# translation of messages.po to spanish # translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alejandro Escanero Blanco , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 22:59+0100\n" "Last-Translator: Alejandro Escanero Blanco \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "Añadiendo un nuevo servicio al servidor seleccionado" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "Este diálogo le permite añadir nuevos servicios al servidor que está configurando. El panel inferior muestra todos los servicios disponibles y que no están siendo usados." #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "Servicio a añadir" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "Todos los servicios disponibles ya están en uso." #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: admin/systems/services/class_goService.inc:44 #: admin/systems/services/class_goService.inc:79 msgid "Empty service" msgstr "Servicio nulo" #: admin/systems/services/class_goService.inc:122 #: admin/systems/services/class_goService.inc:150 #: admin/systems/services/class_goService.inc:183 #: admin/systems/class_termDNS.inc:483 admin/systems/class_termDNS.inc:771 #: admin/systems/class_termDNS.inc:790 admin/systems/class_termDNS.inc:811 #: admin/systems/class_termDNS.inc:816 admin/systems/class_termDNS.inc:834 #: admin/systems/class_termDNS.inc:906 admin/systems/class_servGeneric.inc:281 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:433 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:160 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:691 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1780 msgid "LDAP error" msgstr "Error LDAP" #: admin/systems/services/class_goService.inc:237 msgid "Configuration error" msgstr "Error en la configuración" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39 msgid "Installed services" msgstr "Servicios instalados" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42 msgid "Add, remove and configure the properties of system services here." msgstr "" "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un " "servicio del sistema." #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:512 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:318 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:181 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add service" msgstr "Añadir servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add new service" msgstr "Añadir nuevo servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all" msgstr "Inicio todos" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all services" msgstr "Iniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:127 msgid "Stop service" msgstr "Parar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 msgid "Stop all services" msgstr "Parar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:133 msgid "Restart service" msgstr "Reiniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 msgid "Restart all services" msgstr "Reiniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101 msgid "Restarting" msgstr "Reiniciando" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102 msgid "User status" msgstr "Estado del usuario" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:121 msgid "Start service" msgstr "Iniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:141 msgid "Edit service" msgstr "Editar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:149 msgid "Remove service" msgstr "Eliminar servicio" #: admin/systems/password.tpl:3 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" "Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a " "continuación. Los cambios tomarán efecto en el próximo inicio. Por favor, " "recuerde la nueva contraseña, porque no podrá iniciar sesión sin ella." #: admin/systems/password.tpl:6 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Si deja los campos en blanco, se heredaran las contraseñas de las entradas predeterminadas." #: admin/systems/password.tpl:10 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Cambiar la contraseña solo afecta a la autenticación." #: admin/systems/password.tpl:15 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: admin/systems/password.tpl:21 msgid "Repeat new password" msgstr "Reintroduzca la contraseña" #: admin/systems/password.tpl:26 msgid "Password strength" msgstr "Resistencia de la contraseña" #: admin/systems/password.tpl:38 admin/systems/class_divListSystem.inc:350 msgid "Set password" msgstr "Introducir contraseña" #: admin/systems/paste_generic.tpl:4 admin/systems/server.tpl:6 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:339 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:344 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:355 msgid "Server name" msgstr "Nombre del servidor" #: admin/systems/paste_generic.tpl:14 msgid "workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: admin/systems/paste_generic.tpl:24 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre del terminal" #: admin/systems/paste_generic.tpl:34 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: admin/systems/paste_generic.tpl:44 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:209 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:236 msgid "Component name" msgstr "Nombre del componente" #: admin/systems/class_termDNS.inc:338 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:344 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:446 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:483 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:491 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:541 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:563 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:571 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:610 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:704 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1249 #: admin/systems/class_serverService.inc:186 #: admin/systems/class_serverService.inc:236 #: admin/systems/class_serverService.inc:363 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin/systems/class_termDNS.inc:444 msgid "Not matching" msgstr "No mostrar los coincidentes" #: admin/systems/class_termDNS.inc:593 #, php-format msgid "IP address %s" msgstr "Dirección IP %s" #: admin/systems/class_termDNS.inc:602 admin/systems/class_termDNS.inc:614 #: admin/systems/class_termDNS.inc:616 admin/systems/class_termDNS.inc:982 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:219 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:222 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: admin/systems/class_termDNS.inc:607 admin/systems/class_termDNS.inc:624 #: admin/systems/class_termDNS.inc:626 admin/systems/class_termDNS.inc:983 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: admin/systems/class_termDNS.inc:641 #, php-format msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!" msgstr "" "¡La dirección IP '%s' no está dentro de la zona " "inversa seleccionada '%s'!" #: admin/systems/class_termDNS.inc:653 #, php-format msgid "Record type '%s' is duplicated!" msgstr "¡El tipo de registro '%s' está duplicado!" #: admin/systems/class_termDNS.inc:661 #, php-format msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!" msgstr "¡El tipo de registro único '%s' está duplicado!" #: admin/systems/class_termDNS.inc:673 #, php-format msgid "" "The IP address '%s' will be added as 'A Record', this will be done " "automatically, please remove the record." msgstr "La dirección IP '%s' se añadira como 'Registro A', esto se hará automáticamente, por favor elimine el registro." #: admin/systems/class_termDNS.inc:681 #, php-format msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'." msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:923 admin/systems/class_termDNS.inc:943 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: admin/systems/class_termDNS.inc:937 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_termDNS.inc:973 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:974 msgid "DNS settings" msgstr "Parametros de DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:989 msgid "DNS configuration" msgstr "Configuración DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:992 msgid "DHCP configuration" msgstr "Configuración DHCP" #: admin/systems/server.tpl:14 admin/systems/class_servGeneric.inc:513 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:320 admin/systems/component.tpl:35 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/systems/server.tpl:22 admin/systems/class_servGeneric.inc:514 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:319 admin/systems/component.tpl:17 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:176 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/server.tpl:26 admin/systems/component.