# translation of messages.po to Deutsch # translation of messages.po to de_DE # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005. # Jan Wenzel , 2004,2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schroeder \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 15:46+0200\n" "Last-Translator: Cajus Pollmeier \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #: contrib/gosa.conf:26 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:49 msgid "Addons" msgstr "Zusätzliches" #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:85 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:96 contrib/gosa.conf:102 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:129 #: contrib/gosa.conf:134 contrib/gosa.conf:139 contrib/gosa.conf:144 #: contrib/gosa.conf:149 contrib/gosa.conf:154 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:1 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: contrib/gosa.conf:65 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:77 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:79 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: contrib/gosa.conf:68 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:69 plugins/personal/connectivity/main.inc:136 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Konnektivität" #: contrib/gosa.conf:70 plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:71 plugins/personal/generic/generic.tpl:214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:87 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:107 #: contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:140 contrib/gosa.conf:145 #: contrib/gosa.conf:150 contrib/gosa.conf:155 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: contrib/gosa.conf:78 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: contrib/gosa.conf:80 msgid "ACL" msgstr "Zugriffsregeln" #: contrib/gosa.conf:86 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: contrib/gosa.conf:97 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:629 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: contrib/gosa.conf:103 contrib/gosa.conf:122 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:121 msgid "Startup" msgstr "Starten" #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:123 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:124 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:20 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 msgid "Information" msgstr "Information" #: contrib/gosa.conf:112 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: contrib/gosa.conf:113 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7 msgid "Services" msgstr "Dienste" #: contrib/gosa.conf:167 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:168 plugins/personal/mail/generic.tpl:112 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:169 msgid "CSV Import" msgstr "CSV Import" #: contrib/gosa.conf:173 msgid "Partitions" msgstr "Partitionen" #: contrib/gosa.conf:177 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34 msgid "Script" msgstr "Skript" #: contrib/gosa.conf:181 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:449 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:450 msgid "Hooks" msgstr "Hooks" #: contrib/gosa.conf:185 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:443 msgid "Variables" msgstr "Variablen" #: contrib/gosa.conf:189 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:463 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:464 msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: contrib/gosa.conf:193 plugins/personal/environment/environment.tpl:9 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:197 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: contrib/gosa.conf:213 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "{LOCATIONNAME}" #: contrib/gosa.conf:230 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: contrib/gosa.conf:231 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:232 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: contrib/gosa.conf:233 msgid "French" msgstr "Französisch" #: contrib/gosa.conf:234 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: contrib/gosa.conf:235 msgid "English" msgstr "Englisch" #: contrib/gosa.conf:236 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 msgid "This does something" msgstr "Dies tut etwas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Die in ihrer gosa.conf angegebene Zustellungs-Methode '%s' ist nicht " "verfügbar." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Kein DESC-Tag in der Abwesenheits-Datei:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37 msgid "Remove mail account" msgstr "Mail-Konto entfernen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Mail-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "Create mail account" msgstr "Neues Mail-Konto erzeugen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, wenn " "Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen " "aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Das Hinzufügen Ihrer eigenen Adresse zu den Weiterleitungen macht keinen " "Sinn." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse in die Liste aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem " "anderen Benutzer verwendet" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689 msgid "" "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "" "Es wurde kein gültiger Mail-Server angegeben, bitte fügen Sie ein passendes " "System hinzu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Primäre Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "" "Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Kontingent-Größe' enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Größenbeschränkung für Mails an, die abgewiesen " "werden sollen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Sie müssen die maximale Mail-Größe angeben, um Mails abzuweisen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Es wurde kein Ordner für die gewählten Spam-Einstellungen angegeben." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Primäre Adresse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem dieses Konto verwaltet werden soll" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25 msgid "Quota usage" msgstr "Kontingent-Nutzung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147 msgid "not defined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37 msgid "Quota size" msgstr "Kontingent-Größe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47 msgid "Alternative addresses" msgstr "Alternative Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste alternativer Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:85 plugins/admin/systems/printer.tpl:102 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/admin/fai/remove.tpl:15 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66 msgid "Mail options" msgstr "Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn Mails nur weitergeleitet werden sollen, ohne eine " "lokale Kopie zu speichern" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Keine Zustellung in eigenes Postfach" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Wählen Sie dies um automatisch eine Urlaubsmeldung zu generieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74 msgid "Activate vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung aktivieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Wählen Sie dies um Mails von Spamassassin filtern zu lassen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Verschiebe Mails mit einem SPAM-Level größer als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Wählen sie den 'SPAM'-Level - kleinere Werte reagieren empfindlicher auf SPAM" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86 msgid "to folder" msgstr "in den Ordner" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Mails abweisen die größer sind als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101 msgid "Vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118 msgid "Forward messages to" msgstr "Nachrichten weiterleiten an" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102 msgid "Add local" msgstr "Lokale hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "Advanced mail options" msgstr "Erweiterte Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn der Benutzer Mails nur innerhalb seiner Domäne senden " "und empfangen darf" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Der Benutzer darf nur lokale Mails senden und empfangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Eigenes Sieve-Skript verwenden" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schaltet alle übrigen Mail-Einstellungen aus!" #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116 #: plugins/personal/environment/main.inc:104 #: plugins/personal/nagios/main.inc:104 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:342 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269 msgid "Finish" msgstr "Speichern" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/personal/environment/main.inc:106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/remove.tpl:17 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:344 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:349 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:179 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/personal/environment/main.inc:114 #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem " "Dialog zu ändern" #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:172 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127 #: plugins/personal/environment/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Benutzer Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Zeige die Adressen der Abteilung" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44 msgid "Display addresses matching" msgstr "Zeige die Adressen, auf die das Folgende passt" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54 msgid "Display addresses of user" msgstr "Zeige Adressen des Benutzers" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Benutzername, dessen Adressen angezeigt werden" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Um das Passwort zu ändern, benutzen Sie das untere Feld. Die Änderung wird " "sofort wirksam. Bitte merken Sie sich das neue Passwort, da Sie sich ohne " "dieses nicht mehr anmelden können." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich auf ihre Authentifizierung bei Mail-, " "Proxy-, Samba- und Unix-Diensten aus." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Momentanes Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Neues Passwort (Wiederholung)" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Felder löschen" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert. Bitte denken Sie daran alle " "Programme anzupassen, die dieses Passwort auch benutzen." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als aktuelles Passwort eingegeben haben, ist nicht " "korrekt." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Sie müssen das aktuelle Passwort eingeben, um fortfahren zu können." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Die Passwörter, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Neues Passwort " "(Wiederholung)' eingegeben haben sind nicht identisch." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben ist leer." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Das alte und neue Passwort sind sich zu ähnlich." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben, ist zu kurz." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Das externe Passwort-Änderungsprogramm hat einen Fehler gemeldet:" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Systeme" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Zeige die Systeme der Abteilung" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Display systems matching" msgstr "Zeige die Systeme, auf die das Folgende passt" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die primären Gruppen der Benutzer sind" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41 msgid "Show primary groups" msgstr "Zeige primäre Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Samba-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45 msgid "Show samba groups" msgstr "Zeige Samba-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Anwendungen zugeordnet haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show application groups" msgstr "Zeige Anwendungs-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die E-Mail-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 msgid "Show mail groups" msgstr "Zeige E-Mail-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Auswählen, um die \"normalen\" Gruppen zu sehen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57 msgid "Show functional groups" msgstr "Zeige Funktions-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 msgid "Display groups of department" msgstr "Zeige Gruppen der Abteilung" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display groups matching" msgstr "Zeige Gruppen, auf die zutrifft" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Gruppen Namen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74 plugins/admin/groups/headpage.tpl:75 msgid "Display groups of user" msgstr "Zeige Gruppen des Benutzers" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Benutzername, dessen Gruppen angezeigt werden" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Der Benutzer muss beim ersten Anmelden sein Passwort ändern" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245 msgid "Password expires on" msgstr "Passwort läuft ab am" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630 msgid "Home directory" msgstr "Basisverzeichnis" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primäre Gruppe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39 msgid "Force UID/GID" msgstr "Erzwinge UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 msgid "Group membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Warnung: mehr als 16 Gruppen werden von NFS nicht unterstützt!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 msgid "System trust" msgstr "System-Vertrauen" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Trust mode" msgstr "Vertrauens-Modus" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "UNIX-Einstellungen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957 msgid "Group of user" msgstr "Gruppe des Benutzers" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173 msgid "unconfigured" msgstr "unkonfiguriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine UNIX-Erweiterungen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243 msgid "Remove posix account" msgstr "UNIX-Konto entfernen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba / environment account first." msgstr "" "Dieses Konto hat UNIX-Erweiterungen aktiviert. Um sie zu deaktivieren, " "müssen Sie zunächst die Samba- u. Umgebungs-Erweiterungen deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die UNIX-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247 msgid "Create posix account" msgstr "UNIX-Konto erstellen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Passwort kann bis zu %s Tage nach der letzten Änderung nicht geändert werden" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Der Benutzer muß sein Passwort nach %s Tagen ändern" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Konto nach %s Tagen nach Ablauf ohne Aktivität deaktivieren" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Benutzer %s Tage vor dem Ablauf des Passwortes warnen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "January" msgstr "Januar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "February" msgstr "Februar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "March" msgstr "März" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "August" msgstr "August" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "December" msgstr "Dezember" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542 msgid "full access" msgstr "Vollzugriff" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543 msgid "allow access to these hosts" msgstr "erlaube Zugriff auf diese Hosts" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fehlgeschlagen: Lock wird ignoriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Basisverzeichnis' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Basisverzeichnis' ein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMin' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMax' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowWarning' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte größer als 'shadowMin' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowInactive' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "'shadowInactive' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Der angegebene Wert 'shadowMin' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Es sind zu viele Benutzer in der Datenbank. Es kann keine freie ID " "reserviert werden!" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba-Basisverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Anmeldeskript" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631 msgid "Profile path" msgstr "Profil-Pfad" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230 msgid "Access options" msgstr "Zugriffsoptionen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Der Benutzer darf das Passwort vom Client aus ändern" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Client erfordert kein Passwort" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107 msgid "Inherit client config" msgstr "Client-Konfiguration übernehmen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110 msgid "Initial program" msgstr "Startprogramm" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Zeitlimit (in Minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638 msgid "Connection" msgstr "Verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639 msgid "Disconnection" msgstr "Trennen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640 msgid "IDLE" msgstr "Leerlauf" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167 msgid "Client devices" msgstr "Client-Geräte" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Client-Laufwerke beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Client-Drucker beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standard-Drucker vom Client wählen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Shadowing" msgstr "Spiegeln" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242 msgid "Lock samba account" msgstr "Samba-Konto sperren" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limitiere Logon Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limitiere Logoff Zeit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Account expires after" msgstr "Konto läuft ab am" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Samba-Einstellungen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30 msgid "Display workstations matching" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen, auf die Folgendes passt" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Samba-Erweiterungen." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "Create samba account" msgstr "Samba-Konto erstellen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto hat die Samba-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu aktivieren " "werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451 msgid "input on, notify on" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452 msgid "input on, notify off" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 msgid "input off, notify on" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 msgid "input off, nofify off" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 msgid "disconnect" msgstr "trennen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 msgid "from any client" msgstr "von jedem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 msgid "from previous client only" msgstr "nur von vorherigem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Die Zeitlimit Option '%s' ist ausgewählt, das entsprechende Feld enthält " "ungültige oder keine Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Die Windows Benutzerverwaltung erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr als " "acht angegeben." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Achtung: Diesem Konto ist eine unbekannte Samba-SID zugeordnet. GOsa kann " "dieses Problem nicht beheben!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Warnung: Die primäre Benutzergruppe kann nicht identifiziert werden, kann " "daher keine Umwandlung in eine Samba-Gruppe vornehmen!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "female" msgstr "weiblich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247 msgid "male" msgstr "männlich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine gültigen GOsa-Erweiterungen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Die angegebene Datei wurde nicht über HTTP POST übertragen! Aktion " "abgebrochen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 #, php-format msgid "" "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "" "Zertifkat ist gültig im Zeitraum von %s bis %s (momentan: %" "s)." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 msgid "valid" msgstr "gültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422 msgid "No certificate installed" msgstr "Kein Zertifikat eingerichtet" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht aus der Kerberos-Datenbank entfernt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht zur Kerberos-Datenbank hinzugefügt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880 msgid "Invalid characters in uid." msgstr "Das Feld 'UID' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer innerhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer aus der ursprünglichen 'Basis' " "zu verschieben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Kennung' ist bereits vergeben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Vorname' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Kennung' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Kombination aus 'Name'/'Vorname' ist bereits in der " "Datenbank vorhanden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Kennung' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Das Feld 'Homepage' enthält eine ungültige Internetadresse." