# translation of messages.po to de_DE # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005. # Jan Wenzel , 2004,2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schröder \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 12:58+0200\n" "Last-Translator: <(null)>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #: contrib/gosa.conf:23 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:40 msgid "Addons" msgstr "Zusätzliches" #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: contrib/gosa.conf:56 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:59 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136 msgid "Connectivity" msgstr "Konnektivität" #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: contrib/gosa.conf:67 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: contrib/gosa.conf:69 msgid "ACL" msgstr "Zugriffsregeln" #: contrib/gosa.conf:75 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99 msgid "Startup" msgstr "Starten" #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100 msgid "Monitoring" msgstr "Überwachung" #: contrib/gosa.conf:89 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:144 msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #: contrib/gosa.conf:159 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:176 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: contrib/gosa.conf:177 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:178 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: contrib/gosa.conf:179 msgid "French" msgstr "Französisch" #: contrib/gosa.conf:180 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: contrib/gosa.conf:181 msgid "English" msgstr "Englisch" #: contrib/gosa.conf:182 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Primäre Adresse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem dieses Konto verwaltet werden soll" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Kontingent-Nutzung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139 msgid "not defined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Kontingent-Größe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47 msgid "Alternative addresses" msgstr "Alternative Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste alternativer Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66 msgid "Mail options" msgstr "Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn Mails nur weitergeleitet werden sollen, ohne eine " "lokale Kopie zu speichern" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Keine Zustellung in eigenes Postfach" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Wählen Sie dies um automatisch eine Urlaubsmeldung zu generieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "Activate vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung aktivieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Wählen Sie dies um Mails von Spamassassin filtern zu lassen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Verschiebe Mails mit einem SPAM-Level größer als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Wählen sie den 'SPAM'-Level - kleinere Werte reagieren empfindlicher auf SPAM" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85 msgid "to folder" msgstr "in den Ordner" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Mails abweisen die größer sind als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100 msgid "Vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117 msgid "Forward messages to" msgstr "Nachrichten weiterleiten an" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102 msgid "Add local" msgstr "Lokale hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "Advanced mail options" msgstr "Erweiterte Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn der Benutzer Mails nur innerhalb seiner Domäne senden " "und empfangen darf" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Der Benutzer darf nur lokale Mails senden und empfangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Eigenes Sieve-Skript verwenden" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schaltet alle übrigen Mail-Einstellungen aus!" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Dies tut etwas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Die in ihrer gosa.conf angegebene Zustellungs-Methode '%s' ist nicht " "verfügbar." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Kein DESC-Tag in der Abwesenheits-Datei:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187 msgid "Remove mail account" msgstr "Mail-Konto entfernen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Gruppe hat Mail-Optionen aktiviert. Sie können diese deaktivieren, " "indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 msgid "Create mail account" msgstr "Neues Mail-Konto erzeugen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine Mail-Optionen. Sie können diese aktivieren, wenn Sie " "auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen " "aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Das Hinzufügen Ihrer eigenen Adresse zu den Weiterleitungen macht keinen " "Sinn." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse in die Liste aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem " "anderen Benutzer verwendet" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Primäre Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "" "Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Kontingent-Größe' enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Größenbeschränkung für Mails an, die abgewiesen " "werden sollen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Sie müssen die maximale Mail-Größe angeben, um Mails abzuweisen." #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 msgid "Finish" msgstr "Speichern" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem " "Dialog zu ändern" #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Benutzer Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 msgid "Display addresses of department" msgstr "Zeige die Adressen der Abteilung" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Zeige die Adressen, auf die das folgendes passt" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Zeige Adressen des Benutzers" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Benutzername, dessen Adressen angezeigt werden" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Um das Passwort zu ändern, benutzen Sie das untere Feld. Die Änderung wird " "sofort wirksam. Bitte merken Sie sich das neue Passwort, da Sie sich ohne " "dieses nicht mehr anmelden können." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich auf ihre Authentifizierung bei Mail-, " "Proxy-, Samba- und Unix-Diensten aus." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Momentanes Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Felder löschen" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert. Bitte denken Sie daran alle " "Programme anzupassen, die dieses Passwort auch benutzen." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als aktuelles Passwort eingegeben haben, ist nicht " "korrekt." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Sie müssen das aktuelle Passwort eingeben, um fortfahren zu können." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Die Passwörter, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Neues Passwort " "(Wiederholung)' eingegeben haben sind nicht identisch." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben ist leer." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Das alte und neue Passwort sind sich zu ähnlich." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben, ist zu kurz." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Das externe Passwort-Änderungsprogramm hat einen Fehler gemeldet:" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die primären Gruppen der Benutzer sind" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Show primary groups" msgstr "Zeige primäre Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Samba-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Show samba groups" msgstr "Zeige Samba-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Anwendungen zugeordnet haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show application groups" msgstr "Zeige Anwendungs-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die E-Mail-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Show mail groups" msgstr "Zeige E-Mail-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Auswählen, um die \"normalen\" Gruppen zu sehen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 msgid "Show functional groups" msgstr "Zeige Funktions-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 msgid "Display groups of department" msgstr "Zeige Gruppen der Abteilung" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65 msgid "Display groups matching" msgstr "Zeige Gruppen, auf die zutrifft" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Gruppen Namen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71 msgid "Display groups of user" msgstr "Zeige Gruppen des Benutzers" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Benutzername, dessen Gruppen angezeigt werden" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Der Benutzer muss beim ersten Anmelden sein Passwort ändern" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225 msgid "Password expires on" msgstr "Passwort läuft ab am" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Systeme" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 msgid "Display systems of department" msgstr "Zeige die Systeme der Abteilung" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71 msgid "Display systems matching" msgstr "Zeige die Systeme, auf die das Folgende passt" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621 msgid "Home directory" msgstr "Basisverzeichnis" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primäre Gruppe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38 msgid "Force UID/GID" msgstr "Erzwinge UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54 msgid "Group membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Warnung: mehr als 16 Gruppen werden von NFS nicht unterstützt!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "Default printer" msgstr "Standard-Drucker" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100 msgid "Default language" msgstr "Standard-Sprache" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113 msgid "System trust" msgstr "System-Vertrauen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940 msgid "Group of user" msgstr "Gruppe des Benutzers" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172 msgid "unconfigured" msgstr "unkonfiguriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine UNIX-Erweiterungen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241 msgid "Remove posix account" msgstr "UNIX-Erweiterung entfernen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba account first." msgstr "" "Dieses Konto hat UNIX-Erweiterungen aktiviert. Um sie zu deaktivieren, " "müssen Sie zunächst die Samba-Erweiterungen deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die UNIX-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245 msgid "Create posix account" msgstr "UNIX-Konto erstellen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Passwort kann bis zu %s Tage nach der letzten Änderung nicht geändert werden" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Der Benutzer muß sein Passwort nach %s Tagen ändern" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Konto nach %s Tagen nach Ablauf ohne Aktivität deaktivieren" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Benutzer %s Tage vor dem Ablauf des Passwortes warnen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "January" msgstr "Januar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "February" msgstr "Februar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "March" msgstr "März" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "August" msgstr "August" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "December" msgstr "Dezember" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538 msgid "full access" msgstr "Vollzugriff" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539 msgid "allow access to these hosts" msgstr "erlaube Zugriff auf diese Hosts" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fehlgeschlagen: Lock wird ignoriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Basisverzeichnis' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMin' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMax' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowWarning' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte größer als 'shadowMin' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowInactive' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "'shadowInactive' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Der angegebene Wert 'shadowMin' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Es sind zu viele Benutzer in der Datenbank. Es kann keine freie ID " "reserviert werden!" