# translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # translation of messages.po to # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005. # Jan Wenzel , 2004. # Cajus Pollmeier , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alfred Schröder \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 16:20+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: contrib/gosa.conf:4 msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #: contrib/gosa.conf:23 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: contrib/gosa.conf:40 msgid "Addons" msgstr "Zusätzliches" #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:98 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: contrib/gosa.conf:56 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Konnektivität" #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:102 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: contrib/gosa.conf:67 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: contrib/gosa.conf:69 msgid "ACL" msgstr "Zugriffsregeln" #: contrib/gosa.conf:75 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:99 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:100 msgid "Startup" msgstr "Starten" #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101 msgid "Monitoring" msgstr "Überwachung" #: contrib/gosa.conf:89 #, fuzzy msgid "Databases" msgstr "Datum" #: contrib/gosa.conf:90 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "Geräte" #: contrib/gosa.conf:91 msgid "DNS" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:92 msgid "DHCP" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:144 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:145 plugins/personal/mail/generic.tpl:107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:146 #, fuzzy msgid "CSV Import" msgstr "Importieren" #: contrib/gosa.conf:161 msgid "{LOCATIONNAME}" msgstr "" #: contrib/gosa.conf:179 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: contrib/gosa.conf:180 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: contrib/gosa.conf:181 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: contrib/gosa.conf:182 msgid "French" msgstr "Französisch" #: contrib/gosa.conf:183 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: contrib/gosa.conf:184 msgid "English" msgstr "Englisch" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Dies tut etwas" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "" "Die in ihrer gosa.conf angegebene Mail-Methode '%s' ist nicht verfügbar." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Kein DESC-Tag in der Abwesenheits-Datei:" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187 msgid "Remove mail account" msgstr "Mail-Konto entfernen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Gruppe hat Mail-Optionen aktiviert. Sie können diese deaktivieren, " "indem Sie auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190 msgid "Create mail account" msgstr "Neues Mail-Konto erzeugen" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Diese Gruppe hat keine Mail-Optionen. Sie können diese aktivieren, wenn Sie " "auf die Schaltfläche unten klicken." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen " "aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "" "Das Hinzufügen Ihrer eigenen Adresse zu den Weiterleitungen macht keinen " "Sinn." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse in die Liste aufzunehmen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem " "anderen Benutzer verwendet" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Primäre Adresse' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "" "Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Quota-Größe' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige Größenbeschränkung für Mails an, die abgewiesen " "werden sollen." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Sie müssen die maximale Mail-Größe angeben, um Mails abzuweisen." #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Primäre Adresse" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 msgid "Server" msgstr "Server" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server, auf dem dieses Konto verwaltet werden soll" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24 msgid "Quota usage" msgstr "Mailbox-Nutzung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136 msgid "not defined" msgstr "nicht definiert" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36 msgid "Quota size" msgstr "Max. Mailbox-Größe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46 msgid "Alternate addresses" msgstr "Alternative Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste von Alternative Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 msgid "Mail options" msgstr "Mail-Optionen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn Mails nur weitergeleitet werden sollen, ohne eine " "Lokale Kopie zu speichern" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Keine Auslieferung in eigene Mailbox" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Wählen Sie dies um automatisch eine Urlaubsmeldung zu generieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73 msgid "Activate vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung aktivieren" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin" msgstr "Wählen Sie dies um Mails von Spamassassin filtern zu lassen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Mails mit einem Spam-Level größer als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Wählen sie den SPAM-Level - kleinere Werte reagieren empfindlicher auf SPAM" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84 msgid "to folder" msgstr "in den Ordner" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Mails abweisen die größer als" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98 msgid "Vacation message" msgstr "Urlaubsbenachrichtigung" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113 msgid "Forward messages to" msgstr "Nachrichten weiterleiten an" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98 msgid "Add local" msgstr "Lokale hinzufügen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133 msgid "Advanced mail options" msgstr "Erweiterte Mail-Optionen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wählen Sie dies wenn der Benutzer Mails nur innerhalb seiner Domains senden " "und empfangen darf" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Der Benutzer darf nur lokale Mails senden und empfangen" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Eigenes Sieve-Skript verwenden" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146 msgid "disables all Mail options!" msgstr "schaltet alle übrigen Mail-Optionen aus!" #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60 #: plugins/personal/generic/main.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 msgid "Finish" msgstr "Speichern" #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62 #: plugins/personal/generic/main.inc:160 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem " "Dialog zu ändern" #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Benutzer Mail-Einstellungen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29 msgid "Display addresses of department" msgstr "Zeige die Adressen der Abteilung" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35 msgid "Display addresses matching" msgstr "Zeige die Adressen, auf die das folgendes passt" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Mail-Adressen" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39 msgid "Display addresses of user" msgstr "Zeige Adressen des Benutzers" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Benutzername, dessen Adressen angezeigt werden" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:2 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: plugins/personal/password/password.tpl:6 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you would't be " "able to login without it." msgstr "" "Um das Passwort zu ändern, benutzen Sie das Feld unten. Die Änderung wird " "sofort wirksam. Bitte merken Sie sich das neue Passwort, da Sie sich ohne " "dieses nicht mehr anmelden können." #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "" "Changing the password impinges on your authentification on mail, proxy, " "samba and unix services." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich auf ihre Authentifizierung bei Mail-, " "Proxy-, Samba- und Unix-Diensten aus." #: plugins/personal/password/password.tpl:15 msgid "Current password" msgstr "Momentanes Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:20 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: plugins/personal/password/password.tpl:25 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16 msgid "Repeat new password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: plugins/personal/password/password.tpl:34 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25 msgid "Set password" msgstr "Passwort setzen" #: plugins/personal/password/password.tpl:36 msgid "Clear fields" msgstr "Felder löschen" #: plugins/personal/password/changed.tpl:6 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Sie haben erfolgreich Ihr Passwort geändert. Bitte denken Sie daran alle " "Programme anzupassen, die dieses Passwort auch benutzen." #: plugins/personal/password/changed.tpl:12 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: plugins/personal/password/main.inc:40 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als aktuelles Passwort eingegeben haben, ist nicht " "korrekt." #: plugins/personal/password/main.inc:43 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Sie müssen das aktuelle Passwort eingeben, um fortfahren zu können." #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen " "Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch." #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben ist leer." #: plugins/personal/password/main.inc:59 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Das alte und neue Passwort sind sich zu ähnlich." #: plugins/personal/password/main.inc:64 msgid "The password used as new is to short." msgstr "" "Das Passwort, welches Sie als 'Neues Passwort' eingegeben haben, ist zu kurz." #: plugins/personal/password/main.inc:71 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern." #: plugins/personal/password/main.inc:89 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Das externe Passwort-Änderungsprogramm hat einen Fehler gemeldet:" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Systeme" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55 msgid "Display systems of department" msgstr "Zeige die Systeme der Abteilung" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61 msgid "Display systems matching" msgstr "Zeige die Systeme, auf die das folgendes passt" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "" "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die primären Gruppen der Benutzer sind" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46 msgid "Show primary groups" msgstr "Zeige primäre Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Samba-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47 msgid "Show samba groups" msgstr "Zeige Samba-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die Anwendungen zugeordnet haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48 msgid "Show application groups" msgstr "Zeige Anwendungs-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Gruppen zu sehen, die E-Mail-Eigenschaften haben" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49 msgid "Show mail groups" msgstr "Zeige E-Mail-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Auswählen, um die \"normalen\" Gruppen zu sehen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50 msgid "Show functional groups" msgstr "Zeige Funktions-Gruppen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57 msgid "Display groups of department" msgstr "Zeige Gruppen der Abteilung" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63 msgid "Display groups matching" msgstr "Zeige Gruppen, auf die zutrifft" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Suchen in Gruppen Namen" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 msgid "Display groups of user" msgstr "Zeige Gruppen des Benutzers" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Benutzername, dessen Gruppen angezeigt werden" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5 msgid "User must change password on first login" msgstr "Der Benutzer muss beim ersten Anmelden sein Passwort ändern" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225 msgid "Password expires on" msgstr "Passwort läuft ab am" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593 msgid "Home directory" msgstr "Verzeichnis" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21 msgid "Primary group" msgstr "Primäre Gruppe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38 msgid "Force UID/GID" msgstr "Erzwinge UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54 msgid "Group membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Warnung: mehr als 16 Gruppen werden von NFS nicht unterstützt!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92 msgid "Default printer" msgstr "Standard Drucker" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100 msgid "Default language" msgstr "Standard Sprache" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113 msgid "System trust" msgstr "System-Vertrauen" #: plugins/personal/posix/main.inc:131 msgid "Unix settings" msgstr "Unix-Einstellungen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900 msgid "Group of user" msgstr "Gruppe des Benutzers" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172 msgid "unconfigured" msgstr "unkonfiguriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine UNIX-Erweiterungen." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241 msgid "Remove posix account" msgstr "UNIX-Konto entfernen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239 msgid "" "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to " "remove the samba account first." msgstr "" "Dieses Konto hat UNIX-Erweiterungen aktiviert. Um sie zu deaktivieren, " "müssen Sie zunächst das Samba-Konto deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242 msgid "" "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Benutzer hat die Posix-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245 msgid "Create posix account" msgstr "UNIX-Konto erstellen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246 msgid "" "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen UNIX-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Passwort kann bis zu %s Tage nach der letzten Änderung nicht geändert werden" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Der Benutzer muß sein Passwort nach %s Tagen ändern" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Konto nach %s Tagen nach Ablauf ohne Aktivität deaktivieren" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Benutzer %s Tage vor dem Ablauf des Passwortes warnen" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "January" msgstr "Januar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "February" msgstr "Februar" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "March" msgstr "März" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208 msgid "April" msgstr "April" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "May" msgstr "Mai" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "June" msgstr "Juni" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "July" msgstr "Juli" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209 msgid "August" msgstr "August" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "September" msgstr "September" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "October" msgstr "Oktober" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "November" msgstr "November" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210 msgid "December" msgstr "Dezember" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509 msgid "full access" msgstr "Vollzugriff" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510 msgid "allow access to these hosts" msgstr "erlaube Zugriff auf diese Hosts" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Fehlgeschlagen: Lock wird ignoriert" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Verzeichnis' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Pfad in das Feld 'Verzeichnis' ein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'UID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist nicht korrekt." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Die von ihnen angebene 'GID' ist zu klein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMin' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowMax' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowWarning' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "" "Der angegebene Wert 'shadowWarning' sollte größer als 'shadowMin' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Der von ihnen angegebene Wert 'shadowInactive' ist nicht gültig." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "" "'shadowInactive' in ohne die Angabe von 'shadowMax' ergibt keinen Sinn." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Der angegebene Wert 'shadowMin' sollte kleiner als 'shadowMax' sein." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "" "Es sind zu viele Benutzer in der Datenbank. Es kann keine freie ID " "reserviert werden!" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba-Verzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38 msgid "Script path" msgstr "Anmeldeskript" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594 msgid "Profile path" msgstr "Profil-Pfad" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210 msgid "Access options" msgstr "Zugriffsoptionen" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Der Benutzer darf das Passwort von Client aus ändern" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Klienten erfordert kein Passwort" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87 msgid "Inherit client config" msgstr "Client-Konfiguration übernehmen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90 msgid "Initial program" msgstr "Startprogramm" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96 msgid "Working directory" msgstr "Arbeits Verzeichnis" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Zeitlimit (in Minuten)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601 msgid "Connection" msgstr "Verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602 msgid "Disconnection" msgstr "Trennen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603 msgid "IDLE" msgstr "Leerlauf" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147 msgid "Client devices" msgstr "Clientgeräte" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Clientlaufwerke beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Clientdrucker beim Anmelden verbinden" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standardmäßig der Client-Hauptdrucker" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178 msgid "Shadowing" msgstr "Spiegeln" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222 #, fuzzy msgid "Lock samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237 msgid "Limit Logon Time" msgstr "" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Account expires after" msgstr "" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 msgid "Samba settings" msgstr "Samba-Einstellungen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29 msgid "Display workstations of department" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35 msgid "Display workstations matching" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen, auf die das folgendes passt" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Samba-Erweiterungen." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Benutzer hat den Samba-Zugriff aktiviert. Sie können diesen Zugriff " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216 msgid "Create samba account" msgstr "Samba-Konto erstellen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Benutzer hat den Samba-Zugriff deaktiviert. Sie können diesen Zugriff " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Dieser Benutzer hat den Samba-Zugriff deaktiviert. Um ihn zu aktivieren " "werden UNIX-Erweiterungen benötigt. Aktivieren Sie diese." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 msgid "input on, notify on" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 msgid "input on, notify off" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442 msgid "input off, notify on" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443 msgid "input off, nofify off" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445 msgid "disconnect" msgstr "trennen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448 msgid "from any client" msgstr "von jedem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449 msgid "from previous client only" msgstr "nur von vorherigem Client" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Die Zeitlimit Option '%s' ist ausgewählz, das entsprechende Feld enthält " "ungültige oder keine Zeichen!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Die Windows Benutzerverwaltung erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr als " "acht angegeben." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789 msgid "" "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can " "not be fixed by GOsa!" msgstr "" "Achtung: Diesem Konto ist eine unbekannte Samba SID zugeordnet. GOsa kann " "dieses Problem nicht beheben!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814 msgid "" "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group " "possible!" msgstr "" "Warnung: Die primäre Benutzergruppe kann nicht identifiziert werden, kann " "daher keine Umwandlung in eine Samba-Gruppe vornehmen!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221 msgid "female" msgstr "weiblich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221 msgid "male" msgstr "männlich" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine gültigen GOsa-Erweiterungen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "" "Die angegebene Datei wurde nicht über HTTP POST übertragen! Aktion " "abgebrochen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Seriennummer ein" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167 msgid "present" msgstr "vorhanden" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385 msgid "absent" msgstr "leer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht aus der Kerberos-Datenbank entfernt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "Benutzer kann nicht zur Kerberos-Datenbank hinzugefügt werden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845 #, fuzzy msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Die von Ihnen angegebene 'Kennung' ist bereits vergeben." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Vorname' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Kennung' ist nicht gesetzt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876 msgid "" "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the " "database." msgstr "" "Die von Ihnen angegebene Kombination aus 'Name'/'Vorname' ist bereits in der " "Datenbank vorhanden." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883 msgid "" "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Kennung' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Das Feld 'Homepage' enthält eine ungültige Internetadresse." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Das Feld 'Vorname' enthält ungültige Zeichen." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Telefon' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Fax' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Mobil' enthält eine ungültige Telefonnummer" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Das Feld 'Pager' enthält eine ungültige Telefonnummer." #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Sie haben die Methode mit der ihr Passwort in der LDAP-Datenbank gespeichert " "wird geändert. Aus diesem Grunde müssen Sie das Passwort an dieser Stelle " "noch einmal eingeben damit es von GOsa in der gewünschten " "Verschlüsselungsart abgelegt werden kann." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Persönliche Informationen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6 msgid "Personal picture" msgstr "Persöliches Bild" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17 msgid "Change picture" msgstr "Bild ändern" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 msgid "Name" msgstr "Name" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Given name" msgstr "Vorname" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29 msgid "Login" msgstr "Kennung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22 msgid "Personal title" msgstr "Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50 msgid "Academic title" msgstr "Akademischer Titel" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58 msgid "Date of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Setzen" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81 msgid "Sex" msgstr "Geschlecht" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21 msgid "Base" msgstr "Basis" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den der Benutzer eingepflegt werden soll" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115 msgid "Private phone" msgstr "Privat-Telefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128 msgid "Password storage" msgstr "Passwort-Speicherung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140 msgid "Edit certificates" msgstr "Zertifikate bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145 msgid "Edit properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161 msgid "Organizational information" msgstr "Angabe zur Organisationseinheit" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181 msgid "Department No." msgstr "Abteilungs-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187 msgid "Employee No." msgstr "Angestellten-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193 msgid "Employee type" msgstr "Anstellungsart" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348 msgid "Room No." msgstr "Zimmer-Nr." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Mobile" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14 msgid "Location" msgstr "Ort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46 msgid "State" msgstr "Land" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269 msgid "Vocation" msgstr "Anrede" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273 msgid "Unit description" msgstr "Aufgabengebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281 msgid "Subject area" msgstr "Sachgebiet" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289 msgid "Functional title" msgstr "Amts-/Dienstbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296 msgid "Role" msgstr "Funktion" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308 msgid "Person locality" msgstr "Dienstort" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316 msgid "Unit" msgstr "Referat" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323 msgid "Street" msgstr "Straße" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70 msgid "Postal code" msgstr "Postleitzahl" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335 msgid "House identifier" msgstr "Hausbezeichnung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Verwenden sie den Telefon-Reiter" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370 msgid "Last delivery" msgstr "letzte Übermittlung" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378 msgid "Public visible" msgstr "Öffentlich sichtbar" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23 msgid "Remove picture" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14 msgid "Standard certificate" msgstr "Standard-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25 msgid "S/MIME certificate" msgstr "S/MIME-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "PKCS12-Zertifikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48 msgid "Certificate serial number" msgstr "Zertifikat-Seriennummer" #: plugins/personal/generic/main.inc:107 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ihr Passwort zu ändern!" #: plugins/personal/generic/main.inc:187 msgid "Generic user information" msgstr "Generische Benutzer-Information" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Die von ihnen angegebene 'Upload-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Die von ihnen angegebene 'Download-Bandbreite' ist nicht gültig." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124 msgid "Value specified as 'Files' is not valid." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127 msgid "Value specified as 'Size' is not valid." msgstr "Das Feld 'Größe' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." msgstr "Das Feld 'Verhältins' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1 msgid "Proxy account" msgstr "Proxy Konto" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "" "Filtern von ungewollten Inhalten (z.B. pornografische oder gewalttätige " "Inhalte)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Inhaltsfilterung nur während der Arbeitszeit" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Proxynutzung durch Quotas einschränken" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52 msgid "per" msgstr "pro" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 msgid "Kolab" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102 #, fuzzy msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "" "Sie versuchen, eine ungültige Mail-Adresse in die Liste der Weiterleitungen " "aufzunehmen." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110 #, fuzzy msgid "" "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an " "existing user." msgstr "" "Die Adresse, die Sie gerade hinzufügen möchten, wird bereits von einem " "anderen Benutzer verwendet" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137 msgid "Always accept" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138 msgid "Always reject" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139 #, fuzzy msgid "Reject if conflicts" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140 msgid "Manual if conflicts" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Januar" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Anonymous" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228 #, fuzzy msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1 msgid "PHPGroupware account" msgstr "PHPGroupware Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1 #, fuzzy msgid "Kolab account" msgstr "Mein Konto" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10 #, fuzzy msgid "Delegations" msgstr "Ziel" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22 #, fuzzy msgid "Mail size" msgstr "Max. Mailbox-Größe" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31 #, fuzzy msgid "Free Busy information" msgstr "Generische Benutzer-Information" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34 msgid "URL" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38 msgid "Future" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Tag" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44 msgid "Invitation policy" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1 msgid "WebDAV account" msgstr "WebDAV Konto" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5 msgid "Open-Xchange" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726 #, fuzzy msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database" msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734 #, fuzzy msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!" msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1 msgid "FTP account" msgstr "FTP Konto" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Upload-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Download bandwidth" msgstr "Download-Bandbreite" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39 msgid "Size" msgstr "Größe" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50 msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Hoch- / runtergeladene Dateien" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Wählen Sie diese Option um den FTP-Zugriff zu deaktivieren" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Temporäres Abschalten der FTP-Benutzung" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6 #, fuzzy msgid "Open Xchange account" msgstr "Telefon-Konto entfernen" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Dezember" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19 msgid "Appointment Days" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23 msgid "Task Days" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Information" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39 msgid "User Timezone" msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Konnektivitäts-Erweiterungen." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "day" msgstr "Tag" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "week" msgstr "Woche" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70 msgid "month" msgstr "Monat" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Listenname" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10 msgid "Name of blocklist" msgstr "Name der Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16 msgid "Select subtree to place blocklist in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Sperrliste plaziert werden soll." #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wählen Sie, ob ein- oder ausgehende Anfragen gefiltert werden sollen" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Sperrliste" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54 msgid "Blocked numbers" msgstr "Gesperrte Nummern" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25 msgid "Information" msgstr "Information" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Nummern können auch Joker enthalten." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 msgid "FAX Blocklists" msgstr "FAX Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Sie möchten die Blockliste '%s' löschen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Blockliste zu entfernen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer an." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "send" msgstr "senden" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226 msgid "receive" msgstr "empfangen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Blocklist unter dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Das benötigte Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360 msgid "Specified name is already used." msgstr "Der angegebene Name wird bereits verwendet." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367 msgid "No permission to create a blocklist on this base." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Sperrliste unterhalb dieser Basis " "anzulegen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Achtung" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 msgid "" "So - if you're sure - press Delete to continue or Cancel to " "abort." msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, drücken Sie Löschen um fortzufahren oder " "Abbrechen zum Abbruch." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6 msgid "List of blocklists" msgstr "Liste der Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15 msgid "New" msgstr "Neu" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28 msgid "" "This menu allows to create, delete and edit selected blocklists. Having a " "large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the " "select box." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt neue Sperrlisten hinzuzufügen, Sperrlisten zu editieren " "oder zu löschen. Bei vielen Sperrlisten bietet sich die Benutzung der " "Bereichswahl oberhalb der Liste an." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31 msgid "" "-Edit- and -New blocklist- will provide an assistant to aid you when " "performing changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation " "before really deleting anything." msgstr "" "Editieren- und -Neue Sperrliste- starten einen Assistenten, um Ihnen bei der " "Durchführung der enstprechenden Schritte zu helfen. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wählen, um die Sperrlisten für ausgehende Anfragen zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45 msgid "Show send blocklists" msgstr "Zeige ausgehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wählen, um die eingehende Sperrlisten zu sehen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Zeige eingehende Sperrlisten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49 msgid "Display lists of department" msgstr "Zeige die Sperrlisten der Abteilung" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55 msgid "Display lists matching" msgstr "Zeige die Sperrlisten, auf die das folgendes passt" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Sperrlisten-Namen" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59 msgid "Display lists containing" msgstr "Zeige Listen die folgendes enthalten" #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60 msgid "Show lists containing entered numbers" msgstr "Zeige die Sperrlisten, die die eingegebenen Nummer enthalten" #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22 msgid "Blocklist management" msgstr "Sperrlistenverwaltung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "FAX-Nummer auf die GOfax reagieren soll" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie die Kommunikations-Sprache für das Fax to Mail-Gateway an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24 msgid "Delivery format" msgstr "Auslieferungs-Format" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Geben Sie das Auslieferungsformat des FAX to Mailgateways an" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Delivery methods" msgstr "Auslieferungs-Methode" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Temporäres Abschalten der FAX-Benutzung" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45 #, fuzzy msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Als Mail ausliefern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Als Mail ausliefern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Fax an Drucker weiterleiten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternative FAX-Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83 msgid "Blocklists" msgstr "Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Sperrlisten für eingehendes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Sperrlisten für ausgehedes FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Nummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Zeige die Nummernr der Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34 msgid "Display numbers matching" msgstr "Zeige die Nummern auf die das folgendes passt" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Telefonnummern" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers of user" msgstr "Zeige Nummern des Benutzers" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Benutzername, dessen Nummern angezeigt werden" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Gesperrte Nummern/Listen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Abteilung" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Liste von vordefinierten Sperrlisten" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105 msgid "FAX settings" msgstr "FAX-Einstellungen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine FAX-Erweiterungen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118 msgid "Remove fax account" msgstr "FAX-Konto entfernen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119 msgid "" "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Fax-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch einen " "Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121 msgid "Create fax account" msgstr "FAX-Konto erzeugen" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122 msgid "" "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Sie versuchen eine ungültige Telefonnummer hinzuzufügen." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Fax' ist nicht gesetzt." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer im Feld 'Fax' an." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470 #, fuzzy msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "" "Die primäre Adresse, welche Sie eingegeben haben, wird bereits benutzt." #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "FAX Vorschau - bitte warten" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9 msgid "Click on fax to download" msgstr "Klicken Sie auf das FAX um es herunterzuladen" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26 msgid "Date / Time" msgstr "Datum / Zeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30 msgid "Sender MSN" msgstr "Absender MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34 msgid "Sender ID" msgstr "Absender ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38 msgid "Receiver MSN" msgstr "Empfänger MSN" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42 msgid "Receiver ID" msgstr "Empfänger ID" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50 msgid "Status message" msgstr "Status-Nachricht" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54 msgid "Transfer time" msgstr "Übertragungszeit" #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 msgid "# pages" msgstr "# Seiten" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Suche nach" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Benutzername nach der gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "in" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum in dem gesucht werden soll" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "während" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33 msgid "Sender" msgstr "Absender" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48 msgid "Search returned no results..." msgstr "Die Suche verlief ergebnislos..." #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "" "Die FAX-Datenbank kann bezüglich der Berichtgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Die Anfrage zur FAX-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Sie haben keine Berechtigung ein FAX mit dieser ID einzusehen!" #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161 msgid "Y-M-D" msgstr "D.M.Y" #: plugins/gofax/reports/main.inc:5 msgid "FAX reports" msgstr "FAX-Berichte" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29 msgid "Private" msgstr "Privat" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "" "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people " "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to " "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "" "Das Telefonlistenmodul bietet Auflistungs- und Suchfunktionen für die " "Mitarbeiter Ihrer Organisation. Bei Eingaben wie 'gon' wird dementsprechend " "sowohl 'Gonicus' als auch 'gone' gefunden." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47 msgid "Add entry" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50 msgid "Edit entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag entfernen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wählen Sie dies um gewöhnliche Benutzer anzuzeigen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67 msgid "Show organizational entries" msgstr "Zeige Benutzer der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wählen, um Adressbucheinträge zu sehen" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Zeige Adressbuch-Einträge" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71 msgid "Display results for department" msgstr "Zeige Ergebnisse der Abteilung" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78 msgid "Search string" msgstr "Suchtext" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81 msgid "Match object" msgstr "Untersuchtes Objekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wählen Sie das Objekt, auf das die Suchfunktion angewandt wird" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Wähle Verbindung..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414 msgid "Dial" msgstr "Wähle" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19 msgid "Initials" msgstr "Initialien" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Organizational" msgstr "Organisationsbezogen" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 msgid "City" msgstr "Stadt" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73 msgid "Country" msgstr "Land" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if " "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data " "back." msgstr "" "Dies umfasst alle in diesem Eintrag gespeicherten Informationen.Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23 msgid "Address book" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Soll nun von %s nach %s gewählt werden?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147 msgid "" "You have no personal phone number set. Please change that in order to " "perform direct dials." msgstr "" "Sie haben keine Telefonnummer. Um direkt wählen zu können müssen Sie eine " "einstellen." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Eintrag zu löschen!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Sie löschen gerade den Eintrag %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Sichere Kontakt für %s als vcard" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Sende eine Mail an %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426 msgid "global addressbook" msgstr "dem globalen Adressbuch" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428 msgid "organizations user database" msgstr "Nutzerdatenbank der Organisation" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432 #, php-format msgid "Contact stored in %s" msgstr "Kontakt ist in %s abgelegt" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434 msgid "Creating new entry in" msgstr "Erzeugen eines neuen Eintrag in" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76 msgid "All" msgstr "Alle" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464 msgid "Work phone" msgstr "Telefon (Arbeit)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464 msgid "Cell phone" msgstr "Mobiltelefon" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "Home phone" msgstr "Telefon (zu Hause)" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465 msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537 msgid "" "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "" "Es kann keine eindeutige DN für diesen Eintrag erzeugt werden. Füllen Sie " "zusätzliche Felder aus." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549 msgid "" "You have no permissions to create or modify a global address book entry." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung einen Eintrag unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93 #, fuzzy msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206 msgid "ok" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263 #, fuzzy msgid "status" msgstr "Status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292 msgid "Nothing to import !." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66 msgid "There is no file uploaded." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51 #, fuzzy msgid "The specified file is empty." msgstr "Das Feld 'Dateien' enthält eine ungültige Eingabe." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 #, fuzzy msgid "" "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your " "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify " "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa " "conformance." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, " "die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können einerseits " "zur Datensicherung und andererseits zur Einrichtung eines neuen Servers " "benutzt werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12 msgid "Import LDIF File" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Basis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26 msgid "Modify existing attributes" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39 #, fuzzy msgid "Overwrite existing entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47 msgid "Import successfull" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "" "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file " "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which " "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at " "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11 msgid "Select CSV file to import" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "Neue Vorlage" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88 #, fuzzy msgid "Selected Template" msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38 #, fuzzy msgid "You've no permission to do LDAP imports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 #, fuzzy msgid "" "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of " "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup " "purpose or when initializing a new server." msgstr "" "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, " "die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können einerseits " "zur Datensicherung und andererseits zur Einrichtung eines neuen Servers " "benutzt werden." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13 #, fuzzy msgid "Export single entry" msgstr "Eintrag bearbeiten" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42 #, fuzzy msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Export successfull" msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63 #, fuzzy msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "" "Hier klicken, um die gesamte LDAP-Datenbank in eine Datei zu exportieren." #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23 #, fuzzy msgid "LDAP manager" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #, fuzzy msgid "LDIF CSV import" msgstr "LDIF exportieren" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35 #, fuzzy msgid "You've no permission to do LDAP exports." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6 msgid "System logs" msgstr "System Protokolle" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Keine LOG-Server definiert!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Protokolle " "angezeigt werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "" "Die LOG-Datenbank kann bezüglich der Protokollgenerierung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Die Anfrage zur LOG-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80 msgid "one hour" msgstr "eine Stunde" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80 msgid "6 hours" msgstr "6 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "12 hours" msgstr "12 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82 msgid "one week" msgstr "eine Woche" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "2 weeks" msgstr "2 Wochen" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 msgid "one month" msgstr "ein Monat" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12 msgid "Show hosts" msgstr "Zeige Rechner" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Priorität" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37 msgid "Time interval" msgstr "Zeit-Intervall" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46 msgid "Enter string to search for" msgstr "Zu suchende Zeichenkette" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58 msgid "Ruleset" msgstr "Regelsatz" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81 msgid "Level" msgstr "Level" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: plugins/addons/logview/main.inc:23 msgid "System log view" msgstr "System Protokolle" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "" "Die SID dieser Gruppe kann weder im LDAP noch in der Configurationsdatei " "gefunden werden!