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Vorname' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Telefon' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Fax' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Mobil' enthält eine ungültige Telefonnummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Pager' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Die angegebene Datei konnte nicht geöffnet werden!" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Sie haben die Verschlüsselungsart, mit der Ihr Passwort in der LDAP-" "Datenbank gespeichert wird, geändert. Aus diesem Grund müssen Sie das " "Passwort an dieser Stelle noch einmal eingeben, damit es von GOsa in der " "gewünschten Verschlüsselung abgelegt werden kann." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persönliche Informationen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 msgid "Personal picture" msgstr "Bild" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Bild ändern" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Vorname" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28 msgid "Login" msgstr "Kennung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Akademischer Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 msgid "Sex" msgstr "Geschlecht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den der Benutzer eingepflegt werden soll" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115 msgid "Private phone" msgstr "Privat-Telefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128 msgid "Password storage" msgstr "Passwort-Speicherung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 msgid "Edit certificates" msgstr "Zertifikate bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161 msgid "Organizational information" msgstr "Angabe zur Organisationseinheit" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Department No." msgstr "Abteilungs-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 msgid "Employee No." msgstr "Angestellten-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Employee type" msgstr "Anstellungsart" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Room No." msgstr "Zimmer-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49 msgid "Location" msgstr "Ort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 msgid "State" msgstr "Land" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "Vocation" msgstr "Anrede" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Unit description" msgstr "Aufgabengebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Subject area" msgstr "Sachgebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Functional title" msgstr "Amts-/Dienstbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 msgid "Role" msgstr "Funktion" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308 msgid "Person locality" msgstr "Dienstort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316 msgid "Unit" msgstr "Referat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 msgid "Street" msgstr "Straße" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 msgid "House identifier" msgstr "Hausbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Verwenden sie den Telefon-Reiter" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370 msgid "Last delivery" msgstr "letzte Übermittlung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377 msgid "Public visible" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:58 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:58 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standard-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:232 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65 msgid "Certificate serial number" msgstr "Zertifikat-Seriennummer" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern!" #: plugins/personal/generic/main.inc:189 msgid "Generic user information" msgstr "Generische Benutzer-Information" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Upload-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Download-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Größe' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Das Feld 'Verhältins' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy Konto" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filtern von ungewollten Inhalten (z.B. pornografische oder gewalttätige " "Inhalte)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Inhaltsfilterung nur während der Arbeitszeit" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Proxynutzung durch Kontingent einschränken" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80 msgid "per" msgstr "pro" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Stellvertreter " "aufzunehmen." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110 msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, ist keine primäre Mail-" "Adresse eines bestehenden Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137 msgid "Always accept" msgstr "Immer annehmen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138 msgid "Always reject" msgstr "Immer ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall ablehnen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Im Konfliktfall manuell bearbeiten" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Der Wert für Intervall muß eine Ganzzahl sein." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Der Wert für Information URL is ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Die Einladungs-Richtlinie für die Adresse '%s' ist ungültig." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Es gibt keinen Mail Benutzer mit der Adresse %s für Ihre Einladungs-" "Richtlinie!" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "PHPGroupware Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 msgid "Kolab account" msgstr "Kolab Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "Das Kolab-Konto ist gerade deaktiviert. Die Einstellungen können angepasst " "werden, wenn Sie ein Postfach hinzufügen." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 msgid "Delegations" msgstr "Stellvertreter" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "Mail size" msgstr "Mail Größe" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Keine Beschränkung der Mail Größe für dieses Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32 msgid "Free Busy information" msgstr "Frei/Belegt-Information" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 msgid "Future" msgstr "Zukunft" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22 msgid "days" msgstr "Tage" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45 msgid "Invitation policy" msgstr "Einladungs-Richtlinie" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610 msgid "" "This account has OpenXchange features disabled. Posix features are " "needed for openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto hat die OpenXchange-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu " "aktivieren werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614 msgid "" "This account has OpenXchange features disabled. Mail features are " "needed for openXchange accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto hat die OpenXchange-Erweiterungen deaktiviert. Um diese zu " "aktivieren werden die Mail-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database" msgstr "Die PostgreSQL-Datenbank kann nicht erreicht werden" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!" msgstr "" "Benötigte Parameter für Open-Xchange Konnektivitätserweiterung " "fehlgeschlagen!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!" msgstr "PHP4-Erweiterung für PostgreSQL Datenbank fehlgeschlagen!" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "FTP Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Upload-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Download-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53 msgid "Quota" msgstr "Kontingent" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Hoch- / runtergeladene Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Wählen Sie diese Option um den FTP-Zugriff zu deaktivieren" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Temporäres Abschalten des FTP-Zugriffs" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected" msgstr "deaktiviert, keine PostgreSQL-Unterstützung erkannt" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Open-Xchange account" msgstr "Open-Xchange Konto" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13 msgid "Remember" msgstr "Erinnern" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17 msgid "Appointment Days" msgstr "Tage für Termin" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21 msgid "Task Days" msgstr "Tage für Aufgabe" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "User Information" msgstr "Benutzer Information" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37 msgid "User Timezone" msgstr "Zeitzone des Benutzers" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1 msgid "Intranet account" msgstr "Intranet Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Konnektivitäts-Erweiterungen." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "day" msgstr "Tag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "week" msgstr "Woche" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79 msgid "month" msgstr "Monat" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung ist leer." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "" "Das Numerische Feld der Kontingent-Einstellung enthält einen ungültigen Wert." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14 msgid "Intranet" msgstr "Intranet" #: plugins/personal/environment/main.inc:124 msgid "User environment settings" msgstr "Einstellungen der Benutzer-Umgebung" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235 msgid "Remove environment extension" msgstr "Umgebungs-Erweiterung entfernen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236 msgid "" "This server has environment extension enabled. You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245 msgid "Add environment extension" msgstr "Umgebungs-Erweiterung hinzufügen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241 msgid "" "This server has environment extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246 msgid "" "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix " "account before you can enable this feature." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine Umgebungs-Erweiterungen aktiviert. Um diese " "zu aktivieren werden die UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Mount-Pfad an!" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Kontingent-Grösse." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Sie benötigen eine gültige UNIX-Erweiterung, um die Umgebungs-Erweiterung zu " "aktivieren." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "Kann das neue Kiosk" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724 msgid "Error while writing printer" msgstr "Fehler beim Speichern des Druckers" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803 msgid "Error while writing printer settings" msgstr "Fehler beim Speichern der Drucker-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Die Umgebungs-Erweiterung ist zur Zeit deaktiviert." #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6 msgid "Environment managment settings" msgstr "Umgebungs-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10 msgid "Profile managment" msgstr "Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17 msgid "Use profile managment" msgstr "Benutze Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24 msgid "Profile server managment" msgstr "Profil-Server-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27 msgid "Profil server" msgstr "Profil-Server" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39 msgid "Use local caching" msgstr "Benutze Zwischenspeicher" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76 msgid "Resolution changeable on runtime" msgstr "Auflösung änderbar während Betrieb" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86 msgid "Kiosk profile" msgstr "Kiosk-Profil" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Kiosk-Profil-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99 msgid "Profile management" msgstr "Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104 msgid "Logon scripts" msgstr "Anmeldungs-Skripte" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Anmelde-Skript-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122 msgid "Attach share" msgstr "Freigabe hinzufügen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142 msgid "Hotplug devices" msgstr "Hotplug-Geräte" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Hotplug Geräte-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154 msgid "Existing" msgstr "Vorhanden" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161 msgid "Printer settings" msgstr "Drucker-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171 msgid "Admin Toggle" msgstr "Administrator an/aus" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "" "Ungültiges Zeichen im Feld 'Beschreibung'. Bitte geben Sie eine gültige " "Beschreibung ein." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115 msgid "Please specify a valid id." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige ID ein!" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Ein Eintrag mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Bitte wählen Sie einen Eintrag oder 'Abbrechen'." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Select hotplug entry" msgstr "Auswahl des Hotplug-Gerätes" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Hotplug-Geräte-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, eine bestehende Hotplug-Konfiguration zu " "verwenden." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40 msgid "Display hotplugs of department" msgstr "Zeige Hotplug-Geräte der Abteilung" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34 msgid "Display users matching" msgstr "Zeige die Benutzer, auf die Folgendes passt" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Hotplug-Geräten" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 msgid "Use" msgstr "Benutzen" #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Bitte wählen Sie einen Drucker oder 'Abbrechen'." #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Select printer entry" msgstr "Wählen Sie den Drucker-Eintrag" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5 msgid "Select printer to add" msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Drucker" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n" "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the " "range selectors on top of the printers list." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Drucker hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen.\n" "\t\t\t\t\t\tBei einer Vielzahl von Druckern bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41 msgid "Display printers of department" msgstr "Zeige Drucker der Abteilung" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58 msgid "Display printers matching" msgstr "Zeige die Drucker auf die Folgendes passt" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Druckernamen" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 msgid "Logon management" msgstr "Anmeldungs-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Anmeldungs-Skript-Einstellungen" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:16 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35 msgid "Logon script flags" msgstr "Anmeldungs-Skript-Optionen" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40 msgid "Last script" msgstr "Letztes Skript" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48 msgid "Overloadable" msgstr "Überladbar" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 msgid "Logon script" msgstr "Anmeldungs-Skript" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93 msgid "Specified name is invalid." msgstr "Der angegebene Name ist ungültig." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Neuen Hotplug-Eintrag erstellen" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29 msgid "save" msgstr "Sichern" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Zugriff verweigert." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht entfernen. Die Fehlermeldung war: Datei existiert " "nicht." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80 #, php-format msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied." msgstr "" "Kann Datei '%s' nicht öffnen. Die Fehlermeldung war: Zugriff verweigert." #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Kiosk-Profil-Verwaltung" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: plugins/personal/nagios/main.inc:124 msgid "User nagios settings" msgstr "Benutzerspezifische Nagios-Einstellungen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:17 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:81 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Nagios-Erweiterungen." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:90 msgid "Remove nagios account" msgstr "Nagios-Konto entfernen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:91 msgid "" "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Nagios-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93 msgid "Create nagios account" msgstr "Neues Nagios-Konto erzeugen" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93 msgid "" "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine Nagios-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, " "wenn Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4 msgid "Nagios Account" msgstr "Nagios-Konto" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7 msgid "alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12 msgid "email" msgstr "Email" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 msgid "pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:22 msgid "Service Notification Period" msgstr "Dienst-Benachrichtigungs-Frequenz" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27 msgid "Service Notification Options" msgstr "Dienst-Benachrichtigungs-Optionen" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32 msgid "Service Notification Commands" msgstr "Dienst-Benachrichtigungs-Befehle" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:37 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:47 msgid "Host Notification Period" msgstr "System-Benachrichtigungs-Frequenz" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:42 msgid "Host Notification Options" msgstr "System-Benachrichtigungs-Optionen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Listenname" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Sperrliste plaziert werden soll." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wählen Sie, ob ein- oder ausgehende Anfragen gefiltert werden sollen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56 msgid "Blocked numbers" msgstr "Gesperrte Nummern" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummern können auch Platzhalter enthalten." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "FAX-Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Sie möchten die Blockliste '%s' löschen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Blockliste zu entfernen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer an." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 msgid "Go up one department" msgstr "Eine Abteilung nach oben" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288 msgid "Up" msgstr "Auf" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 msgid "Go to root department" msgstr "Gehe zur Wurzel-Abteilung" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290 msgid "Go to users department" msgstr "Gehe zur Abteilung des Benutzers" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290 msgid "Home" msgstr "Heimat" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "Create new blocklist" msgstr "Erzeuge neue Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295 msgid "New Blocklist" msgstr "Neue Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294 msgid "Current base" msgstr "Momentane Basis" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 msgid "Submit department" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295 msgid "Submit" msgstr "Übertragen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336 msgid "Edit user" msgstr "Benutzer bearbeiten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 msgid "delete" msgstr "Entfernen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337 msgid "Delete user" msgstr "Benutzer entfernen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307 msgid "Blocklist name" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält Sperrlisten des ausgewählten Unterbaums." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379 msgid "send" msgstr "senden" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379 msgid "receive" msgstr "empfangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Blocklist unter dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Das benötigte Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542 msgid "Specified name is already used." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unterhalb dieser Basis " "anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10 msgid "" "So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to " "abort." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie Löschen um fortzufahren oder " "Abbrechen zum Abbruch." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste der Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having " "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Sperrlisten hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Sperrlisten bietet sich die Verwendung " "der Bereichswahl an." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wählen, um die Sperrlisten für ausgehende Anfragen zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38 msgid "Show send blocklists" msgstr "Zeige ausgehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wählen, um die eingehende Sperrlisten zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Zeige eingehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Display lists matching" msgstr "Zeige die Sperrlisten, auf die Folgendes passt" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Sperrlisten-Namen" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Sperrlistenverwaltung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "FAX-Nummer auf die GOfax reagieren soll" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie die Kommunikations-Sprache für das Fax to Mail-Gateway an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Auslieferungs-Format" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie das Auslieferungsformat des FAX to Mailgateways an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Auslieferungs-Methode" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Temporäres Abschalten der FAX-Benutzung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Fax als Mail ausliefern an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Als Mail ausliefern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Fax an Drucker weiterleiten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternative FAX-Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85 msgid "Blocklists" msgstr "Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Sperrlisten für eingehendes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Sperrlisten für ausgehedes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Zeige die Nummern der Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40 msgid "Display numbers matching" msgstr "Zeige die Nummern auf die Folgendes passt" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Telefonnummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49 msgid "Display numbers of user" msgstr "Zeige Nummern des Benutzers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Benutzername, dessen Nummern angezeigt werden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Gesperrte Nummern/Listen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste von vordefinierten Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1276 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "FAX-Einstellungen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine FAX-Erweiterungen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120 msgid "Remove fax account" msgstr "FAX-Konto entfernen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123 msgid "Create fax account" msgstr "FAX-Konto erzeugen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Telefonnummer hinzuzufügen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Fax' ist nicht gesetzt." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer im Feld 'Fax' an." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" "Die Zustellung von Mail ist aktiviert, aber es wurde keine Adresse angegeben." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Die Mail Adresse, die Sie eingegeben haben, ist ungültig." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490 msgid "" "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please " "correct your choice." msgstr "" "'Fax an Drucker weiterleiten' ist nur möglich, wenn ein gültiger Drucker " "angegeben wurde. Bitte korrigieren Sie Ihre Auswahl." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "FAX Vorschau - bitte warten" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klicken Sie auf das FAX um es herunterzuladen" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "FAX-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Zeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "Absender-MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "Absender-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "Empfänger-MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "Empfänger-ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Status-Nachricht" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Übertragungszeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# Seiten" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Suche nach" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Benutzername nach dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum in dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "während" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..." #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann bezüglich der Berichtgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Die Anfrage zur FAX-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ein FAX mit dieser ID einzusehen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161 msgid "Y-M-D" msgstr "D.M.Y" #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die " "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird dementsprechend " "sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wählen Sie dies um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show organizational entries" msgstr "Zeige Benutzer der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 msgid "Display results for department" msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90 msgid "Match object" msgstr "Untersuchtes Objekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105 msgid "Search string" msgstr "Suchtext" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Wähle Verbindung..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454 msgid "Dial" msgstr "Wähle" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Initialien" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisationsbezogen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Stadt" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen.Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Soll nun von %s nach %s gewählt werden?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Sie haben keine Telefonnummer. Um direkt wählen zu können müssen Sie eine " "einstellen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Eintrag zu löschen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Sie löschen gerade den Eintrag %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Sichere Kontakt für %s als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Sende eine Mail an %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466 msgid "global addressbook" msgstr "dem globalen Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469 msgid "organizations user database" msgstr "Nutzerdatenbank der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473 #, php-format msgid "Contact stored in %s" msgstr "Kontakt ist in %s abgelegt" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475 msgid "Creating new entry in" msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrag in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (Arbeit)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (zu Hause)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506 msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Es kann kein eindeutiger DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie " "zusätzliche Felder aus." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung einen Eintrag unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung um CSV Daten zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Benötige 'Name', 'Vorname' und 'Kennung'' um den Benutzer anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200 msgid "failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261 msgid "status" msgstr "Status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" "Ein Fehler trat auf während des Einfüges des Eintrags %s - Vorgang " "abgebrochen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nichts zu importieren!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Es wurden keine Datei hochgeladen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52 msgid "The specified file is empty." msgstr "Die angebene Datei ist leer." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Die gewählte Datei enthält keine CSV Daten..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, einen Satz von Einträgen als LDIF in Ihre " "laufende LDAP-Datenbank zu importieren. Sie können diese Funktion " "beispielsweise zum Hinzufügen oder Aktualisieren existierender Einträge " "nutzen. Beachten Sie dabei bitte, dass GOsa die LDIF-Datei nicht auf " "Konformität prüft." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importiere LDIF Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing attributes" msgstr "Bearbeite vorhandene Attribute" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33 msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Existierenden Eintrag überschreiben" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40 msgid "Import successful" msgstr "Import erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" "Das CSV Import Plugin stellt Methoden bereit, um Benutzerkonten aus einer " "CSV Datei zu generieren. Der Administrator kann die Zuordnung zwischen " "Spalte und Benutzerattribut frei wählen. Es müssen jedoch mindestens die " "Attribute UID, GIVENNAME und SURENAME gesetzt sein." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wählen die zu importierende CSV Datei" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wähle Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Alle Einträge wurden erfolgreich in die LDAP-Datenbank geschrieben." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Es gab einen Fehler während des Importvorgangs Ihrer Daten." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Hier ist der Statusreport vom Import:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87 msgid "Selected Template" msgstr "Gewählte Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38 msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung um Daten in die LDAP-Datenbank zu importieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105 msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, " "die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können " "beispielsweise zur Datensicherung oder zur Einrichtung eines neuen Servers " "benutzt werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Exportiere einzelnen Eintrag" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Exportiere vollständige LDIF Datei für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, die exportiert werden soll" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Exportiere IVBB LDIF für" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Export erfolgreich" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Hier klicken, um die exportierten Daten in eine Datei zu speichern" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 msgid "LDAP manager" msgstr "LDAP-Manager" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 msgid "CSV import" msgstr "CSV-Import" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35 msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung um Daten aus der LDAP-Datenbank zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Fehler" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "System Protokolle" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Keine LOG-Server definiert!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann bezüglich der Protokollgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "one hour" msgstr "eine Stunde" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "12 hours" msgstr "12 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "2 weeks" msgstr "2 Wochen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Protokolle " "angezeigt werden!" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Zeige Rechner" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Priorität" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Zeit-Intervall" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Zu suchende Zeichenkette" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Regelsatz" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "System Protokolle" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Die SID dieser Gruppe kann weder im LDAP noch in der Konfigurationsdatei " "gefunden werden!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Gruppenerweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Samba group" msgstr "Samba-Gruppe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Domain admins" msgstr "Domänen-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260 msgid "Domain users" msgstr "Domänen-Benutzer" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261 msgid "Domain guests" msgstr "Domänen-Gäste" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Spezielle Gruppe (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Gruppe unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primäre Mail-Adresse dieses Austausch-Ordners" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server auf dem der Benutzer angelegt werden soll" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP Austausch-Ordner" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70 msgid "Default permission" msgstr "Standard-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79 msgid "Member permission" msgstr "Mitglieder-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Weiterleiten der Nachrichten an nicht-Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Liste der Gruppen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want " "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Gruppen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Gruppenverwaltung" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Gruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Gruppe zu löschen!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353 msgid "Create new group" msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299 msgid "Edit this entry" msgstr "Diesen Eintrag bearbeiten" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302 msgid "Delete this entry" msgstr "Diesen Eintrag entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385 msgid "Groupname" msgstr "Name der Gruppe" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395 msgid "This table displays all groups, in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Gruppen des ausgewählten Unterbaums." #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, ob Sie die Aktion wirklich durchführen möchten, da GOsa " "die Daten nicht wiederherstellen kann." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Anwendungsoptionen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "lesen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "extern posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "anhängen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "schreiben" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245 msgid "to the list of forwarders." msgstr "zur Liste der Weiterleitungen hinzuzufügen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Bitte wählen sie gültige Zugriffsrechte. Standard-Zugriffsrechte dürfen " "nicht leer sein." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Mail-Server." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Anwenden dieser Zugriffsregel nur auf Einträge des Eigentümers" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Verwendete Anwendungen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:11 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Optionale Anwendungsparameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:21 msgid "Available applications" msgstr "Verfügbare Anwendungen" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Display users of department" msgstr "Zeige die Benutzer der Abteilung" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Benutzernamen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Diese 'dn' enthält keine Zugriffserweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle Felder sind änderbar" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "UNIX Name der Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Beschreibender Text für diese Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Gruppe eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalerweise werden IDs automatisch generiert, auswählen um dies zu umgehen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Erzwinge GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Erzwungene ID Nummer" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Auswählen um eine sambakonforme Gruppe zu erzeugen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "in der Domain" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Mitglieder sind in einer Übernahme-Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Ordner-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Diese 'dn' hat keine Anwendungs-Informationen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69 msgid "Remove applications" msgstr "Anwendungen entfernen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Create applications" msgstr "Anwendungen erstellen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften deaktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Der gewählte Anwendungsname ist nicht eindeutig. Bitte überprüfen Sie Ihr " "LDAP-Verzeichnis." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143 msgid "The selected application has no options." msgstr "Die gewählte Anwendung hat keine Optionen." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278 #, php-format msgid "The application named %s is no longer available and has been removed." msgstr "" "Die Applikation mit dem Namen %s ist nicht mehr verfügbar und wurde aus der " "Liste entfernt." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Um das Benutzer-Passwort zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. Die " "Änderungen werden sofort wirksam. Merken Sie sich das Passwort, da sich der " "Benutzer ohne dieses Passwort nicht anmelden kann." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Erzeugen eines neuen Benutzer aus einer Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose none to skip the usage " "of templates." msgstr "" "Das Anlegen von neuen Benutzern kann durch die Verwendung von Vorlagen " "vereinfacht werden. Viele Datenbankeinträge lassen sich damit automatisch " "ausfüllen. Wählen sie keine um den Vorlagen-Dialog zu überspringen." #: plugins/admin/users/template.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:44 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Benutzerverwaltung" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort dieses Benutzers zu setzen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Sie löschen gerade den Benutzer %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu löschen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201 msgid "none" msgstr "keine" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "" "Ein Person mit dem ausgewählten Namen ist in diesem Baum bereits angelegt." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "Create new user" msgstr "Neuen Benutzer erstellen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656 msgid "New user" msgstr "Neuer Benutzer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657 msgid "Create new template" msgstr "Neue Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657 msgid "New template" msgstr "Neue Vorlage" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664 msgid "password" msgstr "Passwort" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677 msgid "This table displays all users, in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Benutzer dieses Unterbaums." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709 msgid "Edit generic properties" msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "UNIX-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713 msgid "Edit environment properties" msgstr "Umgebungs-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715 msgid "Edit mail properties" msgstr "Mail-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717 msgid "Edit phone properties" msgstr "Telefon-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719 msgid "Edit fax properies" msgstr "Fax-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721 msgid "Edit samba properties" msgstr "Samba-Einstellungen bearbeiten" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722 msgid "Create user from template" msgstr "Neuen Benutzer aus Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723 msgid "Create user with this template" msgstr "Neuen Benutzer aus dieser Vorlage erstellen" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778 msgid "Online" msgstr "aktiv" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785 msgid "Offline" msgstr "inaktiv" #: plugins/admin/users/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konto-Informationen, Zugriffsregeln, IMAP-Einstellungen, " "etc. dieses Benutzers. Bitte prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für " "GOsa gibt, die Daten wiederherzustellen. " #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste der Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a " "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the " "user list." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Benutzer hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer Vielzahl von Benutzern bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wählen Sie dies um Vorlagen für Benutzer anzuzeigen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/fai/headpage.tpl:37 msgid "Show templates" msgstr "Zeige Vorlagen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Auswählen, um die Benutzer anzuzeigen, die nur ein GOsa-Objekt haben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39 msgid "Show functional users" msgstr "Zeige zweckbezogene Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer mit UNIX-Konto zu sehen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40 msgid "Show unix users" msgstr "Zeige UNIX-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die eine Mail-Erweiterung besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41 msgid "Show mail users" msgstr "Zeige Mail-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die SAMBA-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42 msgid "Show samba users" msgstr "Zeige SAMBA-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die Proxy-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43 msgid "Show proxy users" msgstr "Zeige Proxy-Benutzer" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354 msgid "Application name" msgstr "Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Pfad und/oder Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10 msgid "Display name" msgstr "Angezeigter Name" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Angezeigter Name der Anwendung (z.B. unter Symbole)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Anwendung plaziert werden soll." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Update" msgstr "Anwenden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Bild neu laden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61 msgid "Only executable for members" msgstr "Nur ausführbar für Gruppen-Mitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Konfiguration bei jedem Start ersetzen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Platziere das Symbol auf dem Desktop der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Platziere einen Eintrag im Startmenü der Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47 msgid "Remove options" msgstr "Optionen entfernen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten entfernen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Create options" msgstr "Optionen aktivieren" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat keine Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten hinzufügen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9 msgid "Default value" msgstr "Standardwert" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Add option" msgstr "Option hinzufügen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Der von Ihnen angegebene Optionsname '%s' ist ungültig." #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dieser Eintrag wird unter Umständen von verschiedenen Gruppen genutzt. Bitte " "überprüfen Sie genau was Sie tun, da GOsa keine Möglichkeit hat, die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Liste der Anwendungen" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Anwendungen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder " "zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Anwendungen bietet sich die Verwendung " "der Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38 msgid "Display applications matching" msgstr "Zeige die Anwendungen, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Anwendungsnamen" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Anwendungsverwaltung" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Sind sind dabei den Anwendungseintrag '%s' zu löschen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Anwendung zu löschen!" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362 msgid "new" msgstr "Neu" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327 msgid "Create new application" msgstr "Neu Anwendung erstellen" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Dieser 'DN' ist keine Anwendung." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Das angegebene Bild wurde nicht korrekt übertragen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Anwendung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "" "Ungültiges Zeichen in Anwendungs-Name. Nur a-z und 0-9 sind erlaubte Zeichen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Auführen' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "" "Verschieben desBaums ist fehlgeschlagen: Der Zielbaum ist ein Unterbaum des " "Quellbaumes." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Name des zu erzeugenden Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategorie dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Abteilung eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Staat in dem dieser Unterbaum anzusiedeln ist" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Örtlichkeit dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Post Anschrift dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende Telefonnummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende FAX-Nummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konten, System- und Setup-Informationen Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "Delete to continue or Cancel to abort." msgstr "" "Eine Sicherung der LDAP-Datenbank bietet sich an. Wenn Sie bereit sind, " "drücken Sie Beenden um Fortzufahren oder Abbrechen, um den " "Vorgang zu beenden." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Liste der Abteilungen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having " "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Abteilungen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer Vielzahl von Abteilungen bietet sich die Verwendung der " "Bereichswahl an." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38 msgid "Display departments matching" msgstr "Zeige Abteilungen, auf die zutrifft" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Regulärer Ausdruck zur Suche nach Abteilungs-Namen" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Abteilungsverwaltung" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389 msgid "Departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, einen gesamten LDAP-Baum unterhalb von '%s' zu löschen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279 msgid "Go to users home department" msgstr "Gehe zur Abteilung des angemeldeten Benutzers" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281 msgid "Create new department" msgstr "Neue Abteilung erstellen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289 msgid "This table displays all departments, in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Abteilungen des gewählten Unterbaums" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297 msgid "Department name" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316 msgid "department" msgstr "Abteilung" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Abteilung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Eine Abteilung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "Das Feld 'Name' enthält das reservierte Wort 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163 msgid " Please choose another name." msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178 msgid "present" msgstr "vorhanden" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Terminal-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Terminal, deshalb können an dieser Stelle keine " "Informationen angezeigt werden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89 msgid "online" msgstr "aktiv" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141 msgid "running" msgstr "läuft" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144 msgid "not running" msgstr "läuft nicht" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152 msgid "unknown status" msgstr "unbekannter Status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170 msgid "offline" msgstr "inaktiv" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Terminal-Server benötigt einen Schrift-Suchpfad" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Netzwerk-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Gerätename' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Komponente unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" "Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "System-Information" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB-Unterstützung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "System-Status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Inventarnummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafikkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Soundkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Eingeschaltet seit" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Prozessor-Last" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Virt. Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systemverwaltung" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 msgid "Nfs Export" msgstr "NFS-Freigabe" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37 msgid "Time Service" msgstr "Zeit-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61 msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72 msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77 msgid "Temporary disable login" msgstr "Anmeldung sperren (temporär)" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80 msgid "Font path" msgstr "Schrift-Suchpfad" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93 msgid "Syslog Service" msgstr "Protokoll-Dienst" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101 msgid "Print Service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 msgid "show chooser" msgstr "zeige Auswahl" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88 msgid "load balanced" msgstr "lastverteilt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92 msgid "ICA client" msgstr "Citrix Metaframe" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wählen Sie das Telefon, das sich am momentanen Arbeitsplatz befindet." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen VSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen HSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164 #, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Das Attribut '%s' ist leer oder enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Der IMAP-Verbindungsstring muss in der Form '%s' sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Der Sieve-Port muss numerisch sein." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172 #, php-format msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." msgstr "" "Das Feld 'Serverbezeichnung' muss entweder ein Hostname oder eine IP-Adresse " "sein." #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 msgid "Server name" msgstr "Server-Name" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in die das Terminal eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diesen Server" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefon-Name" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal-Vorlage" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Terminal-Name" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38 msgid "Select terminal mode" msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Root-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Wählen Sie das NFS-Root-Dateisystem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Auslagerungs-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Auslagerungsdateien abgelegt " "werden sollen" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 msgid "Syslog server" msgstr "Protokoll-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Wählen Sie den Server, der für das Protokollieren genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "NTP server" msgstr "Zeit-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "" "Wählen Sie den Server, der zur Zeit-Synchronisation genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71 msgid "text" msgstr "textuell" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein WAKECMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Die Ausführung des Befehls '%s' ist fehlgeschlagen!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein REBOOTCMDCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein HALTCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99 msgid "Wake up" msgstr "Aufwecken" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung ein Terminal unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Terminal-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Server-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Server-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Server unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 msgid "Remove DHCP service" msgstr "DHCP-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34 msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server hat die DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 msgid "Add DHCP service" msgstr "DHCP Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37 msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine DHCP-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14 msgid "Printer name" msgstr "Druckername" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46 msgid "Details" msgstr "Details" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53 msgid "Printer URL" msgstr "Drucker URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61 msgid "PPD" msgstr "PPD" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79 msgid "Following objects are assigned as user." msgstr "Die folgenden Objekte sind als Benutzer zugeordnet" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:83 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:84 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96 msgid "Following objects are assigned as admin." msgstr "Die folgenden Objekte sind als Administrator zugeordnet" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97 msgid "Admins" msgstr "Administratoren" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:100 msgid "Add admin user" msgstr "Administrator hinzufügen" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:101 msgid "Add admin group" msgstr "Administrator-Gruppe hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Arbeitsstations-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Arbeitsstation unter dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Arbeiststationsname' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systeme" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Dieser Objekt-Typ kann momentan noch nicht bearbeitet werden!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen " "Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort für dieses Systems zu setzen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, alle Informationen über die Komponente auf '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:169 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:208 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Komponente zu löschen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704 msgid "New Terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705 msgid "New Workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559 msgid "New Server" msgstr "Neuer Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560 msgid "New Printer" msgstr "Neuer Drucker" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561 msgid "New Phone" msgstr "Neues Telefon" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562 msgid "New Component" msgstr "Neue Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570 msgid "Edit system" msgstr "System bearbeiten" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571 msgid "Delete system" msgstr "Entferne System" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577 msgid "System" msgstr "Systeme" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:397 msgid "This table displays all systems, in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Systeme des gewählten Unterbaumes." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614 msgid "Cups Server" msgstr "CUPS Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615 msgid "Log Db" msgstr "Log-DB" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616 msgid "Syslog Server" msgstr "Syslog-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617 msgid "Mail Server" msgstr "Mail-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618 msgid "Imap Server" msgstr "IMAP-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619 msgid "Nfs Server" msgstr "NFS-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620 msgid "Kerberos Server" msgstr "Kerberos-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621 msgid "Asterisk Server" msgstr "Asterisk-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622 msgid "Fax Server" msgstr "FAX-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623 msgid "Ldap Server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649 msgid "Set root password" msgstr "root-Passwort setzen" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706 msgid "Winstation" msgstr "Windows-Workstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707 msgid "Network Device" msgstr "Netzwerk-Gerät" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924 msgid "New terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:927 msgid "New workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:944 msgid "Terminal template for" msgstr "Terminal-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:956 msgid "Workstation template for" msgstr "Arbeitsstations-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192 msgid "Add printer extension" msgstr "Drucker-Erweiterung hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while " "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new " "terminal template" msgstr "" "Aktuell hat diese Workstation keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie " "können diese nicht aktivieren, solange das 'cn'-Attribute nicht im Eintrag " "enthalten ist. Wahrscheinlich erstellen Sie gerade eine neue Terminal-" "Vorlage." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184 msgid "Remove printer extension" msgstr "Drucker-Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Diese Workstation hat die Drucker-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Terminal hat die Drucker-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Aktuell hat diese Workstation keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie " "können diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Terminal keine Drucker-Erweiterung aktiviert. Sie können " "diese durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Dieser 'DN' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322 msgid "Undefined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "Dieser Drucker gehört zu Terminal %s. Sie können ihn nicht umbenennen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Dieser Drucker gehört zur Arbeitsstation %s. Ein Umbenennen ist daher nicht " "möglich." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Drucker unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33 msgid "Remove DNS service" msgstr "DNS-Dienst entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34 msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dieser Server hat die DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese durch einen " "Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 msgid "Add DNS service" msgstr "DNS-Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37 msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine DNS-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Vorlage für Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Name der Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Kerberos Kadmin Zugang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos Realm" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 msgid "Admin user" msgstr "Administrator" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 msgid "FAX database" msgstr "FAX-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 msgid "FAX DB user" msgstr "FAX-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 msgid "Asterisk management" msgstr "Asterisk Verwaltung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Asterisk-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "Landesvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "Ortsvorwahl" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "IMAP-Administrationszugang" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 msgid "Server identifier" msgstr "Serverbezeichnung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 msgid "Connect URL" msgstr "Verbindungs-URL" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 msgid "Sieve port" msgstr "Sieve-Port" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 msgid "Logging database" msgstr "Protokoll-Datenbank" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "Protokoll-DB Benutzer" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112 msgid "Remove Kolab extension" msgstr "Kolab Erweiterung entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112 msgid "" "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Server hat die Kolab-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die Schaltfläche unten deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "Add Kolab service" msgstr "Kolab Dienst hinzufügen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115 msgid "" "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieser Server keine Kolab-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Berücksichtige %s Tage in der Vergangenheit beim Erstellen von Frei/Belegt-" "Listen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Warne Benutzer, wenn sie mehr als %s%% ihres Mail-Kontigentes benutzen" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß gesetzt sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Intervall für Frei/Belegt-Informationen muß ein positiver Wert sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Der angegebene Kontingent-Wert muß numerisch sein." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Bitte wählen Sie einen Kontingent-Wert zwischen 1 und 100." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231 msgid "Future days must be a value." msgstr "Frei/Belegt-Intervall muß einen Wert besitzen." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Es sind keine SMTP privilegierte Netzwerke vorhanden." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set." msgstr "Es ist kein SMTP smarthost/relayhost gesetzt." #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14 msgid "POP3 service" msgstr "POP3 Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22 msgid "POP3/SSL service" msgstr "POP3/SSL Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30 msgid "IMAP service" msgstr "IMAP Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "IMAP/SSL Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46 msgid "Sieve service" msgstr "Sieve Dienst" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "FTP Frei/Belegt-Dienst (alt, inkompatibel mit Kolab 2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "HTTP Frei/Belegt-Dienst (alt)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Email Scannen (Virus/Spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81 msgid "Quota settings" msgstr "Kontingent-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Frei/Belegt-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Erlaube nicht-authentifiziertes Herunterladen von Frei/Belegt-Informationen" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "SMTP privilegierte Netzwerke" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Rechner/Netzwerke denen Weiterleitung erlaubt ist" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Eingabe mehrerer Werte, getrennt durch" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Aktiviere MX lookup für relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host für Mail Relay" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Akzeptiere Internet Mail" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akzeptiere Mails von anderen Domänen über nicht-authentifiziertes SMTP" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Name des Systems" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Dies umfasst alle System- und Setup-Informationen Bitte prüfen Sie " "genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Liste der Systeme" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie Systeme hinzufügen, diese löschen oder die " "Eigenschaften bestimmter Systeme verändern. Sie können nur Systeme " "hinzufügen, die bereits einmal im Netz gestartet wurden." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Wählen um Server anzuzeigen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Zeige Server" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wählen, um Linux Terminals zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Zeige Terminals" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wählen, um Linux Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Zeige Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Auswählen um Microsoft Windows Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Zeige Windows basierte Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerk-Drucker' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42 msgid "Show network printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wählen, um 'VoIP-Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Zeige Telefone" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wählen, um Netzwerk-Geräte zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44 msgid "Show network devices" msgstr "Zeige Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Regulärer Ausdruck für System-Namen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 plugins/admin/systems/headpage.tpl:60 msgid "Display systems of user" msgstr "Zeige Systeme des Benutzers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:63 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Benutzername, dessen Terminal(s) gezeigt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wählen Sie die Tastatur-Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wählen Sie den Maus-Typ" #: plugins/admin/systems/service.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: plugins/admin/systems/service.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wählen Sie den Maus-Port" #: plugins/admin/systems/service.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefon-Hardware" #: plugins/admin/systems/service.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/service.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: plugins/admin/systems/service.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Wählen Sie den Treiber, der von der installierten Grafikkarte benötigt wird." #: plugins/admin/systems/service.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Auflösung, die im Grafik-Modus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Farbtiefe" #: plugins/admin/systems/service.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die im Grafikmodus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Anzeige" #: plugins/admin/systems/service.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Vertikale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Entfernte Arbeitsfläche" #: plugins/admin/systems/service.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Verbindungsmethode" #: plugins/admin/systems/service.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wählen Sie die Methode der Anbindung an den Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/systems/service.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Auswählen, um auf dem Terminal IPP-basierte Druckdienste zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Druckdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Spool-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Spool-Dateien abgelegt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/service.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Wählen, um den SANE Scanner-Dienst auf dem Terminal zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Bilderfassungsdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Wählen Sie den Scanner-Treiber, der benutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you " "would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance " "from default entries." msgstr "" "Um das Terminal Verwalter-Passwort zu ändern, benutzen Sie die unteren " "Felder. Die Veränderungen werden während des nächsten Starts des Terminals " "wirksam. Bitte merken Sie sich dieses Passwort, da Sie sonst nicht in der " "Lage sein werden, sich am entsprechenden System anzumelden. Lassen Sie " "das Feld leer, um das Passwort von den Standard-Einstellungen zu übernehmen." "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:6 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich nur auf die Authentifizierung aus." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'MAC-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'IP-Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Gerätename" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wählen Sie die Art der System-Komponente die Sie anlegen möchten" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux Terminals und Arbeitsstationen werden beim Systemstart automatisch " "hinzugefügt. Aus diesem Grund können Sie für diese Systemtypen nur Vorlagen " "für einen Unterbaum anelgen. Server werden ebenfalls automatisch " "hinzugefügt, in einigen Fällen benötigen Sie Pseudo-Einträge um GOsa mit " "benötigten Informationen zu versorgen. Weitere Netzwerk-Komponenten können z." "B. für Nagios Umgebungen genutzt werden um die Abhängigkeiten aufzulösen." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux Thin-Client Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux Arbeitsstations-Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Andere Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Boot-Parameter" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "" "Wählen Sie den LDAP-Server, der für die Verwaltung von Benutzerkonten und " "Terminals genutzt wird" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot-Kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Geben Sie den Dateinamen des Kernels ein, der genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22 msgid "Custom options" msgstr "Angepasste Optionen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geben Sie die Parameter ein, die dem Kernel beim Starten übergeben werden " "sollen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Wählen, wenn das Terminal den grafischen Startvorgang mit Fortschrittsbalken " "unterstützt" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36 msgid "use graphical bootup" msgstr "grafisches Booten nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Wählen, wenn das Terminal im Textmodus starten soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "standard Textmodus nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Wählen, um ausführlichere Informationen während des Starts zu erhalten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42 msgid "use debug mode for startup" msgstr "benutze Fehlersuch-Modus" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel-Module (Format: Name Parameter)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Zusätzliche Module hinzufügen, die während des Starts geladen werden" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" msgstr "Automount Geräte (Format: kompletter autofs-Eintrag)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69 msgid "Add additional automount entries" msgstr "Zusätzliche \"Automount-Einträge\" hinzufügen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87 msgid "Additional fstab entries" msgstr "Zusätzliche fstab-Einträge" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" msgstr "" "Zusätzliche Dateisysteme hinzufügen, die während des Starts gemountet werden" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379 msgid "yes" msgstr "ja" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380 msgid "no" msgstr "nein" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195 msgid "dynamic" msgstr "dynamisch" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195 msgid "Networksettings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213 #, php-format msgid "" "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One " "of them is user '%s'." msgstr "" "Das Telefon kann nicht entfernt werden, da es abhängige Benutzer gibt. Der " "erste Benutzer in der Liste ist '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Telefon-Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Der Telefon-Name '0' ist reserviert und kann nicht verwendet werden." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Ungültige IP-Adresse in Feld IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Specific Phone settings" msgstr "Erweiterte Telefon-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9 msgid "Phone type" msgstr "Telefon-Typ" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161 msgid "Choose a phone type" msgstr "Wählen Sie den Telefon-Typ" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35 msgid "DTMF mode" msgstr "DTMF-Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90 msgid "Default IP" msgstr "Standard IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98 msgid "Response timeout" msgstr "Wartezeit bis Antwort" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111 msgid "Authtype" msgstr "Authentifizierung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121 msgid "Secret" msgstr "Passwort" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GOFon-Schlüssel (eingehend)" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GOFon-Schlüssel (ausgehend)" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150 msgid "Account code" msgstr "Konto-Identifikation" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158 msgid "Trunk lines" msgstr "Leitungen zusammenfassen" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Erlaube diesen Rechnern die Verbindung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Verbiete diesen Rechnern die Verbindung" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107 msgid "Please specify a valid name for your setup." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110 msgid "Please specify a name for your setup." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen an." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Beschreibung' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Pfad' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Option' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "NFS-Einrichtung" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41 msgid "Charset" msgstr "Zeichensatz" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75 msgid "Option" msgstr "Option" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2 msgid "Printer driver information file setup" msgstr "Einrichtung der Informations-Datei des Drucker-Treibers" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7 msgid "Current used information setup: " msgstr "Momentan genutzte Informationen: " #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1 msgid "Select entry" msgstr "Auswahl des Eintrags" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10 msgid "Select user/group to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer/Gruppen" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28 msgid "" "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them " "to the printer. \n" "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range " "selectors on top of this list." msgstr "" "Dieses Menü ermöglicht es Ihnen Benutzer oder Gruppen zu dem Drucker " "hinzuzufügen oder zu entfernen.\n" "\t\t\t\t\t\tBei einer Vielzahl von Benutzern bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 msgid "Display members of department" msgstr "Zeige die Mitglieder der Abteilung" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58 msgid "Display members matching" msgstr "Zeige die Mitglieder auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Mitgliedsnamen" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85 msgid "Reset list" msgstr "Liste zurücksetzen" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87 msgid "Upload PPD" msgstr "PPD hochladen" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92 msgid "List with all available ppd files." msgstr "Zeige verfügbare PPD-Dateien" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99 msgid "Entries" msgstr "Einträge" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117 msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135 msgid "Please select a PPD or press cancel" msgstr "Bitte wählen Sie eine PPD oder Abbrechen" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 msgid "List of PPDs" msgstr "Liste der PPDs" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19 msgid "Terminals" msgstr "Arbeitsplätze" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39 msgid "Phone queue" msgstr "Warteschlange" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Objekte" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wählen, um GOsa-Konten zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Zeige Personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wählen, um GOsa Gruppen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Zeige Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wählen, um Anwendungen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Zeige Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wählen, um die 'Arbeitsstationen' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wählen, um die 'Terminals' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wählen, um die 'VOIP Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Display objects of department" msgstr "Zeige die Objekte der Abteilung" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:52 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47 msgid "Display objects matching" msgstr "Zeige die Objekte auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Objekt-Namen" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" "Die gewählten Aktionen beeinflussen alle Systeme in dieser " "Objektgruppe. Seien Sie sich bewusst, dass das Neustarten von Systemen, auf " "denen gearbeitet wird, nicht gerade Freude verbreitet." #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für diese Gruppe von Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Objektgruppenerweiterungen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203 msgid "too many different objects!" msgstr "zu viele unterschiedliche Objekte!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 msgid "groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207 msgid "applications" msgstr "Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208 msgid "departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209 msgid "servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210 msgid "workstations" msgstr "Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211 msgid "terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212 msgid "phones" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213 msgid "printers" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220 msgid "and" msgstr "und" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371 msgid "Non existing dn: " msgstr "Unbekannte dn: " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502 msgid "Object groups need at least one member!" msgstr "Objektgruppen sollten mindestens ein Mitglied haben!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "" "Sie können maximal zwei verschiedene Objekttypen miteinander kombinieren!" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "Unix-Konten" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 msgid "Servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Thin Clients" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Workstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Objektgruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Objektgruppe zu löschen!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362 msgid "Create new object group" msgstr "Erstelle neue Objektgruppe" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389 msgid "Name of object groups" msgstr "Name der Objektgruppe Gruppe" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objektgruppe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Name der Gruppe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32 msgid "Member objects" msgstr "Zusammengefasste Objekte" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to " "use the range selector on top of the group listbox, when working with a " "large number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Gruppen hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39 msgid "Show groups containing users" msgstr "Zeige Gruppen mit Benutzern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Zeige Gruppen mit Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Zeige Gruppen mit Applikationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Zeige Gruppen mit Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Zeige Gruppen mit Servern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Zeige Gruppen mit Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Zeige Gruppen mit Terminals" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Zeige Gruppen mit Druckern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Display object groups matching" msgstr "Zeige Objektgruppen auf die Folgendes passt" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Mail-Verteilerliste" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Primäre Mail-Adresse der Verteilerliste" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat die Mail-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese " "deaktivieren, indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat keine Mail-Erweiterungen. Sie können diese aktivieren, wenn " "Sie auf die untere Schaltfläche klicken." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79 msgid "ring all" msgstr "alle gleichzeitig" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80 msgid "round robin" msgstr "nacheinander" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81 msgid "least recently called" msgstr "am wenigsten Anrufe" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82 msgid "fewest completed calls" msgstr "am wenigsten abgeschlossene Anrufe" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83 msgid "random" msgstr "zufällig" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84 msgid "round robin with memory" msgstr "nacheinander (mit Speicher)" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Warteschlange von diesem Konto entfernen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111 msgid "" "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat die Warteschlangen-Erweiterung aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "Create phone queue" msgstr "Warteschlange erstellen" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113 msgid "" "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat keine gültigen Warteschlangen-Erweiterung. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160 msgid "Uruguai" msgstr "Uruguai" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Wartezeit' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Wiederholen' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Maximale Grösse der Warteschlange' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Der Wert für 'Benachrichtigungsfrequenz' muss numerisch sein" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Es ist mindestens eine Telefonnummer erforderlich." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:242 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222 msgid "" "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n" "Your Settings can't be saved to asterisk Database." msgstr "" "Momentan ist kein Asterisk-Server definiert. Wahrscheinlich fehlt Ihnen ein " "Server, der das Asterisk-Management (goFonServer) enthält.\n" "Ihre Einstellungen können daher nicht in der Asterisk-Datenbank gespeichert " "werden." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343 #, php-format msgid "" "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql " "error." msgstr "" "MySQL-Server '%s' kann nicht als Benutzer '%s' erreicht werden, überprüfen " "Sie das GOsa Protokoll auf MySQL-Meldungen." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:292 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1021 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Die Datenbank %s auf %s kann nicht ausgewählt werden." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658 #, php-format msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." msgstr "Kann nicht entfernen (Datenbank '%s' auf Server '%s')." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1124 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Die angegebene Telefonnummer '%s' wird bereits von '%s' verwendet." #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1 msgid "Queue Settings" msgstr "Warteschlangen-Einstellungen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummern" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Allgemeine Warteschlangen-Einstellungen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18 msgid "Down" msgstr "Ab" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46 msgid "Timeout" msgstr "Wartezeit" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74 msgid "Max queue length" msgstr "Maximale Grösse der Warteschlange" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82 msgid "Announce frequency" msgstr "Benachrichtigungsfrequenz" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86 msgid "(in seconds)" msgstr "(in Sekunden)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94 msgid "Queue sound setup" msgstr "Einstellung der Ansagen/Töne" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Benutze Wartemusik statt Klingelton" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108 msgid "Music on hold" msgstr "Wartemusik" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116 msgid "Welcome sound file" msgstr "'Willkommen'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124 msgid "Announce message" msgstr "Benachrichtigung" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "'Sie sind der Nächste...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140 msgid "'There are ...'" msgstr "'Es gibt ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... wartende Anrufe'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156 msgid "'Thank you' message" msgstr "'Vielen Dank'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164 msgid "'minutes' sound file" msgstr "'Minuten'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172 msgid "'seconds' sound file" msgstr "'Sekunden'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180 msgid "Hold sound file" msgstr "Gespräch halten" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188 msgid "Less Than sound file" msgstr "'Weniger als...''" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204 msgid "Phone attributes " msgstr "Telefon-Attribute" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212 msgid "Announce holdtime" msgstr "Benachrichtige über Wartezeit" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Angerufener)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Erlaube Weiterleiten des Gesprächs (Anrufer)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Angerufener)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Auflegen durch Drücken der Taste '*' (Anrufer)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Klingelton statt Hintergrund-Musik" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:198 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:110 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:113 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:213 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:208 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:258 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:202 msgid "Please enter a valid description." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Beschreibung ein" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all object informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Objekt-Informationen Bitte prüfen Sie genau, da es " "keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Automatische Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:31 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "voll-automatische Installation - Verwaltung" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:163 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, alle Informationen über die FAI-KLasse auf '%s' zu löschen." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368 msgid "New profile" msgstr "Neues Profil" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373 msgid "New partition table" msgstr "Neue Partitions-Tabelle" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376 msgid "New scripts" msgstr "Neue Skripte" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379 msgid "New hooks" msgstr "Neue Hooks" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382 msgid "New variables" msgstr "Neue Variablen" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385 msgid "New templates" msgstr "Neue Vorlagen" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385 msgid "T" msgstr "T" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388 msgid "New package list" msgstr "Neue Paketliste" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:401 msgid "Name of FAI class" msgstr "Name der FAI-Klasse" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:402 msgid "Class type" msgstr "Typ der Klasse" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406 msgid "Edit class" msgstr "Klasse bearbeiten" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407 msgid "Delete class" msgstr "Klasse entfernen" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:421 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:422 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:152 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118 msgid "Partition table" msgstr "Partitionstabelle" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429 msgid "Package list" msgstr "Paketliste" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:435 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:456 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20 msgid "Partition entries" msgstr "Partitions-Einträge" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23 msgid "Add partition" msgstr "Partition hinzufügen" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34 msgid "Discs" msgstr "Festplatten" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wählen Sie eine Festplatte zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Liste von FAI-Objekten (Voll-Automatische Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the " "currently edited profile." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, FAI Klassen-Namen auszuwählen und zum " "gegenwärtig bearbeiteten Profil hinzuzufügen." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:37 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Zeige nur Klassen mit Vorlagen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Zeige nur Klassen mit Skripten" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Zeige nur Klassen mit Hooks" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Zeige nur Klassen mit Variablen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Zeige nur Klassen mit Paketen" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Zeige nur Klassen mit Partitionen" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34 msgid "List of assigned variables" msgstr "Liste benutzter Variablen" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wählen Sie eine Variable zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48 msgid "Please select a valid file." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Datei." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51 msgid "Selected file is empty." msgstr "Die angebene Datei ist leer." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:94 msgid "Please specify a script." msgstr "Bitte geben Sie ein Skript an." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:98 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:80 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:86 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:87 msgid "Please enter a description." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Beschreibung ein." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:102 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:90 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:91 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description." msgstr "" "Ungültiges Zeichen im Feld 'Beschreibung'. Bitte geben Sie eine gültige " "Beschreibung ein." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:106 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:84 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:94 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:95 msgid "Please enter a name." msgstr "Bitte geben Sie eine Namen ein." #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:110 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:88 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:98 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:99 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-Z sind erlaubt)." #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48 msgid "Script attributes" msgstr "Skript-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 msgid "Choose a priority" msgstr "Wählen Sie eine Priorität" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63 msgid "Import script" msgstr "Skript importieren" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:136 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Diese Liste zeigt alle diesem Profil zugeordneten Klassen-Namen." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144 msgid "Append new class names" msgstr "Neue Klassen-Namen anfügen" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:147 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:113 msgid "Hook bundle" msgstr "Hook-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:148 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:114 msgid "Template bundle" msgstr "Vorlagen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115 msgid "Script bundle" msgstr "Skript-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116 msgid "Variable bundle" msgstr "Variablen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:151 msgid "Packages bundle" msgstr "Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154 msgid "Remove class from profile" msgstr "Entferne Klasse von Profil" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:209 msgid "Please specify a description for this profile." msgstr "Bitte geben Sie eine gültigen Beschreibung für das Profil an." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:217 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:221 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Bitte ordnen Sie diesem Profil mindestens eine Klasse zu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:229 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "" "Der von Ihnen angegebene Klassen-Name ist bereits für ein Profil vergeben." #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 msgid "List of used class names" msgstr "Liste benutzter FAI-Klassen" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6 msgid "List of FAI classes" msgstr "Liste benutzter Klassen" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, FAI-Klassen zu erstellen, entfernen und zu " "bearbeiten." #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36 msgid "Show profiles" msgstr "Zeige Profile" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38 msgid "Show scripts" msgstr "Zeige Skripte" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39 msgid "Show hooks" msgstr "Zeige Hooks" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40 msgid "Show variables" msgstr "Zeige Variablen" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41 msgid "Show packages" msgstr "Zeige Pakete" #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42 msgid "Show partitions" msgstr "Zeige Partitionen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178 msgid "FS type" msgstr "Dateisystem" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Pfad" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180 msgid "Size in MB" msgstr "Größe in MB" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181 msgid "Mount options" msgstr "Mount-Optionen" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182 msgid "FS option" msgstr "Dateisystem-Option" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:183 msgid "Preserve" msgstr "Bewahren" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:305 msgid "Please enter a description for your disk." msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für die Festplatte an." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:321 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Mount-Pfad für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:325 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Mount-Pfad für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:330 #, php-format msgid "" "File system type 'swap' is already used, change file system type for " "partition %s." msgstr "" "Dateisystem 'swap' wird bereits benutzt, ändern Sie bitte das Dateisystem " "für Partition %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:341 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Grösse für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:349 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Bereich für Partition %s ein." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:354 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Bereich für die Partitionsgröße für die Partition %s " "an." #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34 msgid "List of scripts" msgstr "Liste der Skripte" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40 msgid "Choose a script to delete or edit" msgstr "Wählen Sie ein Skript zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:76 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für das Attribute 'Inhalt' an." #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29 msgid "Variable attributes" msgstr "Variablen-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34 msgid "Variable content" msgstr "Variablen-Inhalt" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34 msgid "List of template files" msgstr "Liste der Vorlagen" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40 msgid "Choose a template to delete or edit" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:214 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:216 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "%s Partition(en)" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:262 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:77 msgid "Please enter a value for task." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Wert für 'Aufgabe' an." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:80 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für 'Skript' ein." #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117 msgid "Package bundle" msgstr "Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 msgid "Hook attributes" msgstr "Hook-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:44 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Partitions-Tabelle" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Paket-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Skript-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Variablen-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Hook-Gruppe" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Profil" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt - Vorlage" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75 msgid "Create new FAI object" msgstr "Erstelle neues FAI-Objekt" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126 msgid "The given class name is empty." msgstr "Der angebene Klassen-Name ist leer." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "" "Der angegebene Klassen-Name ist für diesen Objekt-Typ bereits in Gebrauch." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:134 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here." msgstr "" "Bitte geben Sie einen gültigen Klassen-Namen ein (0-9 und a-z sind erlaubt)." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "" "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to " "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can " "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste " "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one " "unique class name." msgstr "" "Um der FAI-Verwaltung eine neue Klasse hinzuzufügen wird ein Klassen-Name " "benötigt. Dieser Klassen-Name muss lediglich für jeden Typ der FAI-Klasse " "eindeutig sein, d.h. Sie können den gleichen Klassen-Namen für verschiedene " "Typen von FAI-Klassen verwenden. In diesem Fall wird FAI automatisch all " "diese verschiedenen Typen mit einem eindeutigen Namen versehen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "" "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI " "class." msgstr "" "Bitte verwenden Sie eine der folgenden Methoden um den Namen der neuen FAI-" "Klasse zu bestimmen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "FAI-Klassen-Name manuell eingeben" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Klassen-Name" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Verwenden Sie den Namen aus einer Liste bestehender Klassen." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wählen Sie den Klassen-Namen" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Ein neuer Klassen-Name." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:77 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für Attribut 'Datei' an." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:81 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für Attribut 'Pfad' an." #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 msgid "Template attributes" msgstr "Vorlagen-Attribute" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:34 include/php_setup.inc:122 msgid "File" msgstr "Datei" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:44 msgid "Destination path" msgstr "Ziel-Pfad" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34 msgid "List of hook scripts" msgstr "Liste der Hook-Skripte" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40 msgid "Choose a hook to delete or edit" msgstr "Wählen Sie einen Hook zum Entfernen oder Bearbeiten" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121 msgid "Phone settings" msgstr "Telefon-Einstellungen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115 msgid "no macro" msgstr "kein Makro" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:539 msgid "Error while performing query:" msgstr "Fehler bei der Ausführung der Anfrage:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:592 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:715 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612 msgid "" "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " "another one." msgstr "" "Das gewählte Makro ist nicht mehr verfügbar, bitte wählen Sie ein anderes." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:725 msgid "Remove phone account" msgstr "Telefon-Konto entfernen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:726 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Telefon-Erweiterungen aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:729 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732 msgid "Create phone account" msgstr "Telefon-Konto erstellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730 msgid "" "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid " "is set." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "nicht aktivieren, solange keine gültige UID gesetzt ist." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:746 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:776 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wählen Sie Ihr privates Telefon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:862 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "Die Voicemail-PIN muss 1-4 Zeichen lang sein." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:865 msgid "" "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values " "are allowed here." msgstr "" "Das Feld 'Voicemail-PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur numerische Werte " "sind erlaubt." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:871 msgid "Phone PIN must be 4 characters long." msgstr "Die Telefon-PIN muss 4 Zeichen lang sein." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874 msgid "" "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are " "allowed here." msgstr "" "Das Feld 'PIN' enthält ungültige Zeichen. Nur numerische Werte sind erlaubt." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:884 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Der Parameter '%s' enthält ungültige Zeichen. '!,#' wird als Feldtrenner " "verwendet" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1053 msgid "Stop" msgstr "Beenden" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1088 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Benutzer '%s' von Warteschlange '%s' entfernt." #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33 msgid "Voicemail PIN" msgstr "Voicemail-PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41 msgid "Phone PIN" msgstr "Telefon-PIN" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 msgid "Phone macro" msgstr "Telefon-Makro" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann bezüglich der Berichterstellung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Die Anfrage zur Telefon-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Diese 'dn' ist kein Telefon-Makro." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150 msgid "" "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " "selected this Macro." msgstr "" "Dieses Makro ist in Benutzung. Um es zu entfernen, stellen Sie bitte " "zunächst sicher, dass niemand dieses Makro ausgewählt hat." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:244 #, php-format msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen des Makros in Zeile %s" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:262 #, php-format msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" msgstr "Kann SELECT-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:271 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279 #, php-format msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" msgstr "Kann DELETE-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293 #, php-format msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" msgstr "Kann INSERT-Abfrage in Datenbank '%s' nicht ausführen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Die Kennung '%s' exisitiert bereits." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "" "Das Feld 'Angezeigter Name' darf nicht leer sein, um das Makro zu speichern" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "" "Die angegebene cn ist zu lang. Die mögliche Länge ist auf 20 Zeichen " "begrenzt." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:350 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro" msgstr "" "Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht " "ändern" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Das Makro darf nicht länger als 100 Zeilen sein" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:361 msgid "Please choose a valid base." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Basis." #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 msgid "Macro name" msgstr "Makro-Name" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Makro-Name der angezeigt wird" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22 msgid "Choose subtree to place macro in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den das Makro eingepflegt werden soll" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43 msgid "Visible for user" msgstr "Sichtbar für Benutzer" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52 msgid "Macro text" msgstr "Makro-Inhalt" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 msgid "List of macros" msgstr "Liste der Makros" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Makros hinzuzufügen, zu bearbeiten oder zu " "entfernen. Bei einer Vielzahl von Makros bietet sich die Verwendung der " "Bereichsauswahl an." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Zeige Makros, auf die zutrifft" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Zeige Makros, auf die zutrifft" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Makro-Namen" #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40 msgid "Phone macro management" msgstr "Telefon-Makro-Verwaltung" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240 msgid "Combobox" msgstr "Auswahl-Gruppe" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241 msgid "Bool" msgstr "Schalter" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247 msgid "Delete unused" msgstr "Entferne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321 #, php-format msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." msgstr "" "Zugriffsrechte nicht ausreichend, kann Attribut '%s' in goFonMacro nicht " "ändern." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Der Parameter %s besitzt einen ungültigen Wert für Datentyp bool." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363 #, php-format msgid "" "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " "using this macro '%s'." msgstr "" "Die Parameterzahl des Makros hat sich geändert, sie müssen jeden Benutzer " "aktualisieren, der das Makro '%s' benutzt." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Telefon-Makros" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Sie sind dabei das Makro '%s' zu löschen." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt dieses Makro zu löschen!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328 msgid "Create new phone macro" msgstr "Neues Telefon-Makro erstellen" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree." msgstr "Diese Tabelle enthält alle Telefon-Markos des gewählten Unterbaumes." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379 msgid "visible" msgstr "sichtbar" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380 msgid "invisible" msgstr "unsichtbar" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7 msgid "type" msgstr "Typ" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13 msgid "Conference name" msgstr "Konferenz-Name" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18 msgid "Name of conference to create" msgstr "Name der zu erzeugenden Konferenz" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Konferenz eingepflegt werden soll" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Lebenszeit (in Tagen)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99 msgid "Preset PIN" msgstr "PIN voreinstellen" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113 msgid "Record conference" msgstr "Konferenz aufnehmen" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121 msgid "Sound file format" msgstr "Format der Audiodatei" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138 msgid "Play music on hold" msgstr "Wartemusik bei Halten" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144 msgid "Activate session menu" msgstr "Sitzungsmenü aktivieren" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Benachrichtige über Abgang/Zugang von Teilnehmern" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156 msgid "Count users" msgstr "Zähle Benutzer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Telefon-Konferenzen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Verwaltung" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 msgid "Create new conference" msgstr "Neue Konferenz erstellen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292 msgid "New conference" msgstr "Neue Konferenz" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308 msgid "This table displays all available conference rooms." msgstr "Diese Tabelle enthält alle verfügbaren Konferenzräume." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312 msgid "Name - Number" msgstr "Name - Nummer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368 msgid "Conference" msgstr "Konferenz" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 msgid "List of conference rooms" msgstr "Liste der Konferenz-Räume" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen Telefon-Konferenzen hinzuzufügen, zu bearbeiten " "oder zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Abteilungen bietet sich die " "Verwendung der Bereichswahl an." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Benutzernamen" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188 msgid "" "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " "fields empty." msgstr "" "Sie haben eine Konferenz ohne PIN angelegt - bitte lassen Sie die PIN-Felder " "leer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Bitte geben Sie eine PIN ein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Konferenz ein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Der Wert für 'Nummer' muss numerisch sein." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Der Wert für 'Lebenszeit' muss numerisch sein." #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40 msgid "Conference management" msgstr "Konferenz-Verwaltung" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objektname" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dieses Objekt hat keine Referenzen zu anderen Objekten." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Dies ist die Hauptseite von GOsa. Wählen Sie die gewünschte Option aus dem " "Menü links oder durch die Auswahl eines Piktogrammes unten. Alle Änderungen " "werden direkt in den LDAP-Server Ihres Unternehmens eingepflegt." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use Sign out on the upper left to close the connection and Main to get back to the pictogram view." msgstr "" "Benutzen Sie Abmelden oben links, um die Arbeit mit GOsa zu beenden " "und Hauptseite, um wieder in diese Ansicht zurückzugelangen." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Das GOsa Team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Willkommen %s!" #: include/php_setup.inc:71 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "" "Der PHP-Interpreter meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser " "Seite!" #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313 msgid "Toggle information" msgstr "Zeige/Verstecke Informationen" #: include/php_setup.inc:76 msgid "PHP error" msgstr "PHP Fehler" #: include/php_setup.inc:87 msgid "class" msgstr "Klasse" #: include/php_setup.inc:93 msgid "function" msgstr "Funktion" #: include/php_setup.inc:98 msgid "static" msgstr "statisch" #: include/php_setup.inc:102 msgid "method" msgstr "Methode" #: include/php_setup.inc:121 msgid "Trace" msgstr "Ablaufverfolgung" #: include/php_setup.inc:122 msgid "Line" msgstr "Zeile" #: include/php_setup.inc:123 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: include/functions.inc:282 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server. Die Meldung lautet '%s'." #: include/functions.inc:303 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Anmeldung des Nutzers ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/functions.inc:322 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Die Kennung ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie die LDAP-Datenbank." #: include/functions.inc:360 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fehler beim Anlegen eines Locks. Die Parameter sind nicht korrekt gesetzt!" #: include/functions.inc:370 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Der Zugriffsschutz für die LDAP-Datenbank kann nicht gesetzt werden. Bitte " "überprüfen Sie den \"Config\" Eintrag in der Datei gosa.conf! Der LDAP-" "Server meldete '%s'." #: include/functions.inc:385 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann keinen Zugriffsschutz anlegen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%s'." #: include/functions.inc:411 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann den Zugriffsschutz nicht entfernen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%" "s'." #: include/functions.inc:441 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Es kann nicht geprüft werden, ob das Objekt gesperrt ist. Die Parameter sind " "nicht korrekt!" #: include/functions.inc:451 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Die Information über den Zugriffsschutz kann nicht aus der LDAP-Datenbank " "gelesen werden. Bitte prüfen Sie den \"Config\"-Eintrag in der gosa.conf!" #: include/functions.inc:459 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Mehrere Sperrungen für ein Objekt gefunden. Dies sollte nicht möglich sein, " "bitte entfernen Sie mehrfache Referenzen." #: include/functions.inc:573 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Die Größenbeschränkung von %d Einträgen ist überschritten!" #: include/functions.inc:575 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Verwende eine neue Größenbeschränkung von %s Einträgen und zeige diese " "Meldung bei Überschreitung wieder an" #: include/functions.inc:587 msgid "Configure" msgstr "Einstellen" #: include/functions.inc:592 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: include/functions.inc:997 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Sie versuchen den LDAP-Eintrag '%s' zu bearbeiten. Dieser Eintrag wird " "gerade von '%s' benutzt. Bitte kontaktieren Sie diese Person, um das weitere " "Vorgehen abzuklären." #: include/functions.inc:1096 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP-Fehler:" #: include/functions.inc:1550 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1593 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "GOsa Entwicklerversion (Rev %s)" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "" "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail " "server settings in the mail tab." msgstr "" "Warnung: Das Konto hat eine ungültige Mail-Server Adresse! Bitte überprüfen " "Sie die Einstellungen des Mail-Servers." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Warnung: Der IMAP-Server kann nicht erreicht werden! Einige Mail-" "Einstellungen werden nicht auf den Server übertragen!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht anlegen. Der Server meldet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "" "Kann die Kontingent-Einstellungen nicht sichern. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion 'imap_getacl' ist nicht verfügbar -" "Zugriffsinformationen können nicht entfernt werden." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion imap_get_acl ist nicht verfügbar, die IMAP-" "Berechtigungen können nicht gelesen werden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht entfernen. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "" "Die Anmeldung am SIEVE-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Kann das aktive SIEVE-Skript nicht herunterladen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das SIEVE-Skript nicht übertragen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das GOsa SIEVE-Skript nicht aktivieren. Die Meldung war '%s'." #: include/class_pluglist.inc:98 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei gosa.conf hat sich teilweise geändert. Bitte " "konvertieren Sie diese mit dem beigefügten Skript fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Sie bearbeiten gerade einen Datenbankeintrag. Sollen die Daten verworfen " "werden?" #: include/class_plugin.inc:180 msgid "This 'dn' has no account extensions." msgstr "Diese 'dn' hat keine Nutzerkonten Erweiterungen." #: include/class_plugin.inc:185 msgid "This is an empty plugin." msgstr "Dies ist ein leeres Modul." #: include/class_plugin.inc:398 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTCREATE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTMODIFY angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:454 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "XML-Fehler in der Datei gosa.conf: %s in Zeile %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen. Bitte benachrichtigen Sie den " "Administrator." #: include/class_config.inc:433 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID und/oder RIDBASE fehlen in der Konfiguration!" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Kann SSHA nicht benutzen (Fehlende Funktion mhash / sha1)" #: include/class_password-methods.inc:165 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Das Setzen des Passwortes ist fehlgeschlagen. Die Meldung vom LDAP-Server " "war '%s'." #: include/class_password-methods.inc:202 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Die Einstellung 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf ist nicht korrekt! Das " "Samba-Passwort kann nicht geändert werden." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Achtung: Das Kerberos-Passwort kann nicht gesetzt werden. Die von Ihnen " "verwendete PHP-Version hat keine Unterstützung für Kerberos." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "Die Änderung des Passworts in der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Kann SHA nicht benutzen (fehlende Funktion mhash / sha1 / crypt)" #: include/class_ldap.inc:437 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Das automatische Erzeugen des Objekt-Typs '%s' wird momentan nicht " "unterstützt. Bitte melden Sie dies an das Entwicklerteam." #: include/class_ldap.inc:670 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Dies ist keine valide DN: '%s'. Ein Block für den Import sollte mit " "'dn:...' beginnen in Zeile %s" #: include/class_ldap.inc:683 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "Der DN: '%s' (aus Zeile %s) existiert bereits in der LDAP-Datenbank." #: include/class_ldap.inc:699 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Fehler beim Importieren von dn: '%s', bitte überprüfen Sie die LDIF-Datei ab " "Zeile %s!" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "" "Kann angegebene Datei nicht öffnen, prüfen Sie die Existenz und/oder " "Zugriffsrechte" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "" "Kann angegebenes Zertifikat nicht lesen (oder es wurde eine leere " "Zeichenkette übergeben)" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "" "Kann Zertifikat nicht laden, wahrscheinlich aufgrund eines nicht " "unterstützten Formats (benutzen Sie PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Um Zertifikatsinformationen anzuzeigen muss das Format PEM sein" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Kann Datei nicht anlegen/öffnen" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Kein gültiges Zertifikat geladen" #: include/functions_helpviewer.inc:260 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s" msgstr "%s Ergebnisse für Ihre Suche nach %s (effektiv gesucht nach: %s)" #: include/functions_helpviewer.inc:335 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% Trefferquote in Datei %s" #: include/functions_setup.inc:98 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen: keine Überprüfung der Schemata möglich!" #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kann die Schema-Informationen nicht vom Server beziehen: Keine Überprüfung " "möglich!" #: include/functions_setup.inc:136 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') ist nicht in den " "LDAP eingebunden" #: include/functions_setup.inc:140 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') hat nicht die " "Versionsnummer %s" #: include/functions_setup.inc:145 #, php-format msgid "Support for '%s' enabled" msgstr "Unterstützung für '%s' aktiviert" #: include/functions_setup.inc:155 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' ist nicht im LDAP vorhanden" #: include/functions_setup.inc:159 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' hat nicht die Version %s" #: include/functions_setup.inc:170 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 3.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/functions_setup.inc:175 msgid "SAMBA 3 support enabled" msgstr "SAMBA 3 Unterstützung aktiviert" #: include/functions_setup.inc:180 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 2.