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "UNIX-Einstellungen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba-Basisverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Anmeldeskript" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622 msgid "Profile path" msgstr "Profil-Pfad" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210 msgid "Access options" msgstr "Zugriffsoptionen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Der Benutzer darf das Passwort vom Client aus ändern" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Client erfordert kein Passwort" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87 msgid "Inherit client config" msgstr "Client-Konfiguration übernehmen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90 msgid "Initial program" msgstr "Startprogramm" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Zeitlimit (in Minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629 msgid "Connection" msgstr "Verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630 msgid "Disconnection" msgstr "Trennen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631 msgid "IDLE" msgstr "Leerlauf" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147 msgid "Client devices" msgstr "Client-Geräte" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Client-Laufwerke beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Client-Drucker beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standard-Drucker vom Client wählen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Shadowing" msgstr "Spiegeln" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 msgid "Lock samba account" msgstr "Samba-Konto sperren" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limitiere Logon Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limitiere Logoff Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Account expires after" msgstr "Konto läuft ab am" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30 msgid "Display workstations matching" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen, auf die das folgendes passt" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Samba-Einstellungen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Samba-Erweiterungen." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "Create samba account" msgstr "Samba-Konto erstellen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu aktivieren " "werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451 msgid "input on, notify on" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452 msgid "input on, notify off" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 msgid "input off, notify on" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 msgid "input off, nofify off" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "disconnect" msgstr "trennen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "from any client" msgstr "von jedem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 msgid "from previous client only" msgstr "nur von vorherigem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Die Zeitlimit Option '%s' ist ausgewählt, das entsprechende Feld enthält " "ungültige oder keine Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Die Windows Benutzerverwaltung erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr als " "acht angegeben." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Achtung: Diesem Konto ist eine unbekannte Samba-SID zugeordnet. GOsa kann " "dieses Problem nicht beheben!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Warnung: Die primäre Benutzergruppe kann nicht identifiziert werden, kann " "daher keine Umwandlung in eine Samba-Gruppe vornehmen!" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Sie haben die Verschlüsselungsart, mit der Ihr Passwort in der LDAP-" "Datenbank gespeichert wird, geändert. Aus diesem Grund müssen Sie das " "Passwort an dieser Stelle noch einmal eingeben, damit es von GOsa in der " "gewünschten Verschlüsselung abgelegt werden kann." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 msgid "Personal picture" msgstr "Bild" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persönliche Informationen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Bild ändern" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Vorname" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28 msgid "Login" msgstr "Kennung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Akademischer Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 msgid "Sex" msgstr "Geschlecht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den der Benutzer eingepflegt werden soll" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115 msgid "Private phone" msgstr "Privat-Telefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128 msgid "Password storage" msgstr "Passwort-Speicherung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 msgid "Edit certificates" msgstr "Zertifikate bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161 msgid "Organizational information" msgstr "Angabe zur Organisationseinheit" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Department No." msgstr "Abteilungs-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 msgid "Employee No." msgstr "Angestellten-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Employee type" msgstr "Anstellungsart" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Room No." msgstr "Zimmer-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14 msgid "Location" msgstr "Ort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 msgid "State" msgstr "Land" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "Vocation" msgstr "Anrede" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Unit description" msgstr "Aufgabengebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Subject area" msgstr "Sachgebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Functional title" msgstr "Amts-/Dienstbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 msgid "Role" msgstr "Funktion" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308 msgid "Person locality" msgstr "Dienstort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316 msgid "Unit" msgstr "Referat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 msgid "Street" msgstr "Straße" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 msgid "House identifier" msgstr "Hausbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Verwenden sie den Telefon-Reiter" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370 msgid "Last delivery" msgstr "letzte Übermittlung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378 msgid "Public visible" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standard-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Zertifikat-Seriennummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225 msgid "female" msgstr "weiblich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225 msgid "male" msgstr "männlich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine gültigen GOsa-Erweiterungen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Die angegebene Datei wurde nicht über HTTP POST übertragen! Aktion " "abgebrochen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395 msgid "Serial" msgstr "Seriennummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396 #, php-format msgid "" "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" "Zertifkat ist gültig im Zeitraum von %s bis %s (momentan: %" "s)." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396 msgid "valid" msgstr "gültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400 msgid "No certificate installed" msgstr "Kein Zertifikat eingerichtet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht aus der Kerberos-Datenbank entfernt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht zur Kerberos-Datenbank hinzugefügt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer innerhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer aus der ursprünglichen 'Basis' " "zu verschieben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Kennung' ist bereits vergeben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Vorname' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Kennung' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Kombination aus 'Name'/'Vorname' ist bereits in der " "Datenbank vorhanden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Kennung' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Das Feld 'Homepage' enthält eine ungültige Internetadresse." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Vorname' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Telefon' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Fax' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Mobil' enthält eine ungültige Telefonnummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Pager' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern!" #: plugins/personal/generic/main.inc:187 msgid "Generic user information" msgstr "Generische Benutzer-Information" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy Konto" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filtern von ungewollten Inhalten (z.B. pornografische oder gewalttätige " "Inhalte)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Inhaltsfilterung nur während der Arbeitszeit" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Proxynutzung durch Kontingent einschränken" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79 msgid "per" msgstr "pro" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Stellvertreter " "aufzunehmen." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, ist keine primäre Mail-" "Adresse eines bestehenden Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137 msgid "Always accept" msgstr "Immer annehmen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138 msgid "Always reject" msgstr "Immer ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall manuell bearbeiten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Der Wert für Intervall muß eine Ganzzahl sein." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Der Wert für Information URL is ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Die Einladungs-Richtlinie für die Adresse '%s' ist ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Es gibt keinen Mail Benutzer mit der Adresse %s für Ihre Einladungs-" "Richtlinie!" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Upload-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Download-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Größe' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Das Feld 'Verhältins' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "PHPGroupware Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database" msgstr "Die PostgreSQL-Datenbank kann nicht erreicht werden" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!" msgstr "" "Benötigte Parameter für Open-Xchange Konnektivitätserweiterung " "fehlgeschlagen!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!" msgstr "PHP4-Erweiterung für PostgreSQL Datenbank fehlgeschlagen!" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Kolab Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "Das Kolab-Konto ist gerade deaktiviert. Die Einstellungen können angepasst " "werden, wenn Sie ein Postfach hinzufügen." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Stellvertreter" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22 msgid "Mail size" msgstr "Mail Größe" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Keine Beschränkung der Mail Größe für dieses Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31 msgid "Free Busy information" msgstr "Frei/Belegt-Information" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Future" msgstr "Zukunft" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22 msgid "days" msgstr "Tage" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44 msgid "Invitation policy" msgstr "Einladungs-Richtlinie" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "FTP Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Upload-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Download-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Hoch- / runtergeladene Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Wählen Sie diese Option um den FTP-Zugriff zu deaktivieren" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Temporäres Abschalten des FTP-Zugriffs" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected" msgstr "deaktiviert, keine PostgreSQL-Unterstützung erkannt" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13 msgid "Remember" msgstr "Erinnern" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17 msgid "Appointment Days" msgstr "Tage für Termin" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Task Days" msgstr "Tage für Aufgabe" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "User Information" msgstr "Benutzer Information" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37 msgid "User Timezone" msgstr "Zeitzone des Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Konnektivitäts-Erweiterungen." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77 msgid "day" msgstr "Tag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77 msgid "week" msgstr "Woche" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77 msgid "month" msgstr "Monat" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung ist leer." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "" "Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "FAX Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Sie möchten die Blockliste '%s' löschen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Blockliste zu entfernen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer an." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "send" msgstr "senden" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "receive" msgstr "empfangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Blocklist unter dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Das benötigte Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365 msgid "Specified name is already used." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unterhalb dieser Basis " "anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Listenname" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Sperrliste plaziert werden soll." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120 #: include/functions.inc:1608 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wählen Sie, ob ein- oder ausgehende Anfragen gefiltert werden sollen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56 msgid "Blocked numbers" msgstr "Gesperrte Nummern" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummern können auch Platzhalter enthalten." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 msgid "" "So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to " "abort." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie Löschen um fortzufahren oder " "Abbrechen zum Abbruch." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste der Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen neue Sperrlisten hinzuzufügen, Sperrlisten " "zu editieren und zu löschen. Bei vielen Sperrlisten bietet sich die " "Benutzung der Bereichswahl oberhalb der Liste an." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing " "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before " "really deleting anything." msgstr "" "Editieren- und -Neue Sperrliste- starten einen Assistenten, um Ihnen bei der " "Durchführung der enstprechenden Schritte zu helfen. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wählen, um die Sperrlisten für ausgehende Anfragen zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Show send blocklists" msgstr "Zeige ausgehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wählen, um die eingehende Sperrlisten zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Zeige eingehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55 msgid "Display lists of department" msgstr "Zeige die Sperrlisten der Abteilung" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69 msgid "Display lists matching" msgstr "Zeige die Sperrlisten, auf die das folgendes passt" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Sperrlisten-Namen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80 msgid "Display lists containing" msgstr "Zeige Listen die folgendes enthalten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83 msgid "Show lists containing entered numbers" msgstr "Zeige die Sperrlisten, die die eingegebenen Nummer enthalten" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Sperrlistenverwaltung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "FAX-Nummer auf die GOfax reagieren soll" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie die Kommunikations-Sprache für das Fax to Mail-Gateway an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Auslieferungs-Format" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie das Auslieferungsformat des FAX to Mailgateways an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Auslieferungs-Methode" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Temporäres Abschalten der FAX-Benutzung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Fax als Mail ausliefern an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Als Mail ausliefern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Fax an Drucker weiterleiten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternative FAX-Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85 msgid "Blocklists" msgstr "Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Sperrlisten für eingehendes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Sperrlisten für ausgehedes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Zeige die Nummern der Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40 msgid "Display numbers matching" msgstr "Zeige die Nummern auf die das folgendes passt" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Telefonnummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49 msgid "Display numbers of user" msgstr "Zeige Nummern des Benutzers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Benutzername, dessen Nummern angezeigt werden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Gesperrte Nummern/Listen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste von vordefinierten Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "FAX-Einstellungen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine FAX-Erweiterungen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120 msgid "Remove fax account" msgstr "FAX-Konto entfernen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123 msgid "Create fax account" msgstr "FAX-Konto erzeugen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Telefonnummer hinzuzufügen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Fax' ist nicht gesetzt." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer im Feld 'Fax' an." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Die Zustellung von Mail ist aktiviert, aber es wurde keine Adresse angegeben." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Die Mail Adresse, die Sie eingegeben haben, ist ungültig." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "FAX Vorschau - bitte warten" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klicken Sie auf das FAX um es herunterzuladen" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "FAX-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Zeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "Absender-MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "Absender-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "Empfänger-MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "Empfänger-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Status-Nachricht" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Übertragungszeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# Seiten" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann bezüglich der Berichtgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Die Anfrage zur FAX-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ein FAX mit dieser ID einzusehen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161 msgid "Y-M-D" msgstr "D.M.Y" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Suche nach" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Benutzername nach dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum in dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "während" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..." #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Wähle Verbindung..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452 msgid "Dial" msgstr "Wähle" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Initialien" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisationsbezogen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Stadt" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die " "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird dementsprechend " "sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wählen Sie dies um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Zeige Benutzer der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78 msgid "Display results for department" msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95 msgid "Search string" msgstr "Suchtext" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103 msgid "Match object" msgstr "Untersuchtes Objekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen.Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Soll nun von %s nach %s gewählt werden?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Sie haben keine Telefonnummer. Um direkt wählen zu können müssen Sie eine " "einstellen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Eintrag zu löschen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Sie löschen gerade den Eintrag %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Sichere Kontakt für %s als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Sende eine Mail an %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464 msgid "global addressbook" msgstr "dem globalen Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467 msgid "organizations user database" msgstr "Nutzerdatenbank der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471 #, php-format msgid "Contact stored in %s" msgstr "Kontakt ist in %s abgelegt" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473 msgid "Creating new entry in" msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrag in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (Arbeit)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (zu Hause)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie " "zusätzliche Felder aus." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung einen Eintrag unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung um CSV Daten zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Benötige 'Name', 'Vorname' und 'Kennung'' um den Benutzer anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200 msgid "failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261 msgid "status" msgstr "Status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Ein Fehler trat auf während des Einfüges des Eintrags %s - Vorgang " "abgebrochen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nichts zu importieren!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Es wurden keine Datei hochgeladen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51 msgid "The specified file is empty." msgstr "Die angebene Datei ist leer." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Die gewählte Datei enthält keine CSV Daten..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, einen Satz von Einträgen als LDIF in Ihre " "laufende LDAP-Datenbank zu importieren. Sie können diese Funktion " "beispielsweise zum Hinzufügen oder Aktualisieren existierender Einträge " "nutzen. Beachten Sie dabei bitte, dass GOsa die LDIF-Datei nicht auf " "Konformität prüft." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importiere LDIF Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Bearbeite vorhandene Attribute" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Existierenden Eintrag überschreiben" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "Das CSV Import Plugin stellt Methoden bereit, um Benutzerkonten aus einer " "CSV Datei zu generieren. Der Administrator kann die Zuordnung zwischen " "Spalte und Benutzerattribut frei wählen. Es müssen jedoch mindestens die " "Attribute UID, GIVENNAME und SURENAME gesetzt sein." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wählen die zu importierende CSV Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wähle Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Alle Einträge wurden erfolgreich in die LDAP-Datenbank geschrieben." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Es gab einen Fehler während des Importvorgangs Ihrer Daten." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Hier ist der Statusreport vom Import:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87 msgid "Selected Template" msgstr "Gewählte Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung um Daten in die LDAP-Datenbank zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, " "die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können " "beispielsweise zur Datensicherung oder zur Einrichtung eines neuen Servers " "benutzt werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportiere einzelnen Eintrag" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportiere vollständige LDIF Datei für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, die exportiert werden soll" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportiere IVBB LDIF für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Export erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Hier klicken, um die exportierten Daten in eine Datei zu speichern" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "LDAP-Manager" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 msgid "CSV import" msgstr "CSV-Import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung um Daten aus der LDAP-Datenbank zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Fehler" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "System Protokolle" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Keine LOG-Server definiert!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann bezüglich der Protokollgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "one hour" msgstr "eine Stunde" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "12 hours" msgstr "12 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "2 weeks" msgstr "2 Wochen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Protokolle " "angezeigt werden!" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Zeige Rechner" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Priorität" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Zeit-Intervall" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Zu suchende Zeichenkette" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Regelsatz" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "System Protokolle" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primäre Mail-Adresse dieses Austausch-Ordners" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server auf dem der Benutzer angelegt werden soll" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP Austausch-Ordner" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70 msgid "Default permission" msgstr "Standard-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79 msgid "Member permission" msgstr "Mitglieder-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Weiterleiten der Nachrichten an nicht-Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Gruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Gruppe zu löschen!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Die SID dieser Gruppe kann weder im LDAP noch in der Konfigurationsdatei " "gefunden werden!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Gruppenerweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253 msgid "Samba group" msgstr "Samba-Gruppe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253 msgid "Domain admins" msgstr "Domänen-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253 msgid "Domain users" msgstr "Domänen-Benutzer" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254 msgid "Domain guests" msgstr "Domänen-Gäste" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Spezielle Gruppe (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Gruppe unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, ob Sie die Aktion wirklich durchführen möchten, da GOsa " "die Daten nicht wiederherstellen kann." #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Gruppenverwaltung" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Liste der Gruppen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, ausgewählte Gruppen hinzuzufügen, zu editieren " "oder zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung " "der Bereichsauswahl oben an." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33 msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group " "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups." msgstr "" "Bearbeiten- und -Neu...- führen einen Assistenten aus, der Sie bei der " "Bearbeitung der Gruppen-Eigenschaften unterstützt. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching" msgstr "Unterbäume bei der Suche mit einbeziehen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64 msgid "Search in subtrees" msgstr "Suche in Unterbäumen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "lesen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "extern posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "anhängen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "schreiben" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245 msgid "to the list of forwarders." msgstr "zur Liste der Weiterleitungen hinzuzufügen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Anwenden dieser Zugriffsregel nur auf Einträge des Eigentümers" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Verwendete Anwendungen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Optionale Anwendungsparameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:21 msgid "Available applications" msgstr "Verfügbare Anwendungen" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69 msgid "Display users of department" msgstr "Zeige die Benutzer der Abteilung" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73 msgid "Display users matching" msgstr "Zeige die Benutzer, auf die das folgendes passt" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Benutzernamen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Diese 'dn' enthält keine Zugriffserweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle Felder sind änderbar" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "UNIX Name der Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Beschreibender Text für diese Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Gruppe eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalerweise werden IDs automatisch generiert, auswählen um dies zu umgehen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Erzwinge GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Erzwungene ID Nummer" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Auswählen um eine sambakonforme Gruppe zu erzeugen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "in der Domain" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Mitglieder sind in einer Übernahme-Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Ordner-Administratoren" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Anwendungsoptionen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Diese 'dn' hat keine Anwendungs-Informationen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69 msgid "Remove applications" msgstr "Anwendungen entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Create applications" msgstr "Anwendungen erstellen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften deaktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Der gewählte Anwendungsname ist nicht eindeutig. Bitte überprüfen Sie Ihr " "LDAP-Verzeichnis." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143 msgid "The selected application has no options." msgstr "Die gewählte Anwendung hat keine Optionen." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Um das Benutzer-Passwort zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. Die " "Änderungen werden sofort wirksam. Merken Sie sich das Passwort, da sich der " "Benutzer ohne dieses Passwort nicht anmelden kann." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort dieses Benutzers zu setzen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Sie löschen gerade den Benutzer %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu löschen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203 msgid "none" msgstr "keine" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "" "Ein Person mit dem ausgewählten Namen ist in diesem Baum bereits angelegt." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619 #: plugins/admin/users/template.tpl:11 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Erzeugen eines neuen Benutzer aus einer Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose none to skip the usage " "of templates." msgstr "" "Das Anlegen von neuen Benutzern kann durch die Verwendung von Vorlagen " "vereinfacht werden. Viele Datenbankeinträge lassen sich damit automatisch " "ausfüllen. Wählen sie keine um den Vorlagen-Dialog zu überspringen." #: plugins/admin/users/template.tpl:44 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: plugins/admin/users/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konto-Informationen, Zugriffsregeln, IMAP-Einstellungen, " "etc. dieses Benutzers. Bitte prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für " "GOsa gibt, die Daten wiederherzustellen. " #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste der Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17 msgid "New template" msgstr "Neue Vorlage" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht Ihnen neue Benutzer anzulegen, diese zu bearbeiten " "oder zu löschen. Wenn Sie eine große Anzahl an Benutzern verwalten müssen, " "bietet sich die Verwendung der Bereichsauswahl über der Liste an." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34 msgid "" "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account " "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users." msgstr "" "-Bearbeiten- und -Neu...- starten einen Assistenten, der Sie bei der " "Bearbeitung der Eigenschaften unterstützt. -Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wählen Sie dies um Vorlagen für Benutzer anzuzeigen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Show templates" msgstr "Zeige Vorlagen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Auswählen, um die Benutzer anzuzeigen, die nur ein GOsa-Objekt haben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Show functional users" msgstr "Zeige zweckbezogene Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer mit UNIX-Konto zu sehen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Show unix users" msgstr "Zeige UNIX-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die eine Mail-Erweiterung besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Show mail users" msgstr "Zeige Mail-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die SAMBA-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Show samba users" msgstr "Zeige SAMBA-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die Proxy-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Show proxy users" msgstr "Zeige Proxy-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Select to see users that have ftp settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die FTP-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Show FTP users" msgstr "Zeige FTP-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55 msgid "Select to see users that have FAX settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die FAX-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55 msgid "Show FAX users" msgstr "Zeige FAX-Benutzer" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Benutzerverwaltung" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47 msgid "Remove options" msgstr "Optionen entfernen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten entfernen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Create options" msgstr "Optionen aktivieren" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat keine Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten hinzufügen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Add option" msgstr "Option hinzufügen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Der von Ihnen angegebene Optionsname '%s' ist ungültig." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 msgid "Application name" msgstr "Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Pfad und/oder Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18 msgid "Display name" msgstr "Angezeigter Name" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Angezeigter Name der Anwendung (z.B. unter Symbole)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Anwendung plaziert werden soll." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Update" msgstr "Anwenden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Bild neu laden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61 msgid "Only executable for members" msgstr "Nur ausführbar für Gruppen-Mitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Konfiguration bei jedem Start ersetzen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Platziere das Symbol auf dem Desktop der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Platziere einen Eintrag im Startmenü der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dieser Eintrag wird unter Umständen von verschiedenen Gruppen genutzt. Bitte " "überprüfen Sie genau was Sie tun, da GOsa keine Möglichkeit hat, die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Liste der Anwendungen" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht Ihnen ausgewählte Anwendungen hinzuzufügen, die " "Einträge zu editieren oder zu löschen. Beim Arbeiten mit einer Vielzahl von " "Anwendungen bietet sich die Benutzung der Bereichs-Auswahl oberhalb der " "Listen-Box an." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing " "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications." msgstr "" "Bearbeiten- und -Neu...- rufen einen Assistenten auf, der Ihnen bei der " "Bearbeitung der Eigenschaften hilft. -Löschen- führt eine Sicherheitsabfrage " "durch bevor der Anwendungseintrag gelöscht wird." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46 msgid "Display applications of department" msgstr "Zeige die Anwendungen der Abteilung" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58 msgid "Display applications matching" msgstr "Zeige die Anwendungen, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Anwendungsnamen" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Anwendungsverwaltung" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Dieser 'DN' ist keine Anwendung." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Das angegebene Bild wurde nicht korrekt übertragen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Anwendung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Auführen' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Sind sind dabei den Anwendungseintrag '%s' zu löschen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Anwendung zu löschen!" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Name des zu erzeugenden Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategorie dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Abteilung eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Staat in dem dieser Unterbaum anzusiedeln ist" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Örtlichkeit dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Post Anschrift dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende Telefonnummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende FAX-Nummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konten, System- und Setup-Informationen Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "Delete to continue or Cancel to abort." msgstr "" "Eine Sicherung der LDAP-Datenbank bietet sich an. Wenn Sie bereit sind, " "drücken Sie Beenden um Fortzufahren oder Abbrechen, um den " "Vorgang zu beenden." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Liste der Abteilungen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es, neue Abteilungen hinzuzufügen, Abteilungen zu " "editieren und zu löschen. Bei vielen Abteilungen bietet sich die Benutzung " "der Bereichswahl oberhalb der Liste an." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing " "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before " "deleting departments." msgstr "" "Editieren- und -Neu...- starten einen Assistenten, um Ihnen bei der " "Durchführung der entsprechenden Schritte zu helfen. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45 msgid "Display subdepartments of" msgstr "Zeige die Unterabteilungen der Abteilung" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56 msgid "Display departments matching" msgstr "Zeige Abteilungen, auf die zutrifft" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Regulärer Ausdruck zur Suche nach Abteilungs-Namen" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Abteilungsverwaltung" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Abteilung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Eine Abteilung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "Das Feld 'Name' enthält das reservierte Wort 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152 msgid " Please choose another name." msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 msgid "Departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, einen gesamten LDAP-Baum unterhalb von '%s' zu löschen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170 msgid "present" msgstr "vorhanden" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Terminal-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Terminal, deshalb können an dieser Stelle keine " "Informationen angezeigt werden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83 msgid "online" msgstr "aktiv" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133 msgid "running" msgstr "läuft" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136 msgid "not running" msgstr "läuft nicht" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144 msgid "unknown status" msgstr "unbekannter Status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162 msgid "offline" msgstr "inaktiv" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Netzwerk-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Gerätename' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'MAC-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'IP-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Komponente unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" "Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "System-Information" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB-Unterstützung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "System-Status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Inventarnummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafikkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Soundkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Eingeschaltet seit" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Prozessor-Last" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Virt. Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 msgid "show chooser" msgstr "zeige Auswahl" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88 msgid "load balanced" msgstr "lastverteilt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92 msgid "ICA client" msgstr "Citrix Metaframe" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wählen Sie das Telefon, das sich am momentanen Arbeitsplatz befindet." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen VSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen HSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systemverwaltung" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Nfs Export" msgstr "NFS-Freigabe" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Zeit-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72 msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77 msgid "Temporary disable login" msgstr "Anmeldung sperren (temporär)" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80 msgid "Font path" msgstr "Schrift-Suchpfad" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93 msgid "Syslog Service" msgstr "Protokoll-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101 msgid "Print Service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Server-Name" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in die das Terminal eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diesen Server" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71 msgid "text" msgstr "textuell" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein WAKECMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Die Ausführung des Befehls '%s' ist fehlgeschlagen!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein REBOOTCMDCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein HALTCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Wake up" msgstr "Aufwecken" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung ein Terminal unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Terminal-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefon-Name" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Server-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Server-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Server unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal-Vorlage" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Terminal-Name" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38 msgid "Select terminal mode" msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Root-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Wählen Sie das NFS-Root-Dateisystem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Auslagerungs-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Auslagerungsdateien abgelegt " "werden sollen" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 msgid "Syslog server" msgstr "Protokoll-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Wählen Sie den Server, der für das Protokollieren genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "NTP server" msgstr "Zeit-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "" "Wählen Sie den Server, der zur Zeit-Synchronisation genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 msgid "Remove DHCP service" msgstr "DHCP-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server hat die DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Add DHCP service" msgstr "DHCP Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Arbeitsstations-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Arbeitsstation unter dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Arbeiststationsname' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systeme" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Dieser Objekt-Typ kann momentan noch nicht bearbeitet werden!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen " "Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort für dieses Systems zu setzen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, alle Informationen über die Komponente auf '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Komponente zu löschen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644 msgid "New terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647 msgid "New workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663 msgid "Thin client template for" msgstr "Thin-Client-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675 msgid "Workstation template for" msgstr "Arbeitsstations-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "Printer name" msgstr "Druckername" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32 msgid "Printer URL" msgstr "Drucker URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Path to PPD" msgstr "Pfad zum PPD" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33 msgid "Remove DNS service" msgstr "DNS-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dieser Server hat die DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch einen " "Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 msgid "Add DNS service" msgstr "DNS-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Das Attribut '%s' ist leer oder enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Der IMAP-Verbindungsstring muss in der Form '%s' sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Der Sieve-Port muss numerisch sein." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Vorlage für Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Name der Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Kerberos Kadmin Zugang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Administrator" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "FAX-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "FAX-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Asterisk Verwaltung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Asterisk-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Landesvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Ortsvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "IMAP-Administrationszugang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Serverbezeichnung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Verbindungs-URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Sieve-Port" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Protokoll-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "Protokoll-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Kolab Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server hat die Kolab-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91 msgid "Add Kolab service" msgstr "Kolab Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine Kolab-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Berücksichtige %s Tage in der Vergangenheit beim Erstellen von Frei/Belegt-" "Listen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Warne Benutzer, wenn sie mehr als %s%% ihres Mail-Kontigentes benutzen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß gesetzt sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß ein positiver Wert sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Der angegebene Kontingent-Wert muß numerisch sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Bitte wählen Sie einen Kontingent-Wert zwischen 1 und 100." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207 msgid "Future days must be a value." msgstr "Frei/Belegt-Intervall muß einen Wert besitzen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Es sind keine SMTP privilegierte Netzwerke vorhanden." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set." msgstr "Es ist kein SMTP smarthost/relayhost gesetzt." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14 msgid "POP3 service" msgstr "POP3 Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22 msgid "POP3/SSL service" msgstr "POP3/SSL Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30 msgid "IMAP service" msgstr "IMAP Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "IMAP/SSL Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46 msgid "Sieve service" msgstr "Sieve Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "FTP Frei/Belegt-Dienst (alt, inkompatibel mit Kolab 2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "HTTP Frei/Belegt-Dienst (alt)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Email Scannen (Virus/Spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "Quota settings" msgstr "Kontingent-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Frei/Belegt-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Erlaube nicht-authentifiziertes Herunterladen von Frei/Belegt-Informationen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "SMTP privilegierte Netzwerke" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Rechner/Netzwerke denen Weiterleitung erlaubt ist" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Aktiviere MX lookup für relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host für Mail Relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Akzeptiere Internet Mail" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akzeptiere Mails von anderen Domänen über nicht-authentifiziertes SMTP" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Drucker unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Name des Systems" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Dies umfasst alle System- und Setup-Informationen Bitte prüfen Sie " "genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Liste der Systeme" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie Systeme hinzufügen, diese löschen oder die " "Eigenschaften bestimmter Systeme verändern. Sie können nur Systeme " "hinzufügen, die bereits einmal im Netz gestartet wurden." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system " "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems." msgstr "" "-Bearbeiten- startet einen Assistenten, der Sie bei der Änderung der " "Eigenschaften eines Systems unterstützt. -Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Wählen um Server anzuzeigen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Zeige Server" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wählen, um Linux Terminals zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Zeige Terminals" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wählen, um Linux Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Zeige Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Auswählen um Microsoft Windows Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Zeige Windows basierte Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerk-Drucker' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Show network printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wählen, um 'VoIP-Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Zeige Telefone" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wählen, um Netzwerk-Geräte zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Show network devices" msgstr "Zeige Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Regulärer Ausdruck für System-Namen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82 msgid "Display terminal(s) of user" msgstr "Zeige Terminal(s) des Benutzers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Benutzername, dessen Terminal(s) gezeigt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wählen Sie die Tastatur-Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wählen Sie den Maus-Typ" #: plugins/admin/systems/service.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: plugins/admin/systems/service.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wählen Sie den Maus-Port" #: plugins/admin/systems/service.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefon-Hardware" #: plugins/admin/systems/service.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/service.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: plugins/admin/systems/service.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Wählen Sie den Treiber, der von der installierten Grafikkarte benötigt wird." #: plugins/admin/systems/service.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/admin/systems/service.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Auflösung, die im Grafik-Modus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Farbtiefe" #: plugins/admin/systems/service.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die im Grafikmodus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Anzeige" #: plugins/admin/systems/service.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Vertikale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Entfernte Arbeitsfläche" #: plugins/admin/systems/service.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Verbindungsmethode" #: plugins/admin/systems/service.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wählen Sie die Methode der Anbindung an den Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/systems/service.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Auswählen, um auf dem Terminal IPP-basierte Druckdienste zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Druckdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Spool-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Spool-Dateien abgelegt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/service.