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Gruppenerweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Samba group" msgstr "Samba-Gruppe" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Domain admins" msgstr "Domänen-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252 msgid "Domain users" msgstr "Domänen-Benutzer" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253 msgid "Domain guests" msgstr "Domänen-Gäste" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Spezielle Gruppe (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Gruppe unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576 msgid "" "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes " "are allowed." msgstr "" "Das Feld 'Name' enthält ungültige Zeichen. Kleinbuchstaben, Zahlen und " "Bindestriche sind erlaubt." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Eine Gruppe mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Primäre Mail-Adresse dieses Austausch-Ordners" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wählen Sie den Mail-Server auf dem der Benutzer angelegt werden soll" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64 msgid "IMAP shared folders" msgstr "IMAP Austausch-Ordner" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68 msgid "Default permission" msgstr "Standard-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76 msgid "Member permission" msgstr "Mitglieder-Berechtigungen" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Weiterleiten der Nachrichten an nicht Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6 msgid "List of groups" msgstr "Liste der Gruppen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 msgid "" "This menu allows to add, edit or remove selected groups. You may want to use " "the range selector on top of the group listbox, when working with a large " "number of groups." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es Ihnen, ausgewählte Gruppen hinzuzufügen, zu editieren " "oder zu entfernen. Bei einer Vielzahl von Gruppen bietet sich die Verwendung " "der Bereichsauswahl oben an." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- and -New group- will execute an assistant to aid you in editing group " "properties.-Delete- will ask for confirmation before removing groups." msgstr "" "Bearbeiten- und -Neue Gruppe- führen einen Assistenten aus, der Sie bei der " "Bearbeitung der Gruppen-Eigenschaften unterstützt. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching" msgstr "Unterbäume bei der Suche mit einbeziehen" #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57 msgid "Search in subtrees" msgstr "Suche in Unterbäumen" #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43 msgid "Group administration" msgstr "Gruppenverwaltung" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Gruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Gruppe zu löschen!" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte prüfen Sie, ob Sie die Aktion wirklich durchführen möchten, da GOsa " "die Daten nicht wiederherstellen kann." #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1 msgid "Application options" msgstr "Anwendungsoptionen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153 msgid "read" msgstr "lesen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154 msgid "post" msgstr "posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155 msgid "external post" msgstr "extern posten" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156 msgid "append" msgstr "anhängen" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157 msgid "write" msgstr "schreiben" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Diese 'dn' hat keine Mail-Erweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Sie versuchen eine ungültige Mail-Adresse" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245 msgid "to the list of forwarders." msgstr "zur Liste der Weiterleitungen hinzuzufügen." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse in das Feld 'Primäre Adresse' " "ein." #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17 msgid "Apply this acl only for users own entries" msgstr "Anwenden dieser Zugriffsregel nur auf Einträge des Eigentümers" #: plugins/admin/groups/application.tpl:4 msgid "Used applications" msgstr "Verwendete Anwendungen" #: plugins/admin/groups/application.tpl:10 msgid "Edit parameters" msgstr "Parameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:10 msgid "Edit optional application parameters" msgstr "Optionale Anwendungsparameter bearbeiten" #: plugins/admin/groups/application.tpl:20 msgid "Available applications" msgstr "Verfügbare Anwendungen" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Benutzer" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60 msgid "Display users of department" msgstr "Zeige die Benutzer der Abteilung" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66 msgid "Display users matching" msgstr "Zeige die Benutzer, auf die das folgendes passt" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Benutzernamen" #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54 msgid "This 'dn' is no acl container." msgstr "Diese 'dn' enthält keine Zugriffserweiterungen." #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199 msgid "All fields are writeable" msgstr "Alle Felder sind änderbar" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 msgid "Group name" msgstr "Gruppenname" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 msgid "Posix name of the group" msgstr "POSIX Name der Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Beschreibender Text für diese Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Gruppe eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Normalerweise werden IDs automatisch generiert, auswählen um dies zu umgehen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36 msgid "Force GID" msgstr "Erzwinge GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38 msgid "Forced ID number" msgstr "Erzwungene ID Nummer" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Auswählen um eine sambakonforme Gruppe zu erzeugen" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50 msgid "in domain" msgstr "in der Domain" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Mitglieder sind in einer Übernahme-Gruppe" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81 msgid "Group members" msgstr "Gruppenmitglieder" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Ordner-Administratoren" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Diese 'dn' hat keine Applikations-Informationen" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69 msgid "Remove applications" msgstr "Anwendungen deaktivieren" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72 msgid "Create applications" msgstr "Anwendungen aktivieren" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Diese Gruppe hat Anwendungs-Eigenschaften deaktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "" "Der gewählte Anwendungsname ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie den LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143 msgid "The selected application has no options." msgstr "Die gewählte Anwendung hat keine Optionen." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be " "able to login without it." msgstr "" "Um das Benutzer-Passwort zu ändern, nutzen Sie die Felder unten. Die " "Änderungen werden sofort wirksam. Merken Sie sich das Passwort, da sich der " "Benutzer nicht mehr ohne dieses Passwort anmelden kann." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Erzeugen eines neuen Benutzer über Vorlagen" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose none to skip the usage " "of templates." msgstr "" "Das Anlegen von neuen Benutzern kann durch die Verwendung von Vorlagen " "vereinfacht werden. Viele Datenbankeinträge lassen sich damit automatisch " "ausfüllen. Wählen sie keine um den Vorlagen-Dialog zu überspringen." #: plugins/admin/users/template.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: plugins/admin/users/template.tpl:46 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46 msgid "User administration" msgstr "Benutzerverwaltung" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort dieses Benutzers zu setzen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Sie löschen gerade den Benutzer %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu löschen!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202 msgid "none" msgstr "keine" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "" "Ein Person mit dem ausgewählten Namen ist in diesem Baum bereits angelegt." #: plugins/admin/users/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konto-Informationen, Zugriffsregeln, IMAP-Einstellungen, " "etc. dieses Benutzers. Bitte prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für " "GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Liste der Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16 msgid "New template" msgstr "Neue Vorlage" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30 msgid "" "This menu provides the functionality to create, edit or delete selected " "users. Having a great number of users, you may want to use the range " "seletors on top of the user list." msgstr "" "Dieses Menü bietet die Möglichkeit Benutzer neu anzulegen, diese zu " "bearbeiten oder zu löschen. Wenn Sie eine grosse Anzahl an Benutzern " "verwalten müssen, bietet sich die Verwendung der Bereichsauswahl über der " "Liste an." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33 msgid "" "-Edit- and -New user- execute an assistant to aid you in managing your " "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting the " "users from the LDAP server." msgstr "" "-Bearbeiten- und -Neuer Benutzer- starten einen Assistenten, der Sie bei der " "Bearbeitung der Eigenschaften unterstützt. -Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wählen Sie dies um Vorlagen anzuzeigen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47 msgid "Show templates" msgstr "Zeige Vorlagen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Auswählen, um die Benutzer anzuzeigen, die nur ein GOsa-Objekt haben" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 msgid "Show functional users" msgstr "Zeige funktionelle Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer mit POSIX-Konto zu sehen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49 msgid "Show unix users" msgstr "Zeige UNIX-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die ein Mail-Konto besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50 msgid "Show mail users" msgstr "Zeige E-Mail-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die SAMBA-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51 msgid "Show samba users" msgstr "Zeige SAMBA-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen die Proxy-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52 msgid "Show proxy users" msgstr "Zeige Proxy-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Select to see users that have ftp settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die FTP-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53 msgid "Show FTP users" msgstr "Zeige FTP-Benutzer" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Select to see users that have FAX settings" msgstr "Auswählen, um die Benutzer zu sehen, die FAX-Einstellungen besitzen" #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54 msgid "Show FAX users" msgstr "Zeige FAX-Benutzer" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8 msgid "Application name" msgstr "Anwendungsname" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Pfad und/oder Name der Anwendung" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18 msgid "Display name" msgstr "Angezeigter Name" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Angezeigter Anwendungsname (z. B. unter Icons)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wählen Sie den Teilbaum, in den die Anwendung plaziert werden soll." #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Bild aus dem LDAP neu laden" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61 msgid "Only executable for members" msgstr "Nur ausführbar für Gruppen-Mitglieder" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Konfiguration bei jedem Start austauschen" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Plaziere das Symbol auf dem Gruppen-Mitglieds-Desktop" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Plaziere einen Eintrag im Startmenü des Gruppen-Mitglieds" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47 msgid "Remove options" msgstr "Optionen entfernen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten entfernen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Create options" msgstr "Optionen aktivieren" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Diese Anwendung hat keine Optionen. Sie können diese durch Betätigen der " "Schaltfläche unten hinzufügen." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87 msgid "Default value" msgstr "Standard-Wert" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Add option" msgstr "Option hinzufügen" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Der von Ihnen angegebene Optionsname '%s' ist ungültig." #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Dieser Eintrag wird unter Umständen von verschiedenen Gruppen genutzt. Bitte " "überprüfen Sie genau was Sie tun,da GOsa keine Möglichkeit hat, die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6 msgid "List of applications" msgstr "Liste der Anwendungen" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28 msgid "" "This menu allows to add, edit or remove selected applications. You may want " "to use the range selector on top of the application listbox, when working " "with a large number of applications." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt ausgewählte Anwendungen hinzuzufügen, die Einträge zu " "editieren oder zu löschen. Beim Arbeiten mit einer Vielzahl von Anwendungen " "bietet sich die Benutzung der Bereichs-Auswahl oberhalb der Listen-Box an." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31 msgid "" "-Edit- and -New application- will execute an assistant to aid you in editing " "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications." msgstr "" "Editieren- und -Neue Anwendungen- rufen einen Assistenten auf, der Ihnen bei " "der Bearbeitung der Eigenschaften hilft. -Löschen- fragt nach einer " "Bestätigung bevor der Anwendungseintrag gelöscht wird." #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45 msgid "Display applications of department" msgstr "Zeige die Anwendungen der Abteilung" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51 msgid "Display applications matching" msgstr "Zeige die Anwendungen, auf die das Folgende passt" #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching application names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Anwendungs-Namen" #: plugins/admin/applications/main.inc:38 #: plugins/admin/applications/main.inc:40 msgid "Application management" msgstr "Anwendungsverwaltung" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Sind sind dabei den Anwendungseintrag '%s' zu löschen." #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Anwendung zu löschen!" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Diese 'dn' ist keine Anwendung." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:149 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Das angegebene Bild wurde nicht korrekt übertragen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:202 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Anwendung unter dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:207 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Name' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:210 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Das benötigte Feld 'Auführen' ist nicht ausgefüllt." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Eine Anwendung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Name der Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Name des zu erzeugenden Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Beschreibender Text zu dieser Abteilung" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategorie dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den die Abteilung eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Staat in dem dieser Unterbaum anzusiedeln ist" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51 msgid "Location of this subtree" msgstr "Örtlichkeit dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Post Anschrift dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende Telefonnummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Einleitende FAX-Nummer dieses Unterbaums" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all accounts, systems, etc. in this subtree. Please " "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa " "to get your data back." msgstr "" "Dies umfasst alle Konten, System- und Setup-Informationen Bitte " "prüfen Sie genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu " "restaurieren. " #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "Delete to continue or Cancel to abort." msgstr "" "Eine Sicherung der Daten des LDAP-Baums bietet sich an. Wenn Sie soweit sind " "drücken Sie Beenden um Fortzufahren oder Abbrechen um " "Abzubrechen." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6 msgid "List of departments" msgstr "Liste der Abteilungen" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28 msgid "" "This menu allows to create, delete and edit selected departments. Having a " "large size of departments, you might prefer the range selectors on top of " "the department list." msgstr "" "Dieses Menü erlaubt es, neue Abteilungen hinzuzufügen, Abteilungen zu " "editieren und zu löschen. Bei vielen Abteilungen bietet sich die Benutzung " "der Bereichswahl oberhalb der Liste an." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31 msgid "" "-Edit- and -New department- will provide an assistant to aid you when " "performing changes on your departments. -Delete- will ask you for " "confirmation before really deleting anything." msgstr "" "Editieren- und -Neue Abteilung- starten einen Assistenten, um Ihnen bei der " "Durchführung der entsprechenden Schritte zu helfen. - Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45 msgid "Display subdepartments of" msgstr "Zeige die Unterabteilungen der Abteilung" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51 msgid "Display departments matching" msgstr "Zeige Abteilungen, auf die zutrifft" #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Regulärer Ausdruck zur Suche nach Abteilungs-Namen" #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40 msgid "Department management" msgstr "Abteilungsverwaltung" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43 msgid "Departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "" "Sie sind dabei, einen gesamten LDAP-Zweig unterhalb von '%s' zu löschen." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Abteilung zu entfernen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Abteilung unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Eine Abteilung mit diesem Namen existiert bereits." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Beschreibung' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'." msgstr "Das Feld 'Name' enthält das reservierte Wort 'incoming'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150 msgid " Please choose another name." msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Terminal-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Dies ist ein virtuelles Terminal, deshalb können an dieser Stelle keine " "Informationen angezeigt werden." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 msgid "online" msgstr "aktiv" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130 msgid "running" msgstr "läuft" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133 msgid "not running" msgstr "läuft nicht" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141 msgid "unknown status" msgstr "unbekannter Status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159 msgid "offline" msgstr "nicht aktiv" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network settings" msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: plugins/admin/systems/network.tpl:8 msgid "IP-address" msgstr "IP-Adresse" #: plugins/admin/systems/network.tpl:16 msgid "MAC-address" msgstr "MAC-Adresse" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47 #, fuzzy msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" "Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "System-Information" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "Prozessor" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Hardware Adresse" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "USB Unterstützung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "System-Status" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 #, fuzzy msgid "Inventary number" msgstr "Telefonnummer" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "IDE-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "SCSI-Geräte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Disketten-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM-Laufwerk" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83 msgid "Graphic device" msgstr "Grafikkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Soundkarte" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Eingeschaltet seit" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Prozessor-Last" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Speicher-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Auslagerungs-Nutzung" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 msgid "Print service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Scan-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Audio-Dienst" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Systemverwaltung" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11 #, fuzzy msgid "Nfs Export" msgstr "Importieren" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36 #, fuzzy msgid "Time Service" msgstr "Geräte" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59 #, fuzzy msgid "LDAP Service" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70 #, fuzzy msgid "Terminal Service" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75 #, fuzzy msgid "Temporary disable login" msgstr "Temporäres Abschalten der FAX-Benutzung" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78 #, fuzzy msgid "Font path" msgstr "Kontakt" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91 #, fuzzy msgid "Syslog Service" msgstr "Syslog-Server" #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99 #, fuzzy msgid "Print Service" msgstr "Druck-Dienst" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82 msgid "default" msgstr "Standard" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83 msgid "show chooser" msgstr "zeige Auswahl" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84 msgid "direct" msgstr "direkt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87 msgid "load balanced" msgstr "lastverteilt" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91 msgid "ICA client" msgstr "Citrix Metaframe" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182 #, fuzzy msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wählen Sie die Abteilung in der der Eintrag abgelegt werden soll" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen VSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen HSync-Bereich an." #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150 #, fuzzy, php-format msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." msgstr "Das Zeitlimit '%s' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 #, fuzzy msgid "Server name" msgstr "Server" #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wählen Sie den Unterbaum, in den das Terminal eingepflegt werden soll" #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: plugins/admin/systems/server.tpl:42 #, fuzzy msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 msgid "Phone name" msgstr "Telefon Name" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9 msgid "Terminal template" msgstr "Terminal-Vorlage" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11 msgid "Terminal name" msgstr "Terminalname" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38 msgid "Select terminal mode" msgstr "Wählen Sie den Terminal-Modus" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52 msgid "Root server" msgstr "Root-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Wählen Sie das NFS-Root-Dateisystem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60 msgid "Swap server" msgstr "Auslagerungs-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Swap-Dateien abgelegt werden " "sollen" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74 msgid "Syslog server" msgstr "Syslog-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Wählen Sie den Server, der für das Protokollieren genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82 msgid "NTP server" msgstr "Zeit-Server" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "" "Wählen Sie den Server, der zur Zeit-Synchronisation genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71 msgid "text" msgstr "textuell" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72 msgid "graphic" msgstr "grafisch" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein WAKECMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Die Ausführung des Befehls '%s' ist fehlgeschlagen!" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein REBOOTCMDCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Es ist kein HALTCMD in ihrer gosa.conf definiert" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Switch off" msgstr "Ausschalten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91 msgid "Wake up" msgstr "Aufwecken" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung ein Terminal unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Terminalname' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48 #, fuzzy msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168 #, fuzzy msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Benutzer unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32 #, fuzzy msgid "Remove DHCP service" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33 #, fuzzy msgid "" "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Fax-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch einen " "Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35 #, fuzzy msgid "Add DHCP service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36 #, fuzzy msgid "" "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6 msgid "Printer name" msgstr "Druckername" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32 msgid "Printer URL" msgstr "Drucker URL" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36 msgid "Path to PPD" msgstr "Pfad zum PPD" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systeme" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Dieser Objekt-Typ kann momentan noch nicht bearbeitet werden!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "Die Passworte, die Sie als 'Neues Passwort' und 'Wiederholung des neuen " "Passwort' eingegeben haben sind nicht identisch!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275 msgid "You are not allowed to set this systems password!" msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt das Passwort für dieses Systems zu setzen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Sie sind dabei, alle Informationen über das Terminal '%s' zu löschen." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Eintrag zu löschen!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642 msgid "New terminal" msgstr "Neues Terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645 msgid "New workstation" msgstr "Neue Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661 msgid "Thin client template for" msgstr "Thin-Client-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673 msgid "Workstation template for" msgstr "Arbeitsstations-Vorlage für" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Arbeitsstationen-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung eine Arbeitsstation unter dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Das benötigte Feld 'Arbeiststationsname' ist nicht gesetzt." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Drucker-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, einen Drucker unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32 #, fuzzy msgid "Remove DNS service" msgstr "Bild entfernen" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33 #, fuzzy msgid "" "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Dieses Konto hat die Fax-Funtionen aktiviert. Sie können diese durch einen " "Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35 #, fuzzy msgid "Add DNS service" msgstr "SSH-Dienst" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36 #, fuzzy msgid "" "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Aktuell hat dieses Konto keine Fax-Funktionen aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die Schaltfläche unten aktivieren." #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9 msgid "Workstation template" msgstr "Arbeitsstations-Vorlage" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11 msgid "Workstation name" msgstr "Arbeitsstationsname" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10 #, fuzzy msgid "Kerberos Realm" msgstr "Kerberos" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82 #, fuzzy msgid "Admin user" msgstr "Domänen-Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26 #, fuzzy msgid "FAX database" msgstr "Datum" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30 #, fuzzy msgid "FAX DB user" msgstr "Zeige FAX-Benutzer" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42 #, fuzzy msgid "Asterisk management" msgstr "Systemverwaltung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46 msgid "Asterisk DB user" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 msgid "Country dial prefix" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58 msgid "Local dial prefix" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70 msgid "IMAP admin access" msgstr "" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74 #, fuzzy msgid "Server identifier" msgstr "Hausbezeichnung" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78 #, fuzzy msgid "Connect URL" msgstr "Verbinden" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91 #, fuzzy msgid "Sieve port" msgstr "Server" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100 #, fuzzy msgid "Logging database" msgstr "Nutzerdatenbank der Organisation" #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104 msgid "Logging DB user" msgstr "" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 #, fuzzy msgid "Machine name" msgstr "Telefon Name" #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check " "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your " "data back." msgstr "" "Dies umfasst alleSystem- und Setup-Informationen Bitte prüfen Sie " "genau, da es keine Möglichkeit für GOsa gibt, die Daten zu restaurieren. " #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6 msgid "List of systems" msgstr "Liste der Systeme" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 msgid "" "Using this menu you can add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Mit diesem Menü können Sie Systeme hinzufügen, diese löschen oder die " "Eigenschaften bestimmter Systeme verändern. Sie können nur Systeme " "hinzufügen, die bereits einmal im Netz gestartet wurden." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32 msgid "" "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system " "properties. -Delete- will ask before really deleting things from your LDAP." msgstr "" "Berarbeiten- startet einen Assistenten, der Sie bei der Änderung der " "Eigenschaften eines Systems unterstützt. -Löschen- führt eine " "Sicherheitsabfrage durch bevor der endgültige Löschvorgang erfolgt." #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see servers" msgstr "Wählen Sie dies um Server anzuzeigen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show servers" msgstr "Zeige Server" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 #, fuzzy msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wählen, um die 'Terminals' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show terminals" msgstr "Zeige Terminals" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 #, fuzzy msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wählen, um die 'Arbeitsstationen' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show workstations" msgstr "Zeige Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Auswühlen um MicroSoft Windows Arbeitsstationen zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Zeige Windows basierte Arbeitsstationen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50 msgid "Show network printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wählen, um die 'VOIP Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Show phones" msgstr "Zeige Telefone" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 #, fuzzy msgid "Select to see network devices" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52 #, fuzzy msgid "Show network devices" msgstr "Netzwerk-Geräte" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62 msgid "Regular expression for matching system names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit System-Namen" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65 msgid "Display terminal(s) of user" msgstr "Zeige Terminal(s) des Benutzers" #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66 msgid "User name of which terminal(s) are shown" msgstr "Benutzername, dessen Terminal(s) gezeigt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210 msgid "Model" msgstr "Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:9 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Modell" #: plugins/admin/systems/service.tpl:15 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:17 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wählen Sie das Tastatur-Layout" #: plugins/admin/systems/service.tpl:23 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:25 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wählen Sie die Tastatur-Variante" #: plugins/admin/systems/service.tpl:39 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: plugins/admin/systems/service.tpl:44 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wählen Sie den Maus-Typ" #: plugins/admin/systems/service.tpl:50 msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: plugins/admin/systems/service.tpl:52 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wählen Sie den Maus-Port" #: plugins/admin/systems/service.tpl:66 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5 msgid "Telephone hardware" msgstr "Telefon Hardware" #: plugins/admin/systems/service.tpl:69 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/systems/service.tpl:86 msgid "Driver" msgstr "Treiber" #: plugins/admin/systems/service.tpl:88 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Wählen Sie den Treiber, der von der installierten Grafikkarte benötigt wird." #: plugins/admin/systems/service.tpl:94 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: plugins/admin/systems/service.tpl:96 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Auflösung, die im Grafik-Modus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:102 msgid "Color depth" msgstr "Farbtiefe" #: plugins/admin/systems/service.tpl:104 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wählen Sie die Farbtiefe, die im Grafikmodus genutzt wird" #: plugins/admin/systems/service.tpl:117 msgid "Display device" msgstr "Anzeige Gerät" #: plugins/admin/systems/service.tpl:124 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:126 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Horizontale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:129 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/service.tpl:131 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Vertikale Wiederholrate für den installierten Monitor" #: plugins/admin/systems/service.tpl:141 msgid "Remote desktop" msgstr "Entfernte Arbeitsflächen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:145 msgid "Connect method" msgstr "Verbindungsmethode" #: plugins/admin/systems/service.tpl:147 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wählen Sie die Methoder der Anbindung an den Terminalserver" #: plugins/admin/systems/service.tpl:154 msgid "Terminal server" msgstr "Terminal-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:156 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Terminserver" #: plugins/admin/systems/service.tpl:163 msgid "Font server" msgstr "Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:165 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wählen Sie einen bestimmten Schriften-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:181 msgid "Print device" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/systems/service.tpl:182 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Auswählen, um auf dem Terminal IPP basierte Druckdienste zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:183 msgid "Provide print services" msgstr "Druckdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:189 msgid "Spool server" msgstr "Spool-Server" #: plugins/admin/systems/service.tpl:191 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "" "Wählen Sie das NFS-Dateisystem, in dem die Spool-Dateien abgelegt werden" #: plugins/admin/systems/service.tpl:203 msgid "Scan device" msgstr "Scanner" #: plugins/admin/systems/service.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Wählen, um den SANE Scanner-Dienst auf dem Terminal zu starten" #: plugins/admin/systems/service.tpl:205 msgid "Provide scan services" msgstr "Bilderfassungsdienste bereitstellen" #: plugins/admin/systems/service.tpl:212 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Wählen Sie den Scanner-Treiber, der benutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Boot-Parameter" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8 msgid "LDAP server" msgstr "LDAP-Server" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management" msgstr "" "Wählen Sie den LDAP-Server, der für die Verwaltung von Benutzerkonten und " "Terminals genutzt wird" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16 msgid "Boot kernel" msgstr "Boot-Kernel" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18 msgid "Enter the filename of the kernel to use" msgstr "Geben Sie den Dateinamen des Kernels ein, der genutzt werden soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21 msgid "Custom options" msgstr "Angepasste Optionen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Geben Sie die Parameter ein, die dem Kernel beim Starten übergeben werden " "sollen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Wählen, wenn das Terminal den grafischen Startvorgang mit Fortschrittsbalken " "unterstützt" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35 msgid "use graphical bootup" msgstr "grafisches Booten nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Wählen, wenn das Terminal im Textmodus starten soll" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "standard Textmodus nutzen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Wählen, um ausführlichere Informationen während des Starts zu erhalten" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41 msgid "use debug mode for startup" msgstr "benutze Fehlersuch-Modus" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Kernel-Module (Format: Name Parameter)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Zusätzliche Module hinzufügen, die während des Starts geladen werden" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)" msgstr "Automount Geräte (Format: kompletter autofs-Eintrag)" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67 msgid "Add additional automount entries" msgstr "Zusätzliche \"Automount-Einträge\" hinzufügen" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84 msgid "Additional fstab entries" msgstr "Zusätzliche fstab-Einträge" #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup" msgstr "" "Zusätzliche Dateisysteme hinzufügen, die während des Starts gemountet werden" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you " "would't be able to log in. Leave fields blank for password inheritance " "from default entries." msgstr "" "Um das Terminal Verwalter-Passwort zu ändern, benutzen Sie die unteren " "Felder. Die Veränderungen werden während des nächsten Starts des Terminals " "wirksam. Bitte merken Sie sich dieses Passwort, da Sie sonst nicht in der " "Lage sein werden, sich am entsprechenden System anzumelden. Lassen Sie " "das Feld leer, um das Passwort von den Standard-Einstellungen zu übernehmen." "" #: plugins/admin/systems/password.tpl:6 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" "Das Ändern des Passwortes wirkt sich nur auf die Authentifizierung aus." #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 #, fuzzy msgid "Device name" msgstr "Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wählen Sie die Art der System-Komponente die Sie anlegen möchten" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linux Terminals und Arbeitsstationen werden beim Systemstart automatisch " "hinzugefügt. Aus diesem Grund können Sie für diese Systemtypen nur Vorlagen " "für einen Unterbaum anelgen. Server werden ebenfalls automatisch " "hinzugefügt, in einigen Fällen benötigen Sie Pseudo-Einträge um GOsa mit " "benötigten Informationen zu versorgen. Weitere Netzwerk-Komponenten können z." "B. für Nagios Umgebungen genutzt werden um die Abhängigkeiten aufzulösen." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Linux Thin-Client Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Linux Arbeitsstations-Vorlage" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Linux Server" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Windows Arbeitsstation" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Andere Netzwerk-Komponente" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 msgid "Create" msgstr "Anlegen" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, ein Telefon unterhalb dieser 'Basis' anzulegen." #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19 #, fuzzy msgid "Terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Objekte" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show departments" msgstr "Zeige Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wählen, um GOsa-Konten zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show people" msgstr "Zeige Personen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wählen, um GOsa Gruppen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show groups" msgstr "Zeige Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see applications" msgstr "Wählen, um Anwendungen zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show applications" msgstr "Zeige Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wählen, um die 'Arbeitsstationen' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wählen, um die 'Terminals' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Select to see printers" msgstr "Wählen, um die 'Netzwerkdrucker' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Show printers" msgstr "Zeige Netzwerk-Drucker" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 msgid "Select to see phones" msgstr "Wählen, um die 'VOIP Telefone' zu sehen" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects of department" msgstr "Zeige die Objekte der Abteilung" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Display objects matching" msgstr "Zeige die Objekte auf die das folgendes passt" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Abgleich mit Objekt-Namen" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1 msgid "" "All actions you choose here influence all machines in this object " "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are " "currently working at these machines." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7 #, fuzzy msgid "Select action to execute for this group of terminals" msgstr "Wählen Sie die auszuführende Aktion für dieses Terminal" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Diese 'dn' hat keine Objektgruppenerweiterungen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204 msgid "too many different objects!" msgstr "zu viele unterschiedliche Objekte!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206 msgid "users" msgstr "Benutzer" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207 msgid "groups" msgstr "Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208 msgid "applications" msgstr "Anwendungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209 msgid "departments" msgstr "Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210 msgid "servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211 msgid "workstations" msgstr "Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212 msgid "terminals" msgstr "Terminals" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213 msgid "phones" msgstr "Telefone" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214 msgid "printers" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221 msgid "and" msgstr "und" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363 msgid "Non existing dn: " msgstr "Unbekannte dn: " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494 msgid "Object groups need at least one member!" msgstr "Objektgruppen sollten mindestens ein Mitglied haben!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "" "Sie können maximal zwei verschiedene Objekttypen miteinander kombinieren!" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 msgid "Object groups" msgstr "Objektgruppen" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41 msgid "UNIX accounts" msgstr "Unix-Konten" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45 msgid "Servers" msgstr "Server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46 msgid "Thin Clients" msgstr "Thin Clients" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47 msgid "Workstations" msgstr "Workstations" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Sie sind dabei die Objektgruppe '%s' zu löschen." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diese Objektgruppe zu löschen!" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9 msgid "Name of the group" msgstr "Name der Gruppe" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32 msgid "Member objects" msgstr "Zusammengefasste Objekte" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie genau was Sie tun, weil GOsa keine Chance hat die Daten " "wiederherzustellen." #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46 msgid "Show empty groups" msgstr "Zeige leere Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47 msgid "Show groups containing users" msgstr "Zeige Gruppen mit Benutzern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Zeige Gruppen mit Gruppen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Zeige Gruppen mit Applikationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Zeige Gruppen mit Abteilungen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Zeige Gruppen mit Servern" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Zeige Gruppen mit Arbeitsstationen" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Zeige Gruppen mit Terminals" #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54 msgid "Show groups containing printers" msgstr "Zeige Gruppen mit Druckern" #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120 msgid "Phone settings" msgstr "Telefon-Einstellungen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "Dieses Konto hat keine Telefon-Erweiterungen." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124 msgid "Remove phone account" msgstr "Telefon-Konto entfernen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125 msgid "" "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieser Benutzer hat die Telefon-Eigenschaften aktiviert. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127 msgid "Create phone account" msgstr "Telefon-Konto erstellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128 msgid "" "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto hat keine gültigen Telefon-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wählen Sie Ihr privates Telefon" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Bitte geben Sie mindestens eine Telefonnummer an!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295 #, php-format msgid "The number '%s' is no valid phone number!" msgstr "Die Nummer '%s' ist keine gültige Telefonnummer!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298 #, php-format msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!" msgstr "Das Zeitlimit '%s' enthält ungültige Zeichen!" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16 msgid "Answering machine" msgstr "Anrufbeantworter" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25 msgid "Deliver missed calls as mail" msgstr "Verpasste Anrufe als EMail zustellen" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummern" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55 msgid "Forward calls to" msgstr "Anrufe weiterleiten an" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59 msgid "Timeout (s)" msgstr "Zeitlimit (s)" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann nicht erreicht werden. Es können keine Berichte " "angezeigt werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "" "Die Telefon-Datenbank kann bezüglich der Berichterstellung nicht ausgewählt " "werden!" #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Die Anfrage zur Telefon-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: plugins/gofon/reports/main.inc:5 msgid "Phone reports" msgstr "Telefon-Berichte" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Arbeitsstation" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Objektgruppe" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Objektname" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Dieses Objekt hat keine Referenzen zu anderen Objekten." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictogramms below. All changes apply " "directly to your companies LDAP-Server." msgstr "" "Dies ist die Hauptseite von GOsa. Wählen Sie die gewünschte Option aus dem " "Menü zur linken oder durch die Auswahl eines Piktogrammes unten. Alle " "Änderungen werden direkt in den LDAP-Server Ihres Unternehmens eingepflegt." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use Sign out on the upper left to close the connection and Main to get back to the pictogram view." msgstr "" "Benutzen Sie Abmelden oben links, um die Arbeit mit GOsa zu beenden " "und Hauptseite, um wieder in diese Ansicht zurückzugelangen." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Das GOsa Team" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Willkommen %s!" #: include/functions.inc:267 #, php-format msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem LDAP-Server. Die Meldung lautet '%s'." #: include/functions.inc:288 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Anmeldung des Nutzers ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/functions.inc:308 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Die Kennung ist nicht eindeutig. Bitte prüfen Sie die LDAP-Datenbank." #: include/functions.inc:346 msgid "" "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check " "the source!" msgstr "" "Fehler beim Anlegen eines Locks. Die Parameter sind nicht korrekt gesetzt!" #: include/functions.inc:356 #, php-format msgid "" "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "" "Die Sperr-Information in der LDAP-Datenbank kann nicht gesetzt werden. Bitte " "überprüfen Sie den \"Config\" Eintrag in gosa.conf! Der LDAP-Server meldete " "'%s'." #: include/functions.inc:371 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann keine Sperr-Information anlegen. Die Meldung des LDAP-Servers war '%s'." #: include/functions.inc:397 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Kann die Sperr-Information nicht entfernen. Die Meldung des LDAP-Servers war " "'%s'." #: include/functions.inc:427 msgid "" "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please " "check the source!" msgstr "" "Es kann nicht geprüft werden, ob das Objekt gesperrt ist. Die Parameter sind " "nicht korrekt!" #: include/functions.inc:437 msgid "" "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' " "entry in gosa.conf!" msgstr "" "Die Sperr-Information kann nicht aus der LDAP-Datenbank ausgelesen werden. " "Bitte prüfen Sie den \"Config\"-Eintrag in der gosa.conf!" #: include/functions.inc:445 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Mehrere Sperrungen für ein Objekt gefunden. Dies sollte nicht möglich sein, " "bitte entfernen Sie mehrfache Referenzen." #: include/functions.inc:517 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Die Größenbeschränkung von %d Einträgen ist überschritten!" #: include/functions.inc:519 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Verwende eine neue Größenbeschränkung von %s Einträgen und zeige diese " "Meldung bei Überschreitung wieder an" #: include/functions.inc:531 msgid "Configure" msgstr "Einstellen" #: include/functions.inc:536 msgid "incomplete" msgstr "unvollständig" #: include/functions.inc:919 #, php-format msgid "" "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. " "Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "" "Sie versuchen den LDAP-Eintrag '%s' zu bearbeiten. Dieser Eintrag wird " "gerade von '%s' benutzt. Bitte kontaktieren Sie diese Person, um das weitere " "Vorgehen abzuklären." #: include/functions.inc:1018 msgid "LDAP error:" msgstr "LDAP Fehler:" #: include/functions.inc:1460 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1505 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44 msgid "" "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail " "settings will not be stored on your server!" msgstr "" "Warnung: Der IMAP-Server kann nicht erreicht werden! Einige Mail-" "Einstellungen werden nicht auf den Server übertragen!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht anlegen. Der Server meldet '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Kann die Quota-Einstellungen nicht sichern. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134 msgid "" "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations." msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion 'imap_get_acl' ist nicht verfügbar -" "Zugriffsinformationen werden nicht geändert." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "" "Achtung: Die PHP-Funktion imap_get_acl ist nicht verfügbar, die IMAP-" "Berechtigungen können nicht gelesen werden!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Kann das IMAP-Postfach nicht entfernen. Der Server meldete '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "" "Die Anmeldung am SIEVE-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "" "Kann das aktive SIEVE-Skript nicht herunterladen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das SIEVE-Skript nicht übertragen. Die Meldung war '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Kann das GOsa SIEVE-Skript nicht aktivieren. Die Meldung war '%s'." #: include/class_pluglist.inc:98 msgid "" "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the " "contributed script fix_config.sh!" msgstr "" "Die Konfigurationsdatei gosa.conf hat sich teilweise geändert. Bitte " "konvertieren Sie diese mit dem beigefügten Skript fix_config.sh!" #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Sie bearbeiten gerade einen Datenbankeintrag. Sollen die Daten verworfen " "werden?" #: include/setup_checks.inc:80 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!" msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen: keine Überprüfung der Schemata möglich!" #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Kann die Schema-Informationen nicht vom Server beziehen: Keine Überprüfung " "möglich!" #: include/setup_checks.inc:118 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " "setup" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') ist nicht in den " "LDAP eingebunden" #: include/setup_checks.inc:121 #, php-format msgid "" "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" msgstr "" "Die optionale Objektklasse '%s' (benötigt vom Modul '%s') hat nicht die " "Versionsnummer %s" #: include/setup_checks.inc:133 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' ist nicht in LDAP vorhanden" #: include/setup_checks.inc:136 #, php-format msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Die benötigte Objektklasse '%s' hat nicht die Version %s" #: include/setup_checks.inc:144 #, fuzzy msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 3.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/setup_checks.inc:146 msgid "" "SAMBA 3 support enabledgosa+samba3.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:149 #, fuzzy msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "SAMBA 2.x Unterstützung wurde deaktiviert, kein passendes Schema installiert" #: include/setup_checks.inc:151 msgid "SAMBA 2 support enabledsamba.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:155 #, fuzzy msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PureFTP wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert" #: include/setup_checks.inc:157 msgid "" "Support for pureftp enabledpureftpd.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:160 #, fuzzy msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für WebDAV wurde deaktiviert, das passende Schema ist " "nicht installiert" #: include/setup_checks.inc:162 msgid "" "Support for WebDAV enabledgosa+samba3.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:165 #, fuzzy msgid "" "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für PHPGroupware wurde deaktiviert, das passende Schema " "ist nicht installiert" #: include/setup_checks.inc:167 msgid "" "Support for phpgroupware enabledphpgwaccount." "schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:170 #, fuzzy msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" msgstr "" "Die Unterstützung für goFon wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert" #: include/setup_checks.inc:172 msgid "Support for gofon enabledgofon.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:178 #, fuzzy msgid "" "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting " "mail-method to cyrus" msgstr "" "Die Unterstützung für goFon wurde deaktiviert, das passende Schema ist nicht " "installiert" #: include/setup_checks.inc:182 msgid "Support for Kolab enabledgofon.schema" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:197 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/setup_checks.inc:200 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: include/setup_checks.inc:202 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: include/setup_checks.inc:218 msgid "PHP setup inspection" msgstr "Überprüfung des PHP-Setups" #: include/setup_checks.inc:219 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" msgstr "Prüfe auf eine PHP-Version (>=4.1.0)" #: include/setup_checks.inc:220 msgid "" "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in " "PHP language." msgstr "" "PHP muß mindestens die Version 4.1.0 haben. GOsa verwendet einige " "Funktionen, die in früheren Versionen fehlerhaft oder gar nicht " "implementiert waren." #: include/setup_checks.inc:223 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" msgstr "Prüfe ob register_globals ausgeschaltet ist" #: include/setup_checks.inc:224 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk. GOsa will run in both modes." msgstr "" "register_globals ist ein PHP-Mechanismus, welcher alle globalen Variablen " "für Skripte direkt zugänglich macht. Dies kann ein Sicherheitsrisiko sein. " "GOsa funktioniert mit beiden möglichen Einstellungen." #: include/setup_checks.inc:227 msgid "Checking for ldap module" msgstr "Suche LDAP-Modul" #: include/setup_checks.inc:228 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required." msgstr "" "GOsa benötigt dieses Modul für LDAP-Zugriffe, daher ist es unabkömmlich." #: include/setup_checks.inc:231 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung" #: include/setup_checks.inc:232 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa." msgstr "" "Gettext-Unterstützung wird für Übersetzungen benötigt (Anmerkung des " "Übersetzers: Da Sie diese Meldung in deutsch lesen können, ist davon " "auszugehen, daß ihr PHP gettext-fähig ist)." #: include/setup_checks.inc:234 #, fuzzy msgid "Checking for iconv support" msgstr "Prüfe auf gettext-Erweiterung" #: include/setup_checks.inc:235 msgid "" "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is " "therefore required." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:238 msgid "Checking for mhash module" msgstr "Suche mhash-Modul" #: include/setup_checks.inc:239 msgid "" "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt " "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." msgstr "" "Bei der Verwendung von speziellen Passwort-Verschlüsselungen (wie z.B. SSHA) " "wird dieses Modul benötigt. GOsa funktioniert auch ohne dieses Modul." #: include/setup_checks.inc:242 msgid "Checking for imap module" msgstr "Suche IMAP-Modul" #: include/setup_checks.inc:243 msgid "" "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets " "status informations, creates and deletes mail users." msgstr "" "Das IMAP-Modul wird für die Kommunikation mit ihrem IMAP-Server benötigt. " "Dort können Benutzer verwaltet und Statusinformationen bezogen werden." #: include/setup_checks.inc:245 msgid "Checking for getacl in imap" msgstr "Prüfe auf getacl im IMAP-Modul" #: include/setup_checks.inc:246 msgid "" "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard " "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version " "for this feature." msgstr "" "Diese Funktion wird benötigt um Zugriffsrechte von Shared-Foldern zu " "verwalten. Das normale IMAP-Modul unterstützt das Auslesen dieser " "Zugriffsregeln nicht. Sie benötigen entweder ein angepasstes oder ein recht " "aktuelles PHP um diese Funktion nutzen zu können." #: include/setup_checks.inc:248 msgid "Checking for mysql module" msgstr "Suche MySQL-Modul" #: include/setup_checks.inc:249 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases." msgstr "" "Das MySQL-Modul wird benötigt um FAX-Berichte anzuzeigen und auszuwerten." #: include/setup_checks.inc:251 msgid "Checking for cups module" msgstr "Suche CUPS-Modul" #: include/setup_checks.inc:252 msgid "" "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap " "files, you've to install the CUPS module." msgstr "" "Falls Sie eine Liste der verfügbaren Drucker über IPP auslesen möchten, " "benötigen Sie dieses Modul. Anderenfalls wird die printcap-Datei ausgewertet." #: include/setup_checks.inc:254 msgid "Checking for kadm5 module" msgstr "Suche kadm5-Modul" #: include/setup_checks.inc:255 msgid "" "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable " "via PEAR network." msgstr "" "Um Benutzer auch im Kerberos verwalten zu können, muß das kadm5-Modul " "installiert sein. Sie können es über das PEAR-Netzwerk beziehen." #: include/setup_checks.inc:264 msgid "Checking for some additional programms" msgstr "Suche einige zusätzliche Programme" #: include/setup_checks.inc:273 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" msgstr "Suche nach ImageMagick (>=5.4.0)" #: include/setup_checks.inc:274 msgid "" "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " "size and the unified JPEG format." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/setup_checks.inc:277 #, fuzzy msgid "Checking imagick module for PHP" msgstr "Suche IMAP-Modul" #: include/setup_checks.inc:278 #, fuzzy msgid "" "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " "and the unified JPEG format from PHP script." msgstr "" "ImageMagick wird für die Konvertierung von hochgeladenen Bildern verwendet." #: include/setup_checks.inc:285 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Suche fping-Programm" #: include/setup_checks.inc:286 msgid "" "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal " "environment running." msgstr "" "Fping wird benötigt, um den Status von Thin-Client basierenden Terminal zu " "überwachen." #: include/setup_checks.inc:301 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" msgstr "Suche einen Weg um LM/NT Passwort-Hashes zu generieren" #: include/setup_checks.inc:302 msgid "" "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to " "generate password hashes." msgstr "" "Um SAMBA 2.x/3.x in Verbindung mit LDAP nutzen zu können, wird ein externes " "Programm benötigt, welches die Passwort-Hashes generieren kann." #: include/setup_checks.inc:333 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:334 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini musst be 'Off'." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:340 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:341 msgid "" "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase " "performance." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:347 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:348 msgid "" "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will " "need huge ammount of time ." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:354 msgid "PHP.ini check -> memory_limit" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:355 msgid "" "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, " "sometimes without error message!. Best would be 32 M here." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:359 msgid "PHP.ini check -> expose_php" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:360 msgid "" "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a " "security fact." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:364 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:365 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ." msgstr "" #: include/setup_checks.inc:656 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" msgstr "Sie müssen einen LDAP-Server angeben um fortzufahren!" #: include/setup_checks.inc:666 msgid "" "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " "reachable for GOsa." msgstr "" "Kann den angegebenen LDAP-Server nicht erreichen! Bitte stellen Sie sicher, " "dass er für GOsa erreichbar ist." #: include/setup_checks.inc:683 msgid "" "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable " "for GOsa." msgstr "" "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, " "dass der Server für GOsa erreichbar ist." #: include/setup_checks.inc:789 msgid "" "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, " "please check all informations twice" msgstr "" #: include/setup_checks.inc:828 #, php-format msgid "" "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " "complete!" msgstr "" "Das Attribut '%s' ist in diesem Formular nicht angegeben. Bitte " "vervollständigen Sie Ihre Eingaben!" #: include/setup_checks.inc:867 #, php-format msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." msgstr "Die Anmeldung am LDAP-Server ist fehlgeschlagen. Die Meldung war '%s'." #: include/setup_checks.inc:989 include/setup_checks.inc:1007 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "" "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to " "administrate anything!" msgstr "" "In ihrem Setup fehlt ein administratives Konto für GOsa, Sie sind deshalb " "nicht in der Lage irgendetwas einzustellen!" #: include/class_plugin.inc:180 msgid "This 'dn' has no account extensions." msgstr "Diese 'dn' hat keine Nutzerkonten Erweiterungen." #: include/class_plugin.inc:185 msgid "This is an empty plugin." msgstr "Dies ist ein leeres Modul." #: include/class_plugin.inc:386 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTCREATE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:412 #, fuzzy, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_plugin.inc:438 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Das in POSTREMOVE angegebene Kommando '%s' (Modul '%s') scheint nicht zu " "existieren." #: include/class_config.inc:69 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "XML-Fehler in der Datei gosa.conf: %s in Zeile %d" #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "" "Kann den LDAP-Server nicht erreichen. Bitte benachrichtigen Sie den " "Administrator." #: include/class_config.inc:426 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "SID und/oder RIDBASE fehlen in der Konfiguration!" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "" #: include/class_password-methods.inc:169 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "" "Das Setzen des Passwortes ist fehlgeschlagen. Die Meldung vom LDAP-Server " "war '%s'." #: include/class_password-methods.inc:188 msgid "" "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "" "Die Einstellung 'SMBHASH' in /etc/gosa/gosa.conf ist nicht korrekt! Das " "Samba-Passwort kann nicht geändert werden." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43 msgid "" "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos " "support, password has not been changed." msgstr "" "Achtung: Das Kerberos-Passwort kann nicht gesetzt werden. Die von Ihnen " "verwendete PHP-Version hat keine Unterstützung für Kerberos." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Die Kommunikation mit der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "" "Die Änderung des Passworts in der Kerberos-Datenbank ist fehlgeschlagen!" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:398 #, php-format msgid "" "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the " "GOsa team." msgstr "" "Das automatische Erzeugen des Objekt-Typs '%s' wird momentan nicht " "unterstützt. Bitte melden Sie dies an das Entwicklerteam." #: include/class_ldap.inc:630 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" #: include/class_ldap.inc:646 #, php-format msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:661 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Die SQL-Datenbank kann nicht erreicht werden!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Die angegebene Datenbank kann nicht ausgewählt werden." #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Die Datenbankabfrage ist fehlgeschlagen!" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "" "Fehler: getvcard.php benötigt einen Parameter um eine vcard zu exportieren!" #: html/setup.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "" "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, " "check existence and rigths of this directory!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden!" #: html/main.php:106 msgid "" "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an " "administrator." msgstr "" "'Register globals' ist im PHP aktiviert. GOsa läßt keine Anmeldung zu, bis " "dies von einem Administrator behoben wurde." #: html/main.php:149 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "" "Achtung: die Speichernutzung ist zu hoch - bitte erhöhen Sie das " "memory_limit!" #: html/main.php:267 #, php-format msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "Es kann kein Plugin für die Definition '%s' gefunden werden!" #: html/index.php:53 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted." msgstr "Die Konfigurationsdatei %s/gosa.conf ist nicht lesbar. Abgebrochen." #: html/index.php:75 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!" msgstr "" "Auf das als Compile-Verzeichnis angegegebene Verzeichnis '%s' kann nicht " "zugegriffen werden!" #: html/index.php:164 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen ein!" #: html/index.php:166 msgid "Please specify your password!" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein!" #: html/index.php:173 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Kombination von Benutzernamen und Passwort." #: html/index.php:211 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Die Sitzung ist nicht verschlüsselt." #: html/index.php:211 msgid "Enter SSL session" msgstr "SSL Sitzung" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Die Größenbeschränkung sorgt dafür, daß die LDAP-Operationen schneller " "durchgeführt werden können und beschränken die Last auf dem LDAP-Server. Der " "einfachste Weg große Datenbanken ohne große Zeitüberschreitungen zu " "bearbeiten ist es Filter zu verwenden und die Größenbeschränkungen auf einen " "sinnvollen Wert einzustellen." #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Bitte entscheiden Sie, wie für diese Sitzung verfahren werden soll" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle vom LDAP-Server gelieferten Einträge" #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Ignoriere diesen Fehler und zeige alle Einträge die innerhalb der " "Größenbeschränkung liegen" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Ein Sitzungskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Vermutlich existiert eine andere aktive Instanz Ihrer Sitzung. Das Arbeiten " "mit mehreren Fenstern ist technisch so nicht möglich und hängt stark vom " "eingesetzten Browser ab. Die Verwendung unterschiedlicher Browser zur " "gleichen Zeit (z.B. IE und Mozilla) ist möglich. Das Drücken von " "Abmelden schließt diese Sitzung." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Falls Sie trotzdem fortfahren, können einige Daten der momentan bearbeiteten " "Dialoge verlorengehen. Deshalb schließen Sie bitte die verschiedenen Fenster " "und melden sich neu an." #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13 msgid "Please use your username and password to log in" msgstr "" "Melden Sie sich bitte mit Ihrem Benutzernamen und Ihrem Passwort an" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54 msgid "Click here to log in" msgstr "Hier klicken zum Anmelden" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Willkommen bei der GOsa Einrichtung!" #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "" "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was " "found. This setup like script will try to aid you in creating a working " "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP " "installation for required modules, than we're going to check for optional/" "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP " "connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "" "Scheinbar rufen Sie GOsa zum ersten Mal auf - es wurde keine Konfiguration " "gefunden. Dieses Setup-Skript wird Sie dabei unterstützen, eine initiale, " "lauffähige Konfiguration zu erzeugen, indem es Sie durch drei grundlegende " "Schritte führt: Zunächst wird versucht, die PHP-Installation auf mögliche " "Fehler zu untersuchen, dann wird die Verfügbarkeit einiger optionaler " "Werkzeuge geprüft und abschließend wird die LDAP-Verbindung konfiguriert." #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14 msgid "Main" msgstr "Hauptmenü" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "Sign out" msgstr "Abmelden" #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "Signed in:" msgstr "Angemeldet:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Setup fortgesetzt..." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "" "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the " "correct minimum version." msgstr "" "Der zweite Schritt prüft auf die Verfügbarkeit einiger Hilfsprogramme und " "testet, ob sie in der richtigen Version vorliegen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11 msgid "" "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's " "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..." msgstr "" "Die Webserver-seitigen Untersuchungen sind nun abgeschlossen. Es sieht so " "aus, als ob alle benötigten Module vorhanden sind. Nun zum zweiten Schritt..." #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Ein Zugriffskonflikt wurde festgestellt" #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this " "case by pressing the Remove button." msgstr "" "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere " "Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den " "Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch " "einen Klick auf Entfernen beseitigen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "" "Now we're going include your LDAP server and create an initial " "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is " "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are " "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree " "is organized will be asked later on." msgstr "" "Nun wird ihr LDAP-Server in die Konfiguration eingebunden und eine initiale " "Konfigurationsdatei erzeugt. Nachdem Sie die Server-URI unten eingegeben " "haben, wird in einem kurzen Test überprüft, ob die notwendigen Schemata " "installiert sind. Die verwendete Samba-Version wird auf Basis der " "installierten Objektklassen automatisch erkannt. Eine genauere Konfiguration " "des LDAP-Handlings erfolgt später." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7 msgid "Please enter the server URI" msgstr "Bitte geben Sie die URI Ihres Servers ein" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung der hier konfigurierten Location ein" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Name der Location" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14 msgid "" "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa " "always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "Abschließend benötigt GOsa Zugriffsparameter für den angegebenen LDAP-" "Server. GOsa arbeitet dabei immer als Administrator und verwaltet die Rechte " "intern. Solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig " "implementiert sind, wird dieser Workaround bestehen bleiben. Damit dies " "funktioniert, wird an dieser Stelle die DN des LDAP-Administrators und das " "dazugehörige Passwort benötigt." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "Administrator DN" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Administrator Passwort" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Einige LDAP-Parameter beeinflussen die Art und Weise wie (und wo) GOsa Daten " "in der Baumstruktur ablegt. Prüfen Sie die vorgegebenen Werte, ob sie Ihren " "Vorgaben entsprechen." #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "People storage ou" msgstr "Ablage-ou für Benutzer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People dn attribute" msgstr "dn-Attribut für Benutzer" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51 msgid "Group storage ou" msgstr "Ablage-ou für Gruppen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "ID base for users/groups" msgstr "ID-Basis für Benutzer/Gruppen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95 msgid "Check" msgstr "Prüfen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Setup abgeschlossen" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "" "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration " "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/" "gosa. Change it as needed." msgstr "" "GOsa Setup besitzt nun genügend Informationen, um eine initiale " "Konfiguration zu erstellen. Speichern Sie den untenstehenden Link als gosa." "conf und nehmen Sie gegebenenfalls Anpassungen vor. Verschieben Sie diese " "Datei in das Verzeichnis /etc/gosa." #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "" "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver " "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to " "execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "" "Nachdem Sie die Konfigurationsdatei unter /etc/gosa abgelegt haben, muß " "sichergestellt werden, daß der Webserver auch darauf zugreifen kann - " "während normale Nutzer dies nicht dürfen. Führen Sie diese Kommandos aus, um " "die obigen Voraussetzungen zu erfüllen:" #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9 msgid "" "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed " "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " "this case by pressing the Remove button." msgstr "" "Wenn diese Anzeige eines Zugriffskonflikts fehlerhaft ist, hat eine andere " "Person offenbar während der Bearbeitung eines Eintrages einfach den " "Webbrowser geschlossen. In einem solchen Fall können Sie den Konflikt durch " "einen Klick auf Entfernen beseitigen." #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "" "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special " "group which contains the administrative user. The setup program can assist " "you with this task. Enter the desired username and the password below to " "create the missing entries." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "" "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server " "(Example: ldap://your.server:389)." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "" "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and " "affect various properties in your main configuration." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 #, fuzzy msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "Abschließend benötigt GOsa Zugriffsparameter für den angegebenen LDAP-" "Server. GOsa arbeitet dabei immer als Administrator und verwaltet die Rechte " "intern. Solange die in OpenLDAP implementierten ACIs nicht vollständig " "implementiert sind, wird dieser Workaround bestehen bleiben. Damit dies " "funktioniert, wird an dieser Stelle die DN des LDAP-Administrators und das " "dazugehörige Passwort benötigt." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68 msgid "Encryption algorithm" msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84 #, fuzzy msgid "Mail method" msgstr "Mail-Optionen" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "" "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema " "check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 #, fuzzy msgid "Schema Configuration" msgstr "System-Information" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 #, fuzzy msgid "Configuration File" msgstr "Einstellen" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 #, fuzzy msgid "Download configuration" msgstr "System-Information" #~ msgid "GONICUS" #~ msgstr "GONICUS" #~ msgid "" #~ "Unsupported password hash detected. Can't generate compatible password." #~ msgstr "" #~ "Es wurde ein nicht-unterstützter Passwort-Hash entdeckt. Es kann kein " #~ "passendes Passwort generiert werden." #~ msgid "Checking for gd module" #~ msgstr "Suche gd-Modul" #~ msgid "" #~ "GOsa needs this module for recalculating image sizes provided for users " #~ "as jpegPhoto." #~ msgstr "" #~ "GOsa benötigt dieses Modul um Größenveränderungen bei Bildern " #~ "durchzuführen." #~ msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)" #~ msgstr "Sie nutzen momentan GOsa in der Version %s (CVS-Abzug vom %s)" #~ msgid "" #~ "No configuration found! Please save the generated one and place it in the " #~ "suggested directory." #~ msgstr "" #~ "Keine Konfiguration gefunden! Bitte speichern Sie die soeben erstellte " #~ "Datei an im vorgegebenen Verzeichnis." #~ msgid "Config file found, but permissions are not secure. Please fix!" #~ msgstr "" #~ "Die Konfigurationsdatei wurde gefunden, die Zugriffsrechte sind " #~ "allerdings nicht korrekt. Bitte korrigieren Sie dies!" #, fuzzy #~ msgid "Referral Password" #~ msgstr "Neues Passwort bestätigen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The LDIF export/import plugin provides methods to download/upload a " #~ "complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save " #~ "these files for backup purpose or when initializing a new server." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul ermöglicht Ihnen den Download der kompletten LDAP-Datenbank, " #~ "die momentan in Verwendung ist. Die übertragenen Dateien können " #~ "einerseits zur Datensicherung und andererseits zur Einrichtung eines " #~ "neuen Servers benutzt werden." #, fuzzy #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "schreiben" #~ msgid "You are not allowed to delete this terminal!" #~ msgstr "Es Ihnen nicht erlaubt, dieses Terminal zu löschen!" #~ msgid "Administrators" #~ msgstr "Administratoren" #~ msgid "Download complete ldif" #~ msgstr "Herunterladen eines kompletten LDIFs" #~ msgid "Click here to save a IVBB conform LDAP snapshot to a file" #~ msgstr "" #~ "Hier klicken, um eine IVBB-konforme Momentaufahme der LDAP-Datenbank in " #~ "eine Datei zu exportieren." #~ msgid "Download adapted IVBB ldif" #~ msgstr "Herunterladen eines IVBB-konformen LDIFs" #~ msgid "" #~ "Warning: Please check the SIZELIMIT option set on your LDAP server. You " #~ "may not get all entries, if this value is to low!" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Bitte prüfen Sie die SIZELIMIT Option Ihres LDAP-Servers. Unter " #~ "Umständen bekommen Sie nicht alle Einträge, wenn dieser Eintrag zu " #~ "niedrig ist!"