstr "Kann SHA nicht benutzen (fehlende Funktion mhash / sha1 / crypt)"
#: include/class_ldap.inc:438
#, php-format
msgid ""
"Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
"GOsa team."
msgstr ""
"Das automatische Erzeugen des Objekt-Typs '%s' wird momentan nicht "
"unterstützt. Bitte melden Sie dies an das Entwicklerteam."
#: include/class_ldap.inc:671
#, php-format
msgid ""
"This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
"in line %s"
msgstr ""
"Dies ist keine valide DN: '%s'. Ein Block für den Import sollte mit "
"'dn:...' beginnen in Zeile %s"
#: include/class_ldap.inc:684
#, php-format
msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
msgstr "Der DN: '%s' (aus Zeile %s) existiert bereits in der LDAP-Datenbank."
#: include/class_ldap.inc:700
#, php-format
msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren von dn: '%s', bitte überprüfen Sie die LDIF-Datei ab "
"Zeile %s!"
#: include/class_certificate.inc:35
msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
msgstr ""
"Kann angegebene Datei nicht öffnen, prüfen Sie die Existenz und/oder "
"Zugriffsrechte"
#: include/class_certificate.inc:53
msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
msgstr ""
"Kann angegebenes Zertifikat nicht lesen (oder es wurde eine leere "
"Zeichenkette übergeben)"
#: include/class_certificate.inc:80
msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
msgstr ""
"Kann Zertifikat nicht laden, wahrscheinlich aufgrund eines nicht "
"unterstützten Formats (benutzen Sie PEM/DER)"
#: include/class_certificate.inc:95
msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
msgstr "Um Zertifikatsinformationen anzuzeigen muss das Format PEM sein"
#: include/class_certificate.inc:192
msgid "Can't create/open File"
msgstr "Kann Datei nicht anlegen/öffnen"
#: include/class_certificate.inc:199
msgid "No valid certificate loaded"
msgstr "Kein gültiges Zertifikat geladen"
#: include/functions_helpviewer.inc:260
#, php-format
msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
msgstr "%s Ergebnisse für Ihre Suche nach %s (effektiv gesucht nach: %s)"
#: include/functions_helpviewer.inc:335
#, php-format
msgid "%s%% hit rate in file %s"
msgstr "%s%% Trefferquote in Datei %s"
#: include/functions_setup.inc:98
msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
msgstr ""
"Kann den LDAP-Server nicht erreichen: keine Überprüfung der Schemata möglich!"
#: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
msgstr ""
"Kann die Schema-Informationen nicht vom Server beziehen: Keine Überprüfung "
"möglich!"
#: include/functions_setup.inc:136
#, php-format
msgid ""
"Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
"setup"
msgstr ""
"Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') ist nicht in den "
"LDAP eingebunden"
#: include/functions_setup.inc:140
#, php-format
msgid ""
"Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
msgstr ""
"Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') hat nicht die "
"Versionsnummer %s"
#: include/functions_setup.inc:145
#, php-format
msgid "Support for '%s' enabled"
msgstr "Unterstützung für '%s' aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:155
#, php-format
msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' ist nicht im LDAP vorhanden"
#: include/functions_setup.inc:159
#, php-format
msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' hat nicht die Version %s"
#: include/functions_setup.inc:170
msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"SAMBA 3.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert"
#: include/functions_setup.inc:175
msgid "SAMBA 3 support enabled"
msgstr "SAMBA 3 Unterstützung aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:180
msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"SAMBA 2.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert"
#: include/functions_setup.inc:185
msgid "SAMBA 2 support enabled"
msgstr "SAMBA 2 Unterstützung aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:191
msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"Die Unterstützung für PureFTPd wurde deaktiviert, das passende Schema ist "
"nicht installiert"
#: include/functions_setup.inc:196
msgid "Support for pureftp enabled"
msgstr "Unterstützung für PureFTPd aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:201
msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"Die Unterstützung für WebDAV wurde deaktiviert, das passende Schema ist "
"nicht installiert."
#: include/functions_setup.inc:206
msgid "Support for WebDAV enabled"
msgstr "Unterstützung für WebDAV aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:211
msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"Die Unterstützung für PHPGroupware wurde deaktiviert, das passende Schema "
"ist nicht installiert."
