# translation of messages.po to french # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-24 02:13+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/systems/services/class_goService.inc:44 #: admin/systems/services/class_goService.inc:79 msgid "Empty service" msgstr "Service vide" #: admin/systems/services/class_goService.inc:122 #: admin/systems/services/class_goService.inc:150 #: admin/systems/services/class_goService.inc:183 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:160 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:281 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:433 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:698 #: admin/systems/class_termDNS.inc:480 admin/systems/class_termDNS.inc:768 #: admin/systems/class_termDNS.inc:787 admin/systems/class_termDNS.inc:808 #: admin/systems/class_termDNS.inc:813 admin/systems/class_termDNS.inc:831 #: admin/systems/class_termDNS.inc:903 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/systems/services/class_goService.inc:237 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "Ajouter un nouveau service au serveur sélectionné" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "" "Cette boite de dialogue vous permet d'ajouter des nouveaux services au " "serveur que vous éditez actuellement. Le cadre si dessous vous montre tout " "les services disponibles mais pas encore utilisés." #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "Service à ajouter" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "Tout les services disponibles sont déjà utilisés." #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "List of systems" msgstr "Liste des systèmes" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:81 msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26 msgid "Systems" msgstr "Systèmes" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87 msgid "Department" msgstr "Département" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:91 msgid "Release" msgstr "Version" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:174 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Actions" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:422 msgid "servers" msgstr "Serveurs" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:116 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:126 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:131 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Afficher %s" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "Linux terminals" msgstr "Terminaux linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 msgid "terminals" msgstr "Terminaux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:110 msgid "Linux workstations" msgstr "Stations Linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 msgid "workstations" msgstr "stations de travail" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:115 msgid "MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Stations de travail Microsoft Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:116 msgid "windows based workstations" msgstr "stations de travail Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:120 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:121 msgid "network printers" msgstr "Imprimantes réseaux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:125 msgid "VoIP phones" msgstr "Téléphones VOIP" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:126 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 msgid "phones" msgstr "Téléphones" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:130 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:131 msgid "network devices" msgstr "Périphériques réseau" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:139 msgid "Display systems matching" msgstr "Afficher les systèmes correspondant" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:140 msgid "Display systems of user" msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:169 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:319 admin/systems/component.tpl:17 #: admin/systems/server.tpl:22 admin/systems/class_servGeneric.inc:515 msgid "Base" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171 msgid "Submit department" msgstr "Soumettre le département" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:176 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:180 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1547 msgid "Terminal" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1545 msgid "Workstation" msgstr "Stations de travail" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:188 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:509 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1546 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:192 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1539 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:196 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1541 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:200 msgid "Component" msgstr "Composant" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207 msgid "Trigger action" msgstr "Déclencher une action" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:213 msgid "Schedule action" msgstr "Programmer une action" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:220 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:223 msgid "Activate systems" msgstr "Activer un système" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:324 msgid "edit" msgstr "éditer" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:324 msgid "Edit system" msgstr "Editer un système" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:330 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:330 msgid "Delete system" msgstr "Effacer un système" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:352 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:352 admin/systems/password.tpl:38 msgid "Set password" msgstr "Attribuer le mot de passe" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:358 msgid "Create CD" msgstr "Créer un CD" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:359 msgid "Create FAI CD" msgstr "Créer un