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Wählen, um den SANE Scanner-Dienst auf dem Terminal zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Bilderfassungsdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Wählen Sie den Scanner-Treiber, der benutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you " "would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance " "from default entries." msgstr "" "Um das Terminal Verwalter-Passwort zu ändern, benutzen Sie die unteren " "Felder. Die Veränderungen werden während des nächsten Starts des Terminals " "wirksam. Bitte merken Sie sich dieses Passwort, da Sie sonst nicht in der " "Lage sein werden, sich am entsprechenden System anzumelden. Lassen Sie " "das Feld leer, um das Passwort von den Standard-Einstellungen zu übernehmen." "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:6 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich nur auf die Authentifizierung aus." #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wählen Sie die Art der System-Komponente die Sie anlegen möchten" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux Terminals und Arbeitsstationen werden beim Systemstart automatisch " "hinzugefügt. Aus diesem Grund können Sie für diese Systemtypen nur Vorlagen " "für einen Unterbaum anelgen. Server werden ebenfalls automatisch " "hinzugefügt, in einigen Fällen benötigen Sie Pseudo-Einträge um GOsa mit " "benötigten Informationen zu versorgen. Weitere Netzwerk-Komponenten können z." "B. für Nagios Umgebungen genutzt werden um die Abhängigkeiten aufzulösen." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux Thin-Client Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux Arbeitsstations-Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Andere Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Boot-Parameter" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "" "Wählen Sie den LDAP-Server, der für die Verwaltung von Benutzerkonten und " "Terminals genutzt wird" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot-Kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Geben Sie den Dateinamen des Kernels ein, der genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22 msgid "Custom options" msgstr "Angepasste Optionen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geben Sie die Parameter ein, die dem Kernel beim Starten übergeben werden " "sollen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Wählen, wenn das Terminal den grafischen Startvorgang mit Fortschrittsbalken " "unterstützt" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "grafisches Booten nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Wählen, wenn das Terminal im Textmodus starten soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "standard Textmodus nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Wählen, um ausführlichere Informationen während des Starts zu erhalten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "benutze Fehlersuch-Modus" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel-Module (Format: Name Parameter)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Zusätzliche Module hinzufügen, die während des Starts geladen werden" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" msgstr "Automount Geräte (Format: kompletter autofs-Eintrag)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69 msgid "Add additional automount entries" msgstr "Zusätzliche \"Automount-Einträge\" hinzufügen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87 msgid "Additional fstab entries" msgstr "Zusätzliche fstab-Einträge" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" msgstr "" "Zusätzliche Dateisysteme hinzufügen, die während des Starts gemountet werden" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Telefon-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Der Telefon-Name '0' ist reserviert und kann nicht verwendet werden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19 msgid "Terminals" msgstr "Arbeitsplätze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Objekte" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wählen, um GOsa-Konten zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Zeige Personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wählen, um GOsa Gruppen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Zeige Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wählen, um Anwendungen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Zeige Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wählen, um die 'Arbeitsstationen' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wählen, um die 'Terminals' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wählen, um die 'VOIP Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Zeige die Objekte der Abteilung" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects matching" msgstr "Zeige die Objekte auf die das folgendes passt" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Objekt-Namen" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Die gewählten Aktionen beeinflussen alle Systeme in dieser " "Objektgruppe. Seien Sie sich bewusst, dass das Neustarten von Systemen, auf " "denen gearbeitet wird, nicht gerade Freude verbreitet." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diese Gruppe von Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 msgid "Object groups" msgstr "Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "Unix-Konten" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 msgid "Servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Thin Clients" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Workstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Objektgruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Objektgruppe zu löschen!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Objektgruppenerweiterungen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205 msgid "too many different objects!" msgstr "zu viele unterschiedliche Objekte!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208 msgid "groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209 msgid "applications" msgstr "Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210 msgid "departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211 msgid "servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212 msgid "workstations" msgstr "Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213 msgid "terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214 msgid "phones" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215 msgid "printers" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222 msgid "and" msgstr "und" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369 msgid "Non existing dn: " msgstr "Unbekannte dn: " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500 msgid "Object groups need at least one member!" msgstr "Objektgruppen sollten mindestens ein Mitglied haben!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "" "Sie können maximal zwei verschiedene Objekttypen miteinander kombinieren!" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Name der Gruppe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32 msgid "Member objects" msgstr "Zusammengefasste Objekte" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, ausgewählte Gruppen hinzuzufügen, zu " "bearbeiten oder zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die " "Verwendung der Bereichsauswahl oben an." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48 msgid "Show empty groups" msgstr "Zeige leere Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49 msgid "Show groups containing users" msgstr "Zeige Gruppen mit Benutzern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Zeige Gruppen mit Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Zeige Gruppen mit Applikationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Zeige Gruppen mit Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Zeige Gruppen mit Servern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Zeige Gruppen mit Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Zeige Gruppen mit Terminals" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Zeige Gruppen mit Druckern" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124 msgid "Remove phone account" msgstr "Telefon-Konto entfernen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Telefon-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127 msgid "Create phone account" msgstr "Telefon-Konto erstellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wählen Sie Ihr privates Telefon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305 #, php-format msgid "The number '%s' is no valid phone number!" msgstr "Die Nummer '%s' ist keine gültige Telefonnummer!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308 #, php-format msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!" msgstr "Das Zeitlimit '%s' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16 msgid "Answering machine" msgstr "Anrufbeantworter" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25 msgid "Deliver missed calls as mail" msgstr "Verpasste Anrufe als EMail zustellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummern" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56 msgid "Forward calls to" msgstr "Anrufe weiterleiten an" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Timeout (s)" msgstr "Zeitlimit (s)" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120 msgid "Phone settings" msgstr "Telefon-Einstellungen" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann bezüglich der Berichterstellung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Die Anfrage zur Telefon-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsstation" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objektgruppe" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objektname" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dieses Objekt hat keine Referenzen zu anderen Objekten." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Dies ist die Hauptseite von GOsa. Wählen Sie die gewünschte Option aus dem " "Menü links oder durch die Auswahl eines Piktogrammes unten. Alle Änderungen " "werden direkt in den LDAP-Server Ihres Unternehmens eingepflegt." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use Sign out on the upper left to close the connection and Main to get back to the pictogram view." msgstr "" "Benutzen Sie Abmelden oben links, um die Arbeit mit GOsa zu beenden " "und Hauptseite, um wieder in diese Ansicht zurückzugelangen." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Das GOsa Team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Willkommen %s!" #: include/functions.inc:272 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server. Die Meldung lautet '%s'." #: include/functions.inc:293 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Anmeldung des Nutzers ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/functions.inc:313 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Die Kennung ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie die LDAP-Datenbank." #: include/functions.inc:351 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fehler beim Anlegen eines Locks. Die Parameter sind nicht korrekt gesetzt!" #: include/functions.inc:361 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Der Zugriffsschutz für die LDAP-Datenbank kann nicht gesetzt werden. Bitte " "überprüfen Sie den \"Config\" Eintrag in der Datei gosa.conf! Der LDAP-" "Server meldete '%s'." #: include/functions.inc:376 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann keinen Zugriffsschutz anlegen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%s'." #: include/functions.inc:402 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann den Zugriffsschutz nicht entfernen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%" "s'." #: include/functions.inc:432 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Es kann nicht geprüft werden, ob das Objekt gesperrt ist. Die Parameter sind " "nicht korrekt!" #: include/functions.inc:442 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Die Information über den Zugriffsschutz kann nicht aus der LDAP-Datenbank " "gelesen werden. Bitte prüfen Sie den \"Config\"-Eintrag in der gosa.conf!" #: include/functions.inc:450 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Mehrere Sperrungen für ein Objekt gefunden. Dies sollte nicht möglich sein, " "bitte entfernen Sie mehrfache Referenzen." #: include/functions.inc:522 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Die Größenbeschränkung von %d Einträgen ist überschritten!" #: include/functions.inc:524 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Verwende eine neue Größenbeschränkung von %s Einträgen und zeige diese " "Meldung bei Überschreitung wieder an" #: include/functions.inc:536 msgid "Configure" msgstr "Einstellen" #: include/functions.inc:541 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: include/functions.inc:924 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Sie versuchen den LDAP-Eintrag '%s' zu bearbeiten. Dieser Eintrag wird " "gerade von '%s' benutzt. Bitte kontaktieren Sie diese Person, um das weitere " "Vorgehen abzuklären." #: include/functions.inc:1023 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP-Fehler:" #: include/functions.inc:1469 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1512 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa Entwicklerversion (Rev %s)" #: include/functions.inc:1559 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "Der PHP-Interpreter meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser " "Seite!" #: include/functions.inc:1559 msgid "Toggle information" msgstr "Zeige/Verstecke Informationen" #: include/functions.inc:1564 msgid "PHP error" msgstr "PHP Fehler" #: include/functions.inc:1575 msgid "class" msgstr "Klasse" #: include/functions.inc:1581 msgid "function" msgstr "Funktion" #: include/functions.inc:1586 msgid "static" msgstr "statisch" #: include/functions.inc:1590 msgid "method" msgstr "Methode" #: include/functions.inc:1607 msgid "Trace" msgstr "Ablaufverfolgung" #: include/functions.inc:1608 msgid "File" msgstr "Datei" #: include/functions.inc:1608 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: include/functions.inc:1609 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38 msgid "" "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail " "server settings in the mail tab." msgstr "" "Warnung: Das Konto hat eine ungültige Mail-Server Adresse! Bitte überprüfen " "Sie die Einstellungen des Mail-Servers." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Warnung: Der IMAP-Server kann nicht erreicht werden! Einige Mail-" "Einstellungen werden nicht auf den Server übertragen!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht anlegen. Der Server meldet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "" "Kann die Kontingent-Einstellungen nicht sichern. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141 msgid "" "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations." msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion 'imap_get_acl' ist nicht verfügbar -" "Zugriffsinformationen werden nicht geändert." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion imap_get_acl ist nicht verfügbar, die IMAP-" "Berechtigungen können nicht gelesen werden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht entfernen. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "" "Die Anmeldung am SIEVE-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Kann das aktive SIEVE-Skript nicht herunterladen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das SIEVE-Skript nicht übertragen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das GOsa SIEVE-Skript nicht aktivieren. Die Meldung war '%s'." #: include/class_plugin.inc:180 msgid "This 'dn' has no account extensions." msgstr "Diese 'dn' hat keine Nutzerkonten Erweiterungen." #: include/class_plugin.inc:185 msgid "This is an empty plugin." msgstr "Dies ist ein leeres Modul." #: include/class_plugin.inc:386 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTCREATE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:412 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTMODIFY angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:438 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Kann SSHA nicht benutzen (Fehlende Funktion mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:98 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei gosa.conf hat sich teilweise geändert. Bitte " "konvertieren Sie diese mit dem beigefügten Skript fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Sie bearbeiten gerade einen Datenbankeintrag. Sollen die Daten verworfen " "werden?" #: include/class_password-methods.inc:166 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Das Setzen des Passwortes ist fehlgeschlagen. Die Meldung vom LDAP-Server " "war '%s'." #: include/class_password-methods.inc:185 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Die Einstellung 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf ist nicht korrekt! Das " "Samba-Passwort kann nicht geändert werden." #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "XML-Fehler in der Datei gosa.conf: %s in Zeile %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen. Bitte benachrichtigen Sie den " "Administrator." #: include/class_config.inc:426 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID und/oder RIDBASE fehlen in der Konfiguration!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Kann SHA nicht benutzen (fehlende Funktion mhash / sha1 / crypt)" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Achtung: Das Kerberos-Passwort kann nicht gesetzt werden. Die von Ihnen " "verwendete PHP-Version hat keine Unterstützung für Kerberos." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "Die Änderung des Passworts in der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_ldap.inc:398 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Das automatische Erzeugen des Objekt-Typs '%s' wird momentan nicht " "unterstützt. Bitte melden Sie dies an das Entwicklerteam." #: include/class_ldap.inc:630 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Dies ist keine valide DN: '%s'. Ein Block für den Import sollte mit " "'dn:...' beginnen in Zeile %s" #: include/class_ldap.inc:643 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Der DN: '%s' (aus Zeile %s) existiert bereits in der LDAP-Datenbank." #: include/class_ldap.inc:659 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Fehler beim Importieren von dn: '%s', bitte überprüfen Sie die LDIF-Datei ab " "Zeile %s!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Kann angegebene Datei nicht öffnen, prüfen Sie die Existenz und/oder " "Zugriffsrechte" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" "Kann angegebenes Zertifikat nicht lesen (oder es wurde eine leere " "Zeichenkette übergeben)" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Kann Zertifikat nicht laden, wahrscheinlich aufgrund eines nicht " "unterstützten Formats (benutzen Sie PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Um Zertifikatsinformationen anzuzeigen muss das Format PEM sein" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Kann Datei nicht anlegen/öffnen" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Kein gültiges Zertifikat geladen" #: include/functions_setup.inc:72 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen: keine Überprüfung der Schemata möglich!" #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kann die Schema-Informationen nicht vom Server beziehen: Keine Überprüfung " "möglich!" #: include/functions_setup.inc:110 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') ist nicht in den " "LDAP eingebunden" #: include/functions_setup.inc:114 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') hat nicht die " "Versionsnummer %s" #: include/functions_setup.inc:118 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Unterstützung für '%s' aktiviert" #: include/functions_setup.inc:128 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' ist nicht im LDAP vorhanden" #: include/functions_setup.inc:132 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' hat nicht die Version %s" #: include/functions_setup.inc:141 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 3.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/functions_setup.inc:146 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "SAMBA 3 Unterstützung aktiviert" #: include/functions_setup.inc:151 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 2.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/functions_setup.inc:156 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "SAMBA 2 Unterstützung aktiviert" #: include/functions_setup.inc:162 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PureFTPd wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert" #: include/functions_setup.inc:167 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Unterstützung für PureFTPd aktiviert" #: include/functions_setup.inc:172 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für WebDAV wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert." #: include/functions_setup.inc:177 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Unterstützung für WebDAV aktiviert" #: include/functions_setup.inc:182 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PHPGroupware wurde deaktiviert, das passende Schema " "ist nicht installiert." #: include/functions_setup.inc:187 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Unterstützung für PHPGroupware aktiviert" #: include/functions_setup.inc:192 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für goFon wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert." #: include/functions_setup.inc:197 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Unterstützung für GOfon aktiviert" #: include/functions_setup.inc:204 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "Die Unterstützung für Kolab wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert. Setze Mail Methode auf cyrus." #: include/functions_setup.inc:212 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Unterstützung für Kolab aktiviert" #: include/functions_setup.inc:229 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions_setup.inc:232 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: include/functions_setup.inc:234 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: include/functions_setup.inc:251 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Überprüfung des PHP-Setups" #: include/functions_setup.inc:252 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Prüfe auf eine PHP-Version (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:253 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP muß mindestens in der Version 4.1.0 vorliegen. GOsa verwendet einige " "Funktionen, die in früheren Versionen fehlerhaft oder gar nicht " "implementiert waren." #: include/functions_setup.inc:256 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Prüfe ob register_globals ausgeschaltet ist" #: include/functions_setup.inc:257 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "register_globals ist ein PHP-Mechanismus, welcher alle globalen Variablen " "für Skripte direkt zugänglich macht. Dies kann ein Sicherheitsrisiko sein. " "GOsa funktioniert mit beiden möglichen Einstellungen." #: include/functions_setup.inc:260 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Suche LDAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:261 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "GOsa benötigt dieses Modul für LDAP-Zugriffe, daher ist es unabkömmlich." #: include/functions_setup.inc:264 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Prüfe auf XML-Funktionen" #: include/functions_setup.inc:265 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" "Die XML-Funktionen werden benötigt, um die Konfigurationsdatei zu lesen." #: include/functions_setup.inc:268 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:269 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "Gettext-Unterstützung wird für Übersetzungen benötigt (Anmerkung des " "Übersetzers: Da Sie diese Meldung in deutsch lesen können, ist davon " "auszugehen, daß ihr PHP gettext-fähig ist)." #: include/functions_setup.inc:271 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Prüfe auf iconv-Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:272 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Dieses Modul wird von GOsa benutzt, um Informationen der samba-Erweiterung " "zu verarbeiten und wird daher benötigt." #: include/functions_setup.inc:275 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Suche mhash-Modul" #: include/functions_setup.inc:276 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Bei der Verwendung von speziellen Passwort-Verschlüsselungen (wie z.B. SSHA) " "wird dieses Modul benötigt. GOsa funktioniert auch ohne dieses Modul." #: include/functions_setup.inc:279 msgid "Checking for imap module" msgstr "Suche IMAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:280 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "Das IMAP-Modul wird für die Kommunikation mit ihrem IMAP-Server benötigt. " "Dort können Benutzer verwaltet und Statusinformationen bezogen werden." #: include/functions_setup.inc:283 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Prüfe auf getacl im IMAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:284 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "Diese Funktion wird benötigt um Zugriffsrechte von Shared-Foldern zu " "verwalten. Das normale IMAP-Modul unterstützt das Auslesen dieser " "Zugriffsregeln nicht. Sie benötigen entweder ein angepasstes oder ein recht " "aktuelles PHP um diese Funktion nutzen zu können." #: include/functions_setup.inc:287 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Suche MySQL-Modul" #: include/functions_setup.inc:288 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "Das MySQL-Modul wird benötigt um FAX-Berichte anzuzeigen und auszuwerten." #: include/functions_setup.inc:291 msgid "Checking for cups module" msgstr "Suche CUPS-Modul" #: include/functions_setup.inc:292 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Falls Sie eine Liste der verfügbaren Drucker über IPP auslesen möchten, " "benötigen Sie dieses Modul. Anderenfalls wird die printcap-Datei ausgewertet." #: include/functions_setup.inc:295 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Suche kadm5-Modul" #: include/functions_setup.inc:296 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul " "installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen." #: include/functions_setup.inc:299 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Suche SNMP-Modul" #: include/functions_setup.inc:300 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) wird zur Client-Überwachung " "benötigt." #: include/functions_setup.inc:309 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Suche einige zusätzliche Programme" #: include/functions_setup.inc:318 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Suche nach ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:319 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/functions_setup.inc:322 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Prüfe auf imagick Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:323 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/functions_setup.inc:330 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Suche fping-Programm" #: include/functions_setup.inc:331 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Fping wird benötigt, um den Status von Thin-Client basierenden Terminal zu " "überwachen." #: include/functions_setup.inc:346 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Suche einen Weg um LM/NT Passwort-Hashes zu generieren" #: include/functions_setup.inc:347 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Um Samba 2.x/3.x in Verbindung mit LDAP nutzen zu können, wird ein externes " "Programm benötigt, welches die Passwort-Hashes generieren kann." #: include/functions_setup.inc:360 