#: include/functions_setup.inc:216
msgid "Support for phpgroupware enabled"
msgstr "Unterstützung für PHPGroupware aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:221
msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
msgstr ""
"Die Unterstützung für goFon wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht "
"installiert."
#: include/functions_setup.inc:226
msgid "Support for gofon enabled"
msgstr "Unterstützung für GOfon aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:236
msgid ""
"Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
"method to cyrus"
msgstr ""
"Die Unterstützung für Kolab wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht "
"installiert. Setze Mail Methode auf cyrus."
#: include/functions_setup.inc:243
msgid "Support for Kolab enabled"
msgstr "Unterstützung für Kolab aktiviert"
#: include/functions_setup.inc:261
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: include/functions_setup.inc:264
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: include/functions_setup.inc:266
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: include/functions_setup.inc:283
msgid "PHP setup inspection"
msgstr "Überprüfung des PHP-Setups"
#: include/functions_setup.inc:284
msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
msgstr "Prüfe auf eine PHP-Version (>=4.1.0)"
#: include/functions_setup.inc:285
msgid ""
"PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
"PHP language."
msgstr ""
"PHP muß mindestens in der Version 4.1.0 vorliegen. GOsa verwendet einige "
"Funktionen, die in früheren Versionen fehlerhaft oder gar nicht "
"implementiert waren."
#: include/functions_setup.inc:288
msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
msgstr "Prüfe ob register_globals ausgeschaltet ist"
#: include/functions_setup.inc:289
msgid ""
"register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
"accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
"risk. GOsa will run in both modes."
msgstr ""
"register_globals ist ein PHP-Mechanismus, welcher alle globalen Variablen "
"für Skripte direkt zugänglich macht. Dies kann ein Sicherheitsrisiko sein. "
"GOsa funktioniert mit beiden möglichen Einstellungen."
#: include/functions_setup.inc:292
msgid "Checking for ldap module"
msgstr "Suche LDAP-Modul"
#: include/functions_setup.inc:293
msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
msgstr ""
"GOsa benötigt dieses Modul für LDAP-Zugriffe, daher ist es unabkömmlich."
#: include/functions_setup.inc:296
msgid "Checking for XML functions"
msgstr "Prüfe auf XML-Funktionen"
#: include/functions_setup.inc:297
msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
msgstr ""
"Die XML-Funktionen werden benötigt, um die Konfigurationsdatei zu lesen."
#: include/functions_setup.inc:300
msgid "Checking for gettext support"
msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung"
#: include/functions_setup.inc:301
msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
msgstr ""
"Gettext-Unterstützung wird für Übersetzungen benötigt (Anmerkung des "
"Übersetzers: Da Sie diese Meldung in deutsch lesen können, ist davon "
"auszugehen, daß ihr PHP gettext-fähig ist)."
#: include/functions_setup.inc:303
msgid "Checking for iconv support"
msgstr "Prüfe auf iconv-Erweiterung"
#: include/functions_setup.inc:304
msgid ""
"This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
"therefore required."
msgstr ""
"Dieses Modul wird von GOsa benutzt, um Informationen der samba-Erweiterung "
"zu verarbeiten und wird daher benötigt."
#: include/functions_setup.inc:307
msgid "Checking for mhash module"
msgstr "Suche mhash-Modul"
#: include/functions_setup.inc:308
msgid ""
"To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
"or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von speziellen Passwort-Verschlüsselungen (wie z.B. SSHA) "
"wird dieses Modul benötigt. GOsa funktioniert auch ohne dieses Modul."
#: include/functions_setup.inc:311
msgid "Checking for imap module"
msgstr "Suche IMAP-Modul"
#: include/functions_setup.inc:312
msgid ""
"The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
"status informations, creates and deletes mail users."
msgstr ""
"Das IMAP-Modul wird für die Kommunikation mit ihrem IMAP-Server benötigt. "
"Dort können Benutzer verwaltet und Statusinformationen bezogen werden."
#: include/functions_setup.inc:315
msgid "Checking for getacl in imap"
msgstr "Prüfe auf getacl im IMAP-Modul"
#: include/functions_setup.inc:316
msgid ""
"The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
"IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
"for this feature."
msgstr ""
"Diese Funktion wird benötigt um Zugriffsrechte von Shared-Foldern zu "
"verwalten. Das normale IMAP-Modul unterstützt das Auslesen dieser "
"Zugriffsregeln nicht. Sie benötigen entweder ein angepasstes oder ein recht "
"aktuelles PHP um diese Funktion nutzen zu können."