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/functions_setup.inc:185 msgid "SAMBA 2 support enabled" msgstr "SAMBA 2 Unterstützung aktiviert" #: include/functions_setup.inc:191 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PureFTPd wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert" #: include/functions_setup.inc:196 msgid "Support for pureftp enabled" msgstr "Unterstützung für PureFTPd aktiviert" #: include/functions_setup.inc:201 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für WebDAV wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert." #: include/functions_setup.inc:206 msgid "Support for WebDAV enabled" msgstr "Unterstützung für WebDAV aktiviert" #: include/functions_setup.inc:211 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PHPGroupware wurde deaktiviert, das passende Schema " "ist nicht installiert." #: include/functions_setup.inc:216 msgid "Support for phpgroupware enabled" msgstr "Unterstützung für PHPGroupware aktiviert" #: include/functions_setup.inc:221 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für goFon wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert." #: include/functions_setup.inc:226 msgid "Support for gofon enabled" msgstr "Unterstützung für GOfon aktiviert" #: include/functions_setup.inc:236 msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" "method to cyrus" msgstr "" "Die Unterstützung für Kolab wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert. Setze Mail Methode auf cyrus." #: include/functions_setup.inc:243 msgid "Support for Kolab enabled" msgstr "Unterstützung für Kolab aktiviert" #: include/functions_setup.inc:261 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions_setup.inc:264 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: include/functions_setup.inc:266 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: include/functions_setup.inc:283 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Überprüfung des PHP-Setups" #: include/functions_setup.inc:284 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Prüfe auf eine PHP-Version (>=4.1.0)" #: include/functions_setup.inc:285 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP muß mindestens in der Version 4.1.0 vorliegen. GOsa verwendet einige " "Funktionen, die in früheren Versionen fehlerhaft oder gar nicht " "implementiert waren." #: include/functions_setup.inc:288 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Prüfe ob register_globals ausgeschaltet ist" #: include/functions_setup.inc:289 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "register_globals ist ein PHP-Mechanismus, welcher alle globalen Variablen " "für Skripte direkt zugänglich macht. Dies kann ein Sicherheitsrisiko sein. " "GOsa funktioniert mit beiden möglichen Einstellungen." #: include/functions_setup.inc:292 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Suche LDAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:293 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "GOsa benötigt dieses Modul für LDAP-Zugriffe, daher ist es unabkömmlich." #: include/functions_setup.inc:296 msgid "Checking for XML functions" msgstr "Prüfe auf XML-Funktionen" #: include/functions_setup.inc:297 msgid "XML functions are required to parse the configuration file." msgstr "" "Die XML-Funktionen werden benötigt, um die Konfigurationsdatei zu lesen." #: include/functions_setup.inc:300 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:301 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "Gettext-Unterstützung wird für Übersetzungen benötigt (Anmerkung des " "Übersetzers: Da Sie diese Meldung in deutsch lesen können, ist davon " "auszugehen, daß ihr PHP gettext-fähig ist)." #: include/functions_setup.inc:304 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Prüfe auf iconv-Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:305 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" "Dieses Modul wird von GOsa benutzt, um Informationen der samba-Erweiterung " "zu verarbeiten und wird daher benötigt." #: include/functions_setup.inc:308 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Suche mhash-Modul" #: include/functions_setup.inc:309 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Bei der Verwendung von speziellen Passwort-Verschlüsselungen (wie z.B. SSHA) " "wird dieses Modul benötigt. GOsa funktioniert auch ohne dieses Modul." #: include/functions_setup.inc:312 msgid "Checking for imap module" msgstr "Suche IMAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:313 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "Das IMAP-Modul wird für die Kommunikation mit ihrem IMAP-Server benötigt. " "Dort können Benutzer verwaltet und Statusinformationen bezogen werden." #: include/functions_setup.inc:316 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Prüfe auf getacl im IMAP-Modul" #: include/functions_setup.inc:317 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "Diese Funktion wird benötigt um Zugriffsrechte von Shared-Foldern zu " "verwalten. Das normale IMAP-Modul unterstützt das Auslesen dieser " "Zugriffsregeln nicht. Sie benötigen entweder ein angepasstes oder ein recht " "aktuelles PHP um diese Funktion nutzen zu können." #: include/functions_setup.inc:320 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Suche MySQL-Modul" #: include/functions_setup.inc:321 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "Das MySQL-Modul wird benötigt um FAX-Berichte anzuzeigen und auszuwerten." #: include/functions_setup.inc:324 msgid "Checking for cups module" msgstr "Suche CUPS-Modul" #: include/functions_setup.inc:325 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Falls Sie eine Liste der verfügbaren Drucker über IPP auslesen möchten, " "benötigen Sie dieses Modul. Anderenfalls wird die printcap-Datei ausgewertet." #: include/functions_setup.inc:328 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Suche kadm5-Modul" #: include/functions_setup.inc:329 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul " "installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen." #: include/functions_setup.inc:332 msgid "Checking for snmp Module" msgstr "Suche SNMP-Modul" #: include/functions_setup.inc:333 msgid "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring." msgstr "" "Simple Network Management Protocol (SNMP) wird zur Client-Überwachung " "benötigt." #: include/functions_setup.inc:369 msgid "PHP detailed function inspection" msgstr "Detaillierte Überprüfung der verwendeten PHP-Funktionen" #: include/functions_setup.inc:373 #, php-format msgid "Checking for function %s" msgstr "Prüfe auf Verfügbarkeit der -Funktion %s" #: include/functions_setup.inc:374 #, php-format msgid "" "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's " "optional or required yet." msgstr "" "Die Funktion %s wird von GOsa verwendet. Es gibt derzeit noch keine " "Information, ob die Funktion optional ist oder zwingend benötigt wird." #: include/functions_setup.inc:385 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Suche einige zusätzliche Programme" #: include/functions_setup.inc:394 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Suche nach ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/functions_setup.inc:395 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/functions_setup.inc:398 msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Prüfe auf imagick Erweiterung" #: include/functions_setup.inc:399 msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/functions_setup.inc:406 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Suche fping-Programm" #: include/functions_setup.inc:407 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Fping wird benötigt, um den Status von Thin-Client basierenden Terminal zu " "überwachen." #: include/functions_setup.inc:422 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Suche einen Weg um LM/NT Passwort-Hashes zu generieren" #: include/functions_setup.inc:423 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Um Samba 2.x/3.x in Verbindung mit LDAP nutzen zu können, wird ein externes " "Programm benötigt, welches die Passwort-Hashes generieren kann." #: include/functions_setup.inc:436 msgid "php.ini check -> session.auto_register" msgstr "php.ini Überprüfung -> session.auto_register" #: include/functions_setup.inc:437 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini must be set to 'Off'." msgstr "" "Um GOsa fehlerfrei benutzen zu können, muß die Option session.auto_register " "in Ihrer php.ini auf 'off' stehen." #: include/functions_setup.inc:440 msgid "php.ini check -> implicit_flush" msgstr "php.ini Überprüfung -> implicit_flush" #: include/functions_setup.inc:441 msgid "" "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Diese Einstellung beeinflusst die Verarbeitung der Ausgabe. Stellen Sie " "diese auf 'off', um die Leistung zu erhöhen." #: include/functions_setup.inc:448 msgid "php.ini check -> max_execution_time" msgstr "php.ini Überprüfung -> max_execution_time" #: include/functions_setup.inc:449 msgid "" "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may " "consume more time." msgstr "" "Die Ausführungszeit sollte mindestens 30 Sekunden betragen, da einige " "Aktionen viel Zeit in Anspruch nehmen." #: include/functions_setup.inc:456 msgid "php.ini check -> memory_limit" msgstr "php.ini Überprüfung -> memory_limit" #: include/functions_setup.inc:457 msgid "" "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " "Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa benötigt mindestens 16MB Speicher, weniger Speicher würde " "unvorhersehbare Probleme verursachen! Bei größeren Installationen sollte " "dieser Wert noch erweitert werden." #: include/functions_setup.inc:461 msgid "php.ini check -> expose_php" msgstr "php.ini Überprüfung -> expose_php" #: include/functions_setup.inc:462 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any Information about the server you are running in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit Ihres Servers, indem Sie expose_php auf 'off' " "setzen. PHP wird in dieser Einstellung keine Informationen über Ihren " "laufenden Server senden." #: include/functions_setup.inc:466 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "php.ini Überprüfung -> magic_quotes_gpc" #: include/functions_setup.inc:467 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Erhöhen Sie die Sicherheit des Server, indem sie magic_quotes_gpc auf 'on' " "stellen. PHP wird in dieser Einstellung alle 'quotes' in 'strings' umwandeln." #: include/functions_setup.inc:710 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Sie müssen einen LDAP-Server angeben um fortzufahren!" #: include/functions_setup.inc:719 include/functions_setup.inc:802 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Kann den angegebenen LDAP-Server nicht erreichen! Bitte stellen Sie sicher, " "dass er für GOsa erreichbar ist." #: include/functions_setup.inc:733 include/functions_setup.inc:807 #: include/functions_setup.inc:812 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, " "dass der Server für GOsa erreichbar ist." #: include/functions_setup.inc:822 msgid "" "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" "Die Verbindung zum Server war erfolgreich, dieser scheint jedoch leer zu " "sein.Bitte überprüfen Sie nochmals Ihre Angaben." #: include/functions_setup.inc:878 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Das Attribut '%s' ist in diesem Formular nicht angegeben. Bitte " "vervollständigen Sie Ihre Eingaben!" #: include/functions_setup.inc:909 msgid "" "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please " "verify that it is readable for GOsa" msgstr "" "Kann von GOsa benötigte Schema-Informationen nicht lesen. Bitte stellen Sie " "sicher, dass diese lesbar sind." #: include/functions_setup.inc:918 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/functions_setup.inc:1028 include/functions_setup.inc:1051 #: include/functions_setup.inc:1060 html/index.php:176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "In ihrem Setup fehlt ein administratives Konto für GOsa, Sie sind deshalb " "nicht in der Lage irgendetwas einzustellen!" #: include/class_ppdManager.inc:57 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "Das Verarbeiten der PPD-Datei '%s' ist fehlgeschlagen - Zeile zu lang. " "Nachfolgende Zeichen wurden ausgelassen." #: include/class_ppdManager.inc:78 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" "Das Verarbeiten der PPD-Datei '%' ist fehlgeschlagen - keine Information " "gefunden." #: html/helpviewer.php:54 msgid "Help is not available if you are not logged in." msgstr "Um die Hilfe zu betrachten, müssen Sie angemeldet sein." #: html/helpviewer.php:85 msgid "previous" msgstr "Vorherige" #: html/helpviewer.php:89 msgid "next" msgstr "Nächste" #: html/helpviewer.php:141 #, php-format msgid "" "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available." msgstr "" "Kann keine Hilfe-Dateien unter '%s' finden, wahrscheinlich ist keine Hilfe " "verfügbar." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Die angegebene Datenbank kann nicht ausgewählt werden." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Die Datenbankabfrage ist fehlgeschlagen!" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fehler: getvcard.php benötigt einen Parameter um eine vcard zu exportieren!" #: html/setup.php:86 #, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, " "check existence and rigths of this directory!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden, überprüfen Sie die Existenz und die Rechte!" #: html/main.php:112 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' ist im PHP aktiviert. GOsa läßt keine Anmeldung zu, bis " "dies von einem Administrator behoben wurde." #: html/main.php:155 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Achtung: die Speichernutzung ist zu hoch - bitte erhöhen Sie das " "memory_limit!" #: html/main.php:284 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "Es kann kein Plugin für die Definition '%s' gefunden werden!" #: html/main.php:313 msgid "" "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!" msgstr "" "Der W3C-Validator meldete einen oder mehrere Fehler beim Erzeugen dieser " "Seite!" #: html/index.php:53 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Die Konfigurationsdatei %s/gosa.conf ist nicht lesbar. Abgebrochen." #: html/index.php:75 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden!" #: html/index.php:148 msgid "" "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please " "make sure, that this is possible." msgstr "" "GOsa kann keine Informationen über die verfügbaren Schema-Definitionen " "anfordern. Bitte stellen Sie sicher, dass dies möglich ist." #: html/index.php:156 msgid "" "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "" "Ihr LDAP-Server enthält veraltete Schema-Definitionen. Bitte führen Sie " "erneut die Einrichtung aus." #: html/index.php:184 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein!" #: html/index.php:186 msgid "Please specify your password!" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein!" #: html/index.php:193 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Kombination von Benutzernamen und Passwort." #: html/index.php:231 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Die Sitzung ist nicht verschlüsselt." #: html/index.php:231 msgid "Enter SSL session" msgstr "SSL Sitzung" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Die Größenbeschränkung sorgt dafür, daß die LDAP-Operationen schneller " "durchgeführt werden können und verringern die Last auf dem LDAP-Server. Der " "einfachste Weg große Datenbanken ohne große Zeitüberschreitungen zu " "bearbeiten ist es Filter zu verwenden und die Größenbeschränkungen auf einen " "sinnvollen Wert einzustellen." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Bitte entscheiden Sie, wie für diese Sitzung verfahren werden soll" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle vom LDAP-Server gelieferten Einträge" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle Einträge die innerhalb der " "Größenbeschränkung liegen" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Ein Sitzungskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das Arbeiten " "mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt stark vom " "eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher Browser zur " "gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken von " "Abmelden schließt diese Sitzung." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Falls Sie trotzdem fortfahren, können einige Daten der momentan bearbeiteten " "Dialoge verlorengehen. Deshalb schließen Sie bitte die verschiedenen Fenster " "und melden sich neu an." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Melden Sie sich bitte mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort an" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56 msgid "Click here to log in" msgstr "Hier klicken zum Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Willkommen bei der GOsa Einrichtung!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Scheinbar rufen Sie GOsa zum ersten Mal auf, denn es wurde keine " "Konfiguration gefunden. Diese Einrichtung wird Sie dabei unterstützen, eine " "initiale aber lauffähige Konfiguration zu erzeugen, indem es Sie durch drei " "grundlegende Schritte führt: Zunächst wird versucht, die PHP-Installation " "auf mögliche Fehler zu untersuchen, dann wird die Verfügbarkeit einiger " "optionaler Werkzeuge geprüft und abschließend wird die LDAP-Verbindung " "konfiguriert." #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33 msgid "Signed in:" msgstr "Angemeldet:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Einrichtung wird fortgesetzt..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Der zweite Schritt prüft auf die Verfügbarkeit einiger Hilfsprogramme und " "testet, ob sie in der richtigen Version vorliegen." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Ein Zugriffskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere " "Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den " "Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch " "einen Klick auf Entfernen beseitigen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Sie haben bereits ein administratives Konto und eine passende Gruppe." #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" "Um GOsa einen uneingeschränkten Zugang zu ermöglichen, müssen Sie eine " "spezielle Gruppe anlegen, die den administrativen Benutzer enthält.Das " "Einrichtungs-Programm kann Sie dabei unterstützen: Geben Sie den gewünschten " "Benutzernamen und das zugehörige Passwort in das untere Feld ein, um die " "fehlenden Einträge zu erstellen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nun wird ihr LDAP-Server in die Konfiguration eingebunden und eine initiale " "Konfigurationsdatei erzeugt. Nachdem Sie die Server-URI unten eingegeben " "haben, wird in einem kurzen Test überprüft, ob die notwendigen Schemata " "installiert sind. Die verwendete Samba-Version wird auf Basis der " "installierten Objektklassen automatisch erkannt. Eine genauere Konfiguration " "der Verzeichnisstruktur erfolgt später." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" "Bitte geben Sie die Server-URI an, damit die Einrichtung sich zu Ihrem LDAP-" "Server verbinden kann(Beispiel: ldap://ihr.server:389)" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" "Die folgenden Eingabefelder ermöglichen die Grundkonfiguration von GOsa und " "beeinflussen verschiedene Eigenschaften der Hauptkonfiguration." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des hier konfigurierten Standortes ein" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Name des Standortes:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa arbeitet immer als Administrator und verwaltet die Rechte intern " "(solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig unterstützt " "werden, wird dieser Workaround bestehen bleiben). Damit dies funktioniert, " "wird an dieser Stelle der DN des LDAP-Administrators und das dazugehörige " "Passwort benötigt." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "Administrator-DN:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Administrator-Passwort:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Einige LDAP-Parameter beeinflussen die Art und Weise wie (und wo) GOsa Daten " "in der Baumstruktur ablegt. Prüfen Sie die vorgegebenen Werte, ob sie Ihren " "Vorgaben entsprechen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Basis:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Ablage-OU für Benutzer:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "DN-Attribut für Benutzer:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Ablage-OU für Gruppen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID-Basis für Benutzer/Gruppen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa unterstützt zahlreiche Verschlüsselungsarten für Ihre Passwörter. " "Üblicherweise wird die Auswahl über Vorlagen verwaltet, Sie können aber auch " "eine Standardmethode festlegen, die benutzt werden soll." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa unterstützt verschiedene Zustellungs-Methoden. Diese Methoden stellen " "Schnittstellen für Benutzer-Postfächer und die Verwaltung von Kontingenten " "bereit. Wählen sie 'deaktiviert', um all Ihre Mail-Einstellungen unberührt " "zu lassen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Zustellungs-Methode" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "GOsa kann Fehler im PHP-Interpreter erzeugen (insbesondere bei Beta-" "Versionen). In einigen Fällen ist es hilfreich, das 'error_reporting' zu " "aktivieren (dies kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen)." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Zeige PHP-Fehler an" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "wahr" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "falsch" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Prüfen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" "Die Einrichtung ist nun abgeschlossen. Sie können das Ergebnis der schema-" "Überprüfung hier kontrollieren und die automatisch erzeugte gosa.conf " "herunterladen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Schema Konfiguration" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Konfigurationsdatei" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "GOsa Einrichtung besitzt nun genügend Informationen, um eine initiale " "Konfiguration zu erstellen. Speichern Sie den untenstehenden Link als gosa." "conf und nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor. Verschieben Sie diese " "Datei in das Verzeichnis /etc/gosa." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguration herunterladen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter /etc/gosa abgelegt haben, muß " "sichergestellt werden, daß der Webserver auch darauf zugreifen kann - " "während normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, um " "die obigen Voraussetzungen zu erfüllen:" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa Hilfe-Browser" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Index" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "" "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-" "installation. It will give you information about the exact function that " "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This " "is useful if you know what you're doing." msgstr "" "Sie können auch das detailliertere Verfahren zum Überprüfen der PHP-" "Installation verwenden. Es zeigt Ihnen genau an, welche verwendete PHP-" "Funktion auf Ihrem Zielsystem nicht vorhanden ist, bzw. nicht aufgerufen " "werden kann. Diese Methode ist nützlich, wenn Sie genau wissen, was Sie tun." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "Zeige/Verstecke" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "" "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. " "(But it could be a security risk) " msgstr "" "GOsa kann Fehler im PHP-Interpreter erzeugen (insbesondere bei Beta-" "Versionen). In einigen Fällen ist es hilfreich, das 'error_reporting' zu " "aktivieren (dies kann jedoch ein Sicherheitsrisiko darstellen)." #, fuzzy #~ msgid "Nagios Authorization" #~ msgstr "Nagios-Berechtigung" #, fuzzy #~ msgid "Authorized for system information" #~ msgstr "System-Information" #, fuzzy #~ msgid "Authorized for configuration information" #~ msgstr "Angabe zur Organisationseinheit" #, fuzzy #~ msgid " name=" #~ msgstr "Listenname" #, fuzzy #~ msgid " value=" #~ msgstr "Standardwert" #, fuzzy #~ msgid " type=" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Checking for function %s" #~ msgstr "" #~ "ÜberprÃŒfe VerfÃŒgbarkeit der Funktion