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini Überprüfung -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:361 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Um GOsa fehlerfrei benutzen zu können, muß die Option session.auto_register " "in Ihrer php.ini auf 'off' stehen." #: include/functions_setup.inc:364 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini Überprüfung -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:365 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Diese Einstellung beeinflusst die Verarbeitung der Ausgabe. Stellen Sie " "diese auf 'off', um die Leistung zu erhöhen." #: include/functions_setup.inc:372 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini Überprüfung -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:373 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "Die Ausführungszeit sollte mindestens 30 Sekunden betragen, da einige " "Aktionen viel Zeit in Anspruch nehmen." #: include/functions_setup.inc:380 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "php.ini Überprüfung -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:381 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa benötigt mindestens 16MB Speicher, weniger Speicher würde " "unvorhersehbare Probleme verursachen! Bei größeren Installationen sollte " "dieser Wert noch erweitert werden." #: include/functions_setup.inc:385 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini Überprüfung -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:386 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit Ihres Servers, indem Sie expose_php auf 'off' " "setzen. PHP wird in dieser Einstellung keine Informationen über Ihren " "laufenden Server senden." #: include/functions_setup.inc:390 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini Überprüfung -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:391 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit des Server, indem sie magic_quotes_gpc auf 'on' " "stellen. PHP wird in dieser Einstellung alle 'quotes' in 'strings' umwandeln." #: include/functions_setup.inc:629 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Sie müssen einen LDAP-Server angeben um fortzufahren!" #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Kann den angegebenen LDAP-Server nicht erreichen! Bitte stellen Sie sicher, " "dass er für GOsa erreichbar ist." #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725 #: include/functions_setup.inc:730 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, " "dass der Server für GOsa erreichbar ist." #: include/functions_setup.inc:740 msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" "Die Verbindung zum Server war erfolgreich, dieser scheint jedoch leer zu " "sein.Bitte überprüfen Sie nochmals Ihre Angaben." #: include/functions_setup.inc:796 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Das Attribut '%s' ist in diesem Formular nicht angegeben. Bitte " "vervollständigen Sie Ihre Eingaben!" #: include/functions_setup.inc:827 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "In ihrem Setup fehlt ein administratives Konto für GOsa, Sie sind deshalb " "nicht in der Lage irgendetwas einzustellen!" #: include/functions_helpviewer.inc:256 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s" msgstr "%s Ergebnisse für Ihre Suche nach %s (effektiv gesucht nach: %s)" #: include/functions_helpviewer.inc:307 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% Trefferquote in Datei %s" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Die angegebene Datenbank kann nicht ausgewählt werden." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Die Datenbankabfrage ist fehlgeschlagen!" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fehler: getvcard.php benötigt einen Parameter um eine vcard zu exportieren!" #: html/setup.php:75 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, " "check existence and rigths of this directory!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden, überprüfen Sie die Existenz und die Rechte!" #: html/main.php:100 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' ist im PHP aktiviert. GOsa läßt keine Anmeldung zu, bis " "dies von einem Administrator behoben wurde." #: html/main.php:143 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Achtung: die Speichernutzung ist zu hoch - bitte erhöhen Sie das " "memory_limit!" #: html/main.php:269 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "Es kann kein Plugin für die Definition '%s' gefunden werden!" #: html/index.php:57 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Die Konfigurationsdatei %s/gosa.conf ist nicht lesbar. Abgebrochen." #: html/index.php:79 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden!" #: html/index.php:170 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein!" #: html/index.php:172 msgid "Please specify your password!" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein!" #: html/index.php:179 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Kombination von Benutzernamen und Passwort." #: html/index.php:217 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Die Sitzung ist nicht verschlüsselt." #: html/index.php:217 msgid "Enter SSL session" msgstr "SSL Sitzung" #: html/helpviewer.php:33 msgid "Help is not available if you are not logged in." msgstr "Um die Hilfe zu betrachten, müssen Sie angemeldet sein." #: html/helpviewer.php:83 msgid "previous" msgstr "Vorherige" #: html/helpviewer.php:87 msgid "next" msgstr "Nächste" #: html/helpviewer.php:130 #, php-format msgid "" "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available." msgstr "" "Kann keine Hilfe-Dateien unter '%s' finden, wahrscheinlich ist keine Hilfe " "verfügbar." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Ein Sitzungskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das Arbeiten " "mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt stark vom " "eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher Browser zur " "gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken von " "Abmelden schließt diese Sitzung." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Falls Sie trotzdem fortfahren, können einige Daten der momentan bearbeiteten " "Dialoge verlorengehen. Deshalb schließen Sie bitte die verschiedenen Fenster " "und melden sich neu an." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Willkommen bei der GOsa Einrichtung!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Scheinbar rufen Sie GOsa zum ersten Mal auf, denn es wurde keine " "Konfiguration gefunden. Diese Einrichtung wird Sie dabei unterstützen, eine " "initiale aber lauffähige Konfiguration zu erzeugen, indem es Sie durch drei " "grundlegende Schritte führt: Zunächst wird versucht, die PHP-Installation " "auf mögliche Fehler zu untersuchen, dann wird die Verfügbarkeit einiger " "optionaler Werkzeuge geprüft und abschließend wird die LDAP-Verbindung " "konfiguriert." #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Melden Sie sich bitte mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort an" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Hier klicken zum Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Die Größenbeschränkung sorgt dafür, daß die LDAP-Operationen schneller " "durchgeführt werden können und verringern die Last auf dem LDAP-Server. Der " "einfachste Weg große Datenbanken ohne große Zeitüberschreitungen zu " "bearbeiten ist es Filter zu verwenden und die Größenbeschränkungen auf einen " "sinnvollen Wert einzustellen." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Bitte entscheiden Sie, wie für diese Sitzung verfahren werden soll" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle vom LDAP-Server gelieferten Einträge" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle Einträge die innerhalb der " "Größenbeschränkung liegen" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Angemeldet:" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Ein Zugriffskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere " "Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den " "Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch " "einen Klick auf Entfernen beseitigen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Einrichtung wird fortgesetzt..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Der zweite Schritt prüft auf die Verfügbarkeit einiger Hilfsprogramme und " "testet, ob sie in der richtigen Version vorliegen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11 msgid "" "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's " "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..." msgstr "" "Die Webserver-seitigen Untersuchungen sind nun abgeschlossen. Es sieht so " "aus, als ob alle benötigten Module vorhanden sind. Nun zum zweiten Schritt..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nun wird ihr LDAP-Server in die Konfiguration eingebunden und eine initiale " "Konfigurationsdatei erzeugt. Nachdem Sie die Server-URI unten eingegeben " "haben, wird in einem kurzen Test überprüft, ob die notwendigen Schemata " "installiert sind. Die verwendete Samba-Version wird auf Basis der " "installierten Objektklassen automatisch erkannt. Eine genauere Konfiguration " "der Verzeichnisstruktur erfolgt später." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7 msgid "Please enter the server URI" msgstr "Bitte geben Sie die URI Ihres Servers ein" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des hier konfigurierten Standortes ein" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Name des Standortes:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14 msgid "" "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa " "always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "Abschließend benötigt GOsa Zugriffsparameter für den angegebenen LDAP-" "Server. GOsa arbeitet dabei immer als Administrator und verwaltet die Rechte " "intern (solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig " "unterstützt werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies " "funktioniert, wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und das " "dazugehörige Passwort benötigt." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "Administrator-DN:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Administrator-Passwort:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Einige LDAP-Parameter beeinflussen die Art und Weise wie (und wo) GOsa Daten " "in der Baumstruktur ablegt. Prüfen Sie die vorgegebenen Werte, ob sie Ihren " "Vorgaben entsprechen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Ablage-OU für Benutzer:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "DN-Attribut für Benutzer:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Ablage-OU für Gruppen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID-Basis für Benutzer/Gruppen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "Check" msgstr "Prüfen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "GOsa Einrichtung besitzt nun genügend Informationen, um eine initiale " "Konfiguration zu erstellen. Speichern Sie den untenstehenden Link als gosa." "conf und nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor. Verschieben Sie diese " "Datei in das Verzeichnis /etc/gosa." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter /etc/gosa abgelegt haben, muß " "sichergestellt werden, daß der Webserver auch darauf zugreifen kann - " "während normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, um " "die obigen Voraussetzungen zu erfüllen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Sie haben bereits ein administratives Konto und eine passende Gruppe." #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Um GOsa einen uneingeschränkten Zugang zu ermöglichen, müssen Sie eine " "spezielle Gruppe anlegen, die den administrativen Benutzer enthält.Das " "Einrichtungs-Programm kann Sie dabei unterstützen: Geben Sie den gewünschten " "Benutzernamen und das zugehörige Passwort in das untere Feld ein, um die " "fehlenden Einträge zu erstellen." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Bitte geben Sie die Server-URI an, damit die Einrichtung sich zu Ihrem LDAP-" "Server verbinden kann(Beispiel: ldap://ihr.server:389)" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Die folgenden Eingabefelder ermöglichen die Grundkonfiguration von GOsa und " "beeinflussen verschiedene Eigenschaften der Hauptkonfiguration." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa arbeitet immer als Administrator und verwaltet die Rechte intern " "(solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig unterstützt " "werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies funktioniert, " "wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und das dazugehörige " "Passwort benötigt." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Basis:" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa unterstützt zahlreiche Verschlüsselungsarten für Ihre Passwörter. " "Üblicherweise wird die Auswahl über Vorlagen verwaltet, Sie können aber auch " "eine Standardmethode festlegen, die benutzt werden soll." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa unterstützt verschiedene Zustellungs-Methoden. Diese Methoden stellen " "Schnittstellen für Benutzer-Postfächer und die Verwaltung von Kontingenten " "bereit.Sie können die 'dummy'-Methode wählen um all Ihre Mail-Einstellungen " "unberührt zu lassen." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Zustellungs-Methode" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Die Einrichtung ist nun abgeschlossen. Sie können das Ergebnis der schema-" "Überprüfung hier kontrollieren und die automatisch erzeugte gosa.conf " "herunterladen." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Schema Konfiguration" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurationsdatei" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguration herunterladen" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa Hilfe-Browser" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #~ msgid " interpreted as " #~ msgstr " verstanden als "