#: include/functions_setup.inc:319
msgid "Checking for mysql module"
msgstr "Suche MySQL-Modul"
#: include/functions_setup.inc:320
msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
msgstr ""
"Das MySQL-Modul wird benötigt um FAX-Berichte anzuzeigen und auszuwerten."
#: include/functions_setup.inc:323
msgid "Checking for cups module"
msgstr "Suche CUPS-Modul"
#: include/functions_setup.inc:324
msgid ""
"In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
"files, you've to install the CUPS module."
msgstr ""
"Falls Sie eine Liste der verfügbaren Drucker über IPP auslesen möchten, "
"benötigen Sie dieses Modul. Anderenfalls wird die printcap-Datei ausgewertet."
#: include/functions_setup.inc:327
msgid "Checking for kadm5 module"
msgstr "Suche kadm5-Modul"
#: include/functions_setup.inc:328
msgid ""
"Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
"via PEAR network."
msgstr ""
"Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul "
"installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen."
#: include/functions_setup.inc:331
msgid "Checking for snmp Module"
msgstr "Suche SNMP-Modul"
#: include/functions_setup.inc:332
msgid ""
"Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
msgstr ""
"Simple Network Management Protocol (SNMP) wird zur Client-Überwachung "
"benötigt."
#: include/functions_setup.inc:342
msgid "Checking for some additional programms"
msgstr "Suche einige zusätzliche Programme"
#: include/functions_setup.inc:351
msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
msgstr "Suche nach ImageMagick (>=5.4.0)"
#: include/functions_setup.inc:352
msgid ""
"ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
"size and the unified JPEG format."
msgstr ""
"ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet."
#: include/functions_setup.inc:355
msgid "Checking imagick module for PHP"
msgstr "Prüfe auf imagick Erweiterung"
#: include/functions_setup.inc:356
msgid ""
"Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
"and the unified JPEG format from PHP script."
msgstr ""
"ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet."
#: include/functions_setup.inc:363
msgid "Checking for fping utility"
msgstr "Suche fping-Programm"
#: include/functions_setup.inc:364
msgid ""
"The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
"environment running."
msgstr ""
"Fping wird benötigt, um den Status von Thin-Client basierenden Terminal zu "
"überwachen."
#: include/functions_setup.inc:379
msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
msgstr "Suche einen Weg um LM/NT Passwort-Hashes zu generieren"
#: include/functions_setup.inc:380
msgid ""
"In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
"generate password hashes."
msgstr ""
"Um Samba 2.x/3.x in Verbindung mit LDAP nutzen zu können, wird ein externes "
"Programm benötigt, welches die Passwort-Hashes generieren kann."
#: include/functions_setup.inc:393
msgid "php.ini check -> session.auto_register"
msgstr "php.ini Überprüfung -> session.auto_register"
#: include/functions_setup.inc:394
msgid ""
"In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
"in your php.ini must be set to 'Off'."
msgstr ""
"Um GOsa fehlerfrei benutzen zu können, muß die Option session.auto_register "
"in Ihrer php.ini auf 'off' stehen."
#: include/functions_setup.inc:397
msgid "php.ini check -> implicit_flush"
msgstr "php.ini Überprüfung -> implicit_flush"
#: include/functions_setup.inc:398
msgid ""
"This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
"increase performance."
msgstr ""
"Diese Einstellung beeinflusst die Verarbeitung der Ausgabe. Stellen Sie "
"diese auf 'off', um die Leistung zu erhöhen."
#: include/functions_setup.inc:405
msgid "php.ini check -> max_execution_time"
msgstr "php.ini Überprüfung -> max_execution_time"
#: include/functions_setup.inc:406
msgid ""
"The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
"consume more time."
msgstr ""
"Die Ausführungszeit sollte mindestens 30 Sekunden betragen, da einige "
"Aktionen viel Zeit in Anspruch nehmen."