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija lugar del árbol para colocar el grupo" #: admin/systems/server.tpl:32 admin/systems/component.tpl:25 msgid "Select a base" msgstr "Seleccione una base" #: admin/systems/server.tpl:42 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: admin/systems/server.tpl:45 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: admin/systems/server.tpl:63 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/systems/server.tpl:69 msgid "System installation in progress, the FAI state cannot be changed right now." msgstr "Instalación del sistema en proceso, el estado FAI no puede ser cambiado actualmente." #: admin/systems/server.tpl:72 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor" #: admin/systems/server.tpl:80 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:86 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:87 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:148 msgid "server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:453 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:811 msgid "Service infrastructure" msgstr "Infraestructura de servicio" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:169 msgid "Event error" msgstr "Evento de error" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #, php-format msgid "Event '%s' is not available!" msgstr "¡El evento '%s' no está disponible!" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:226 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:235 msgid "System update" msgstr "Actualización del sistema" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:227 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:234 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:228 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:229 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:236 msgid "Memory test" msgstr "Chequeo de memoria" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:230 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:237 msgid "Force localboot" msgstr "Forzar inicio local" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:231 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:233 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:369 msgid "Software deployment" msgstr "Desarrollo de software" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:370 msgid "This host is currently installing, if you really want to save it, press 'OK'." msgstr "Esta maquina está actualmente instalando, si quiere realmente grabarla, pulse 'OK'." #: admin/systems/class_servGeneric.inc:503 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:309 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:504 msgid "Server generic" msgstr "Servidor genérico" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:509 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:195 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1576 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:516 msgid "Goto mode" msgstr "Pasar al modo" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:517 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:321 msgid "Root password" msgstr "Contraseña de root" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:518 msgid "Action flag" msgstr "Marca de acción" #: admin/systems/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor " "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de que " "GOsa recupere la información posteriormente." #: admin/systems/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el contenido " "actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo entonces - presione " "'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar." #: admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Red\tparámetros" #: admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: admin/systems/network.tpl:30 admin/systems/network.tpl:32 msgid "Propose ip" msgstr "Proponer ip" #: admin/systems/network.tpl:38 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: admin/systems/network.tpl:45 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetección" #: admin/systems/network.tpl:62 admin/systems/network.tpl:72 msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "Activar DHCP para este dispositivo" #: admin/systems/network.tpl:72 admin/systems/network.tpl:167 msgid "not configured" msgstr "Sin configurar" #: admin/systems/network.tpl:80 msgid "Parent node" msgstr "Servidor Origen" #: admin/systems/network.tpl:93 msgid "Edit settings" msgstr "Editar características" #: admin/systems/network.tpl:127 admin/systems/network.tpl:167 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Activar DNS para este dispositivo" #: admin/systems/network.tpl:136 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: admin/systems/network.tpl:146 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: admin/systems/network.tpl:154 msgid "Dns records" msgstr "Registros DNS" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:77 msgid "component" msgstr "Componente" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:310 msgid "Component generic" msgstr "Componente genérico" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:315 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1570 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo de Red" #: admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: admin/systems/main.inc:46 admin/systems/main.inc:48 msgid "System management" msgstr "Administración del sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:64 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:82 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:88 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26 msgid "Systems" msgstr "Sistemas" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:88 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92 msgid "Release" msgstr "Versión" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 msgid "servers" msgstr "Servidores" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:107 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:112 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:117 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:128 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:133 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:138 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 msgid "Linux terminals" msgstr "Terminales linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:107 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 msgid "terminals" msgstr "terminales" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111 msgid "Linux workstations" msgstr "Estaciones de trabajo linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:112 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 msgid "workstations" msgstr "estaciones de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:116 msgid "MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Estaciones de trabajo basadas en Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:117 msgid "windows based workstations" msgstr "estaciones de trabajo basadas en windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #, php-format msgid "Display objects