CD FAI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:406 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:407 #, php-format msgid "Inherited from %s" msgstr "Hérité depuis %s" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:422 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 #, php-format msgid "Number of listed '%s'" msgstr "Nombre de '%s' listés" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 msgid "printers" msgstr "Imprimantes" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 msgid "network components" msgstr "composants réseau" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 msgid "new devices" msgstr "Nouveau périphériques" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 msgid "windows workstations" msgstr "Ordinateur Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 msgid "departments" msgstr "départements" #: admin/systems/class_serverService.inc:27 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: admin/systems/class_serverService.inc:28 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/class_serverService.inc:29 msgid "Restart" msgstr "Réessayer" #: admin/systems/class_serverService.inc:186 #: admin/systems/class_serverService.inc:234 #: admin/systems/class_serverService.inc:361 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:333 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:425 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:468 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:476 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:537 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:543 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:563 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:611 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:711 #: admin/systems/class_termDNS.inc:337 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/systems/class_serverService.inc:349 msgid "Information" msgstr "Information" #: admin/systems/class_serverService.inc:349 msgid "Cannot update service status until it has been saved!" msgstr "Impossible de mettre à jour le statut avant que cela soit sauvé !" #: admin/systems/class_serverService.inc:361 msgid "Cannot update service status!" msgstr "Impossible de mettre à jour le statut du service!" #: admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Configuration\tréseau" #: admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Adresse IP" #: admin/systems/network.tpl:30 admin/systems/network.tpl:32 msgid "Propose ip" msgstr "Proposer une adresse ip" #: admin/systems/network.tpl:38 msgid "MAC-address" msgstr "Adresse MAC" #: admin/systems/network.tpl:43 msgid "Autodetect" msgstr "Autodétection" #: admin/systems/network.tpl:59 admin/systems/network.tpl:69 msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "Activer le DHCP pour ce périphérique" #: admin/systems/network.tpl:69 admin/systems/network.tpl:164 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: admin/systems/network.tpl:77 msgid "Parent node" msgstr "Noeud Père" #: admin/systems/network.tpl:90 msgid "Edit settings" msgstr "Editer les paramètres" #: admin/systems/network.tpl:124 admin/systems/network.tpl:164 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Activer le DNS pour ce périphérique" #: admin/systems/network.tpl:133 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: admin/systems/network.tpl:143 msgid "TTL" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:151 msgid "Dns records" msgstr "Enregistrement dns" #: admin/systems/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Cela inclut tout les systèmes et les informations de configuration. Veuillez " "vérifier que vous voulez effectuer cette opération étant donné qu'il est " "impossible pour GOsa de récupérer vos données." #: admin/systems/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un " "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur 'Supprimer' pour " "continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: admin/systems/main.inc:46 admin/systems/main.inc:48 msgid "System management" msgstr "Administration des système" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:77 msgid "component" msgstr "composant" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:209 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:236 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44 msgid "Component name" msgstr "Nom du composant" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:219 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:222 #: admin/systems/class_termDNS.inc:599 admin/systems/class_termDNS.inc:611 #: admin/systems/class_termDNS.inc:613 admin/systems/class_termDNS.inc:979 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:309 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:503 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:310 msgid "Component generic" msgstr "Composant générique" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:315 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1540 msgid "Network device" msgstr "Périphérique réseau" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:318 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:512 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:320 admin/systems/component.tpl:35 #: admin/systems/server.tpl:14 admin/systems/class_servGeneric.inc:513 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/password.tpl:3 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Pour changer le mot de passe root du terminal, utilisez le champ ci-dessous. " "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau " "mot de passe sinon vous ne pourrez pas vous identifier sans celui-ci." #: admin/systems/password.tpl:6 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" "Laissez le champ vide pour le mot de passe afin de l'obtenir depuis l'entrée " "par défaut." #: admin/systems/password.tpl:10 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'authentification." #: admin/systems/password.tpl:15 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: admin/systems/password.tpl:21 msgid "Repeat new password" msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe" #: admin/systems/password.tpl:26 