#: include/functions_setup.inc:413
msgid "php.ini check -> memory_limit"
msgstr "php.ini Überprüfung -> memory_limit"
#: include/functions_setup.inc:414
msgid ""
"GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
"Increase it for larger setups."
msgstr ""
"GOsa benötigt mindestens 16MB Speicher, weniger Speicher würde "
"unvorhersehbare Probleme verursachen! Bei größeren Installationen sollte "
"dieser Wert noch erweitert werden."
#: include/functions_setup.inc:418
msgid "php.ini check -> expose_php"
msgstr "php.ini Überprüfung -> expose_php"
#: include/functions_setup.inc:419
msgid ""
"Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
"any Information about the server you are running in this case."
msgstr ""
"Erhöhen Sie die Sicherheit Ihres Servers, indem Sie expose_php auf 'off' "
"setzen. PHP wird in dieser Einstellung keine Informationen über Ihren "
"laufenden Server senden."
#: include/functions_setup.inc:423
msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
msgstr "php.ini Überprüfung -> magic_quotes_gpc"
#: include/functions_setup.inc:424
msgid ""
"Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
"escape all quotes in strings in this case."
msgstr ""
"Erhöhen Sie die Sicherheit des Server, indem sie magic_quotes_gpc auf 'on' "
"stellen. PHP wird in dieser Einstellung alle 'quotes' in 'strings' umwandeln."
#: include/functions_setup.inc:666
msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
msgstr "Sie müssen einen LDAP-Server angeben um fortzufahren!"
#: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
msgid ""
"Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
"reachable for GOsa."
msgstr ""
"Kann den angegebenen LDAP-Server nicht erreichen! Bitte stellen Sie sicher, "
"dass er für GOsa erreichbar ist."
#: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
#: include/functions_setup.inc:768
msgid ""
"Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
"reachable for GOsa."
msgstr ""
"Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, "
"dass der Server für GOsa erreichbar ist."
#: include/functions_setup.inc:778
msgid ""
"Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
"please check all informations twice"
msgstr ""
"Die Verbindung zum Server war erfolgreich, dieser scheint jedoch leer zu "
"sein.Bitte überprüfen Sie nochmals Ihre Angaben."
#: include/functions_setup.inc:834
#, php-format
msgid ""
"You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
"complete!"
msgstr ""
"Das Attribut '%s' ist in diesem Formular nicht angegeben. Bitte "
"vervollständigen Sie Ihre Eingaben!"
#: include/functions_setup.inc:865
msgid ""
"Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
"verify that it is readable for GOsa"
msgstr ""
"Kann von GOsa benötigte Schema-Informationen nicht lesen. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass diese lesbar sind."
#: include/functions_setup.inc:874
#, php-format
msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
msgstr "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'."
#: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
#: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
msgid ""
"You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
"administrate anything!"
msgstr ""
"In ihrem Setup fehlt ein administratives Konto für GOsa, Sie sind deshalb "
"nicht in der Lage irgendetwas einzustellen!"
#: include/class_ppdManager.inc:57
#, php-format
msgid ""
"Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
"ignored"
msgstr ""
"Das Verarbeiten der PPD-Datei '%s' ist fehlgeschlagen - Zeile zu lang. "
"Nachfolgende Zeichen wurden ausgelassen."
#: include/class_ppdManager.inc:78
#, php-format
msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
msgstr ""
"Das Verarbeiten der PPD-Datei '%' ist fehlgeschlagen - keine Information "
"gefunden."
#: html/helpviewer.php:54
msgid "Help is not available if you are not logged in."
msgstr "Um die Hilfe zu betrachten, müssen Sie angemeldet sein."
#: html/helpviewer.php:85
msgid "previous"
msgstr "Vorherige"
#: html/helpviewer.php:89
msgid "next"
msgstr "Nächste"
#: html/helpviewer.php:141
#, php-format
msgid ""
"Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
msgstr ""
"Kann keine Hilfe-Dateien unter '%s' finden, wahrscheinlich ist keine Hilfe "
"verfügbar."
#: html/getfax.php:53
msgid "Could not connect to database server!"
msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!"
#: html/getfax.php:55
msgid "Could not select database!"
msgstr "Die angegebene Datenbank kann nicht ausgewählt werden."
#: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
msgid "Database query failed!"
msgstr "Die Datenbankabfrage ist fehlgeschlagen!"
#: html/getvcard.php:36
msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
msgstr ""
"Fehler: getvcard.php benötigt einen Parameter um eine vcard zu exportieren!"