of type '%s'." msgstr "Mostrar los objetos del tipo '%s'." #: admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "OPSI installed client" msgstr "Instalado cliente OPSI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:122 msgid "Show OPSI based clients" msgstr "Mostrar clientes basados OPSI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:127 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:128 msgid "network printers" msgstr "impresoras de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:132 msgid "VoIP phones" msgstr "teléfonos VoIP" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:133 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 msgid "phones" msgstr "teléfonos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:137 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:138 msgid "network devices" msgstr "dispositivos de Red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:146 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:147 msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar sistemas del usuario" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:178 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:183 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:187 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1577 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1575 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:199 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1569 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:203 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1571 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207 msgid "Component" msgstr "componente" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:214 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1596 msgid "Opsi client" msgstr "cliente Opsi" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:221 msgid "Trigger action" msgstr "Acción disparada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:227 msgid "Schedule action" msgstr "Acción programada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:234 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:237 msgid "Activate systems" msgstr "Activar sistemas" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:322 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:322 msgid "Edit system" msgstr "Editar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:328 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:328 msgid "Delete system" msgstr "Eliminar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:350 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:359 msgid "Create CD" msgstr "Crear CD" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360 msgid "Create FAI CD" msgstr "Crear CD FAI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:407 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:408 #, php-format msgid "Inherited from %s" msgstr "Heredado de %s" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:431 #, php-format msgid "Number of listed '%s'" msgstr "Número de mostrados '%s'" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 msgid "printers" msgstr "impresoras" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 msgid "network components" msgstr "componentes de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 msgid "new devices" msgstr "nuevo dispositivo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 msgid "windows workstations" msgstr "estaciones de trabajo windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:431 msgid "departments" msgstr "departamentos" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:239 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:286 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" "Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el " "siguiente informe." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:295 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes " "ISO." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:386 msgid "Internal error" msgstr "error interno" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:386 msgid "Cannot set mode to 'active'!" msgstr "¡No se puede poner el modo a 'activo'!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:571 msgid "Editing this type of object is not supported yet!" msgstr "¡No está soportado editar este tipo de objeto todavía!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:598 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:701 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:930 msgid "Permission error" msgstr "Error de permisos" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:598 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:701 msgid "You have no permission to change this password!" msgstr "¡No tiene permisos para cambiar esta contraseña!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:610 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do " "not match!" msgstr "" "¡La contraseñas introducidas como nueva y reintroduzca contraseña no " "coinciden!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:685 msgid "Password method" msgstr "Método de contraseña" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:685 msgid "Password method crypt is missing. Cannot set system password." msgstr "No se encuentra método de codificación de contraseña. No se pueden introducir contraseñas de sistema." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:704 msgid "Cannot determine object to change password!" msgstr "¡No puedo encontrar el objeto para cambiarle la contraseña!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:856 msgid "Permission" msgstr "Permisos" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1278 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1591 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1280 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1592 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1282 msgid "Unknown device" msgstr "Dispositivo desconocido" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1284 msgid "New Device" msgstr "Nuevo Dispositivo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1309 msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1325 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1568 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1573 msgid "Win workstation" msgstr "Estación de trabajo Win" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1579 msgid "Locked workstation" msgstr "Estación de trabajo bloqueada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1580 msgid "Locked server" msgstr "Servidor bloqueado" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1581 msgid "Locked terminal" msgstr "Terminal bloqueado" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1583 msgid "Workstation error" msgstr "Error en estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1584 msgid "Server error" msgstr "Error en servidor" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1585 msgid "Terminal error" msgstr "Error en terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1587 msgid "Workstation busy" msgstr "Estación de trabajo ocupada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1588 msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1590 msgid "New system from incoming" msgstr "Nuevo sistema desde entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1796 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1797 msgid "Incoming objects" msgstr "Objetos de entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1802 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #: admin/systems/class_serverService.inc:27 msgid "Stop" msgstr "Parada" #: admin/systems/class_serverService.inc:28 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: admin/systems/class_serverService.inc:29 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_serverService.inc:351 msgid "Information" msgstr "Información" #: admin/systems/class_serverService.inc:351 msgid "Cannot update