msgid "Password strength" msgstr "Niveau de sécurité du mot de passe" #: admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nom du périphérique" #: admin/systems/component.tpl:20 admin/systems/server.tpl:26 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe" #: admin/systems/component.tpl:25 admin/systems/server.tpl:32 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39 msgid "Installed services" msgstr "Services installés" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42 msgid "Add, remove and configure the properties of system services here." msgstr "" "ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés d'un service spécifique " "ici." #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add service" msgstr "Ajouter un service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add new service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all" msgstr "Démarrer tout" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all services" msgstr "Démarrer tout les services" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:128 msgid "Stop service" msgstr "Stopper tout les Service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 msgid "Stop all services" msgstr "Stopper tout les services" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:134 msgid "Restart service" msgstr "Redémarrer le service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 msgid "Restart all services" msgstr "Redémarrer tout les services" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Started" msgstr "Démarrer" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101 msgid "Restarting" msgstr "Redémarre" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102 msgid "User status" msgstr "Statut de l'utilisateur" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122 msgid "Start service" msgstr "Démarrer le service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:142 msgid "Edit service" msgstr "Editer le service" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:150 msgid "Remove service" msgstr "Suppression du service" #: admin/systems/server.tpl:6 admin/systems/paste_generic.tpl:4 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:339 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:344 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:355 msgid "Server name" msgstr "Nom du serveur" #: admin/systems/server.tpl:42 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: admin/systems/server.tpl:45 msgid "Select terminal mode" msgstr "Sélectionnez le mode du terminal" #: admin/systems/server.tpl:63 msgid "Action" msgstr "Action" #: admin/systems/server.tpl:69 msgid "" "System installation in progress, the FAI state cannot be changed right now." msgstr "" "Le système est en cours d'installation, l'état FAI ne peut pas être changé " "maintenant." #: admin/systems/server.tpl:72 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur" #: admin/systems/server.tpl:80 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: admin/systems/paste_generic.tpl:14 msgid "workstation name" msgstr "Nom de la station de travail" #: admin/systems/paste_generic.tpl:24 msgid "Terminal name" msgstr "Nom du terminal" #: admin/systems/paste_generic.tpl:34 msgid "Printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:86 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:87 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:148 msgid "server" msgstr "serveur" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:453 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:800 msgid "Service infrastructure" msgstr "Service d'infrastructure" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:169 msgid "Event error" msgstr "Erreur d'événement" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #, php-format msgid "Event '%s' is not available!" msgstr "L'événement '%s' n'est pas disponible !" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Switch off" msgstr "Eteindre" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:226 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:235 msgid "System update" msgstr "Mise à jour du système" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:227 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:234 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:228 msgid "Rescan hardware" msgstr "Recherche du matériel" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:229 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:236 msgid "Memory test" msgstr "Test mémoire" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:230 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:237 msgid "Force localboot" msgstr "Forcer un démarrage local" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:231 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "System analysis" msgstr "Analyse du système" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:233 msgid "Wake up" msgstr "Réveiller" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:369 msgid "Software deployment" msgstr "Déploiement de logiciel" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:370 msgid "" "This host is currently installing, if you really want to save it, press 'OK'." msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:504 msgid "Server generic" msgstr "Serveur générique" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:514 msgid "Goto mode" msgstr "Mode Goto" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:516 msgid "Action flag" msgstr "Indicateur d'action" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:231 msgid "Back" msgstr "Retour" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:278 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "La création de l'image à échoué. veuillez lire le rapport ci dessous." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:287 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "La commande '%s', utilisée dans la création de l'image ISO n'existe pas." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:369 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:369 msgid "Cannot set mode to 'active'!" msgstr "Impossible de mettre le mode comme 'actif' !" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:563 msgid "Editing this type of object is not supported yet!" msgstr "L'édition de ce type d'objet n'est pas encore supporté !" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:939 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:708 msgid "You have no permission to change this password!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le mot de passe !" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:611 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do " "not match!" msgstr "" "Le mot de passe entré dans le champ 'Nouveau mot de passe' et celui dans le " "champ 'Vérification du mot de passe' ne concordent pas !" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:692 msgid "Password method" msgstr "Format de stockage des mots de passe" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:692 msgid "Password method crypt is missing. Cannot set system password." msgstr "" "La méthode de cryptage crypt est manquante. Impossible de créer le mot de " "passe." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:711 msgid "Cannot determine object to change password!" msgstr "Impossible de déterminer l'objet pour changer son mot de passe !" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:855 msgid "Permission" msgstr "Permissions" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1263 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1561 msgid "New terminal" msgstr "Nouveau terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1265 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1562 msgid "New workstation" msgstr "Nouvelle station de travail" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1267 msgid "Unknown device" msgstr "Périphérique Inconnu" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1269 msgid "New Device" msgstr "Nouveau périphérique" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1287 msgid "Terminal template for" msgstr "Modèle de terminal pour " #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1303 msgid "Workstation template for" msgstr "Modèle de station de travail pour" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1538 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1543 msgid "Win workstation" msgstr "Ordinateur Windows" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1549 msgid "Locked workstation" msgstr "Ordinateur verrouillé" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1550 msgid "Locked server" msgstr "Serveur verrouillé" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1551 msgid "Locked terminal" msgstr "Terminal verrouillé" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1553 msgid "Workstation error" msgstr "Erreur d'ordinateur" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1554 msgid "Server error" msgstr "Erreur du serveur" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1555 msgid "Terminal error" msgstr "Erreur du terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1557 msgid "Workstation busy" msgstr "Ordinateur occupé" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1558 msgid "Server busy" msgstr "Serveur occupé" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1560 msgid "New system from incoming" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1638 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1639 msgid "Incoming objects" msgstr "Objets entrants" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1644 msgid "Incoming" msgstr "Entrants" #: admin/systems/class_termDNS.inc:443 msgid "Not matching" msgstr "Pas équivalent" #: admin/systems/class_termDNS.inc:590 #, fuzzy, php-format msgid "IP address %s" msgstr "Adresse IP #%s" #: admin/systems/class_termDNS.inc:604 admin/systems/class_termDNS.inc:621 #: admin/systems/class_termDNS.inc:623 admin/systems/class_termDNS.inc:980 msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" #: admin/systems/class_termDNS.inc:638 #, php-format msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!" msgstr "" "L'adresse spécifiée '%s' ne correspond pas à la l'entrée de la zone inverse " "sélectionnée '%s'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:650 #, php-format msgid "Record type '%s' is duplicated!" msgstr "L'enregistrement de type '%s' est dupliquée !" #: admin/systems/class_termDNS.inc:658 #, php-format msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!" msgstr "L'enregistrement de type '%s' est dupliqué !" #: admin/systems/class_termDNS.inc:670 #, php-format msgid "" "The IP address '%s' will be added as 'A Record', this will be done " "automatically, please remove the record." msgstr "" "L'adresse IP '%s' est ajoutée comme un 'A' record, ceci sera fait " "automatiquement, veuillez enlever l'enregistrement." #: admin/systems/class_termDNS.inc:678 #, php-format msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'." msgstr "" "Seulement les minuscules sont autorisée, veuillez vérifier votre '%ss'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:920 admin/systems/class_termDNS.inc:940 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: admin/systems/class_termDNS.inc:934 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/class_termDNS.inc:970 msgid "DNS" msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:971 msgid "DNS settings" msgstr "Configuration DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:986 #, fuzzy msgid "DNS configuration" msgstr "Configuration de PHP" #: admin/systems/class_termDNS.inc:989 #, fuzzy msgid "DHCP configuration" msgstr "Configuration de PHP" #~ msgid "Cups Server" #~ msgstr "Serveur Cups" #~ msgid "Log Db" #~ msgstr "Base de données des journaux systèmes" #~ msgid "Syslog Server" #~ msgstr "Serveur de journaux systèmes" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Serveur de messagerie" #~ msgid "Imap Server" #~ msgstr "Serveur Imap" #~ msgid "Nfs Server" #~ msgstr "Serveur NFS" #~ msgid "Kerberos Server" #~ msgstr "Serveur Kerberos" #~ msgid "Asterisk Server" #~ msgstr "Serveur Asterisk" #~ msgid "Fax Server" #~ msgstr "Serveur de Fax" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Serveur Ldap" #~ msgid "DNS records" #~ msgstr "Enregistrement DNS" #~ msgid "Zone name" #~ msgstr "Nom de la zone"