#: html/setup.php:86
#, php-format
msgid ""
"Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
"check existence and rigths of this directory!"
msgstr ""
"Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht "
"zugegriffen werden, überprüfen Sie die Existenz und die Rechte!"
#: html/main.php:112
msgid ""
"Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
"administrator."
msgstr ""
"'Register globals' ist im PHP aktiviert. GOsa läßt keine Anmeldung zu, bis "
"dies von einem Administrator behoben wurde."
#: html/main.php:155
msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
msgstr ""
"Achtung: die Speichernutzung ist zu hoch - bitte erhöhen Sie das "
"memory_limit!"
#: html/main.php:284
#, php-format
msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
msgstr "Es kann kein Plugin für die Definition '%s' gefunden werden!"
#: html/main.php:313
msgid ""
"Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
msgstr ""
"Der W3C-Validator meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser "
"Seite!"
#: html/index.php:53
#, php-format
msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
msgstr "Die Konfigurationsdatei %s/gosa.conf ist nicht lesbar. Abgebrochen."
#: html/index.php:75
#, php-format
msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
msgstr ""
"Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht "
"zugegriffen werden!"
#: html/index.php:148
msgid ""
"GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
"make sure, that this is possible."
msgstr ""
"GOsa kann keine Informationen über die verfügbaren Schema-Definitionen "
"anfordern. Bitte stellen Sie sicher, dass dies möglich ist."
#: html/index.php:156
msgid ""
"Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
msgstr ""
"Ihr LDAP-Server enthält veraltete Schema-Definitionen. Bitte führen Sie "
"erneut die Einrichtung aus."
#: html/index.php:184
msgid "Please specify a valid username!"
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein!"
#: html/index.php:186
msgid "Please specify your password!"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein!"
#: html/index.php:193
msgid "Please check the username/password combination."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Kombination von Benutzernamen und Passwort."
#: html/index.php:231
msgid "Session will not be encrypted."
msgstr "Die Sitzung ist nicht verschlüsselt."
#: html/index.php:231
msgid "Enter SSL session"
msgstr "SSL Sitzung"
#: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
msgid ""
"The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
"from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
"long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
"filters to get the entries you are looking for."
msgstr ""
"Die Größenbeschränkung sorgt dafür, daß die LDAP-Operationen schneller "
"durchgeführt werden können und verringern die Last auf dem LDAP-Server. Der "
"einfachste Weg große Datenbanken ohne große Zeitüberschreitungen zu "
"bearbeiten ist es Filter zu verwenden und die Größenbeschränkungen auf einen "
"sinnvollen Wert einzustellen."
#: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
msgid "Please choose the way to react for this session"
msgstr "Bitte entscheiden Sie, wie für diese Sitzung verfahren werden soll"
#: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
msgstr ""
"Ignoriere diesen Fehler und zeige alle vom LDAP-Server gelieferten Einträge"
#: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
#: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
msgid ""
"ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
"and let me use filters instead"
msgstr ""
"Ignoriere diesen Fehler und zeige alle Einträge die innerhalb der "
"Größenbeschränkung liegen"
#: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
msgid "Session conflict detected"
msgstr "Ein Sitzungskonflikt wurde festgestellt"
#: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
msgid ""
"Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
"operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
"you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
"possible. Pressing the Logout button will close this session."
msgstr ""
"Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das Arbeiten "
"mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt stark vom "
"eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher Browser zur "
"gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken von "
"Abmelden schließt diese Sitzung."
#: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
msgid ""
"Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
"so please close multiple windows and log in again."
msgstr ""
"Falls Sie trotzdem fortfahren, können einige Daten der momentan bearbeiteten "
"Dialoge verlorengehen. Deshalb schließen Sie bitte die verschiedenen Fenster "
"und melden sich neu an."
#: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
msgid "Please use your username and password to log in"
msgstr ""
"Melden Sie sich bitte mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort"
"i> an"
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
#: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
msgid "Click here to log in"
msgstr "Hier klicken zum Anmelden"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
#: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
msgid "Welcome to the GOsa setup!"
msgstr "Willkommen bei der GOsa Einrichtung!"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
#: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
msgid ""
"It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
"found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
"configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
"installation for required modules, than we're going to check for optional/"
"needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
"connectivity, we're going to check your LDAP setup."
msgstr ""
"Scheinbar rufen Sie GOsa zum ersten Mal auf, denn es wurde keine "
"Konfiguration gefunden. Diese Einrichtung wird Sie dabei unterstützen, eine "
"initiale aber lauffähige Konfiguration zu erzeugen, indem es Sie durch drei "
"grundlegende Schritte führt: Zunächst wird versucht, die PHP-Installation "
"auf mögliche Fehler zu untersuchen, dann wird die Verfügbarkeit einiger "
"optionaler Werkzeuge geprüft und abschließend wird die LDAP-Verbindung "
"konfiguriert."
#: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
msgid "Main"
msgstr "Hauptmenü"
#: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
msgid "Sign out"
msgstr "Abmelden"
#: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
#: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
msgid "Signed in:"
msgstr "Angemeldet:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
#: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
msgid "Setup continued..."
msgstr "Einrichtung wird fortgesetzt..."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
#: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
msgid ""
"Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
"correct minimum version."
msgstr ""
"Der zweite Schritt prüft auf die Verfügbarkeit einiger Hilfsprogramme und "
"testet, ob sie in der richtigen Version vorliegen."
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
msgid "Locking conflict detected"
msgstr "Ein Zugriffskonflikt wurde festgestellt"
#: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
msgid ""
"If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
"webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
"case by pressing the Remove button."
msgstr ""
"Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere "
"Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den "
"Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch "
"einen Klick auf Entfernen beseitigen."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
msgstr "Sie haben bereits ein administratives Konto und eine passende Gruppe."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
#: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
msgid ""
"To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
"group which contains the administrative user. The setup program can assist "
"you with this task. Enter the desired username and the password below to "
"create the missing entries."
msgstr ""
"Um GOsa einen uneingeschränkten Zugang zu ermöglichen, müssen Sie eine "
"spezielle Gruppe anlegen, die den administrativen Benutzer enthält.Das "
"Einrichtungs-Programm kann Sie dabei unterstützen: Geben Sie den gewünschten "
"Benutzernamen und das zugehörige Passwort in das untere Feld ein, um die "
"fehlenden Einträge zu erstellen."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
msgid ""
"Now we're going include your LDAP server and create an initial "
"configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
"performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
"autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
"is organized will be asked later on."
msgstr ""
"Nun wird ihr LDAP-Server in die Konfiguration eingebunden und eine initiale "
"Konfigurationsdatei erzeugt. Nachdem Sie die Server-URI unten eingegeben "
"haben, wird in einem kurzen Test überprüft, ob die notwendigen Schemata "
"installiert sind. Die verwendete Samba-Version wird auf Basis der "
"installierten Objektklassen automatisch erkannt. Eine genauere Konfiguration "
"der Verzeichnisstruktur erfolgt später."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
#: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
msgid ""
"Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
"(Example: ldap://your.server:389)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Server-URI an, damit die Einrichtung sich zu Ihrem LDAP-"
"Server verbinden kann(Beispiel: ldap://ihr.server:389)"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
msgid ""
"The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
"affect various properties in your main configuration."
msgstr ""
"Die folgenden Eingabefelder ermöglichen die Grundkonfiguration von GOsa und "
"beeinflussen verschiedene Eigenschaften der Hauptkonfiguration."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des hier konfigurierten Standortes ein"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
msgid "Location name"
msgstr "Name des Standortes:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
msgid ""
"GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
"workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
"this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
msgstr ""
"GOsa arbeitet immer als Administrator und verwaltet die Rechte intern "
"(solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig unterstützt "
"werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies funktioniert, "
"wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und das dazugehörige "
"Passwort benötigt."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
msgid "Admin DN"
msgstr "Administrator-DN:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
msgid "Admin password"
msgstr "Administrator-Passwort:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
msgid ""
"Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
"saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
"values below if the fit your needs."
msgstr ""
"Einige LDAP-Parameter beeinflussen die Art und Weise wie (und wo) GOsa Daten "
"in der Baumstruktur ablegt. Prüfen Sie die vorgegebenen Werte, ob sie Ihren "
"Vorgaben entsprechen."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
msgid "Base "
msgstr "Basis:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
msgid "People storage ou"
msgstr "Ablage-OU für Benutzer:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
msgid "People dn attribute"
msgstr "DN-Attribut für Benutzer:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
msgid "Group storage ou"
msgstr "Ablage-OU für Gruppen:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
msgid "ID base for users/groups"
msgstr "ID-Basis für Benutzer/Gruppen:"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
msgid ""
"GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
"adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
"used here, too."
msgstr ""
"GOsa unterstützt zahlreiche Verschlüsselungsarten für Ihre Passwörter. "
"Üblicherweise wird die Auswahl über Vorlagen verwaltet, Sie können aber auch "
"eine Standardmethode festlegen, die benutzt werden soll."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
msgid ""
"GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
"interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
"choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
msgstr ""
"GOsa unterstützt verschiedene Zustellungs-Methoden. Diese Methoden stellen "
"Schnittstellen für Benutzer-Postfächer und die Verwaltung von Kontingenten "
"bereit. Wählen sie 'deaktiviert', um all Ihre Mail-Einstellungen unberührt "
"zu lassen."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
msgid "Mail method"
msgstr "Zustellungs-Methode"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
msgid ""
"GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
"versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
"(But it could be a security risk) "
msgstr ""
"GOsa kann Fehler im PHP-Interpreter erzeugen (insbesondere bei Beta-"
"Versionen). In einigen Fällen ist es hilfreich, das 'error_reporting' zu "
"aktivieren (dies kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen)."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
msgid "Display PHP errors"
msgstr "Zeige PHP-Fehler an"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
msgid "true"
msgstr "wahr"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
msgid "false"
msgstr "falsch"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
msgid "Setup finished"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
msgid ""
"Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
"check here and download the autogenerated gosa.conf below."
msgstr ""
"Die Einrichtung ist nun abgeschlossen. Sie können das Ergebnis der schema-"
"Überprüfung hier kontrollieren und die automatisch erzeugte gosa.conf "
"herunterladen."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
msgid "Schema Configuration"
msgstr "Schema Konfiguration"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
msgid ""
"GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
"file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
"gosa. Change it as needed."
msgstr ""
"GOsa Einrichtung besitzt nun genügend Informationen, um eine initiale "
"Konfiguration zu erstellen. Speichern Sie den untenstehenden Link als gosa."
"conf und nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor. Verschieben Sie diese "
"Datei in das Verzeichnis /etc/gosa."
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
msgid "Download configuration"
msgstr "Konfiguration herunterladen"
#: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
#: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
msgid ""
"After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
"user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
"execute these commands to achieve this requirement:"
msgstr ""
"Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter /etc/gosa abgelegt haben, muß "
"sichergestellt werden, daß der Webserver auch darauf zugreifen kann - "
"während normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, um "
"die obigen Voraussetzungen zu erfüllen:"
#: ihtml/themes/default/help.tpl:9
msgid "GOsa help viewer"
msgstr "GOsa Hilfe-Browser"
#: ihtml/themes/default/help.tpl:15
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
msgid ""
"GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
"versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
"(But it could be a security risk) "
msgstr ""
"GOsa kann Fehler im PHP-Interpreter erzeugen (insbesondere bei Beta-"
"Versionen). In einigen Fällen ist es hilfreich, das 'error_reporting' zu "
"aktivieren (dies kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen)."
#~ msgid "Set phone password"
#~ msgstr "Telefon-Passwort setzen"
#~ msgid "Set voicemail password"
#~ msgstr "Voicemail-Passwort setzen"
#~ msgid ""
#~ "You are currently creating a new phone account, please specify a value "
#~ "for phone PIN and voice PIN."
#~ msgstr ""
#~ "Sie legen gerade ein neues Telefon-Konto an, bitte tragen Sie eine "
#~ "Telefon-PIN sowie eine Voicemail-PIN ein."
#~ msgid "Last proceeded script"
#~ msgstr "Letztes Skript"
#~ msgid "Path to PPD"
#~ msgstr "Pfad zum PPD"
#~ msgid "You need to specify a Phone PIN."
#~ msgstr "Die Eingabe einer Telefon-PIN ist erforderlicht."
#~ msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
#~ msgstr "Die gewÀhlte PIN ist ungÌltig, fÌr diesen Typ dÌrfen lediglich Ziffern eingegeben werden."
#~ msgid "The given PIN is too short"
#~ msgstr "Der gewÃŒnschte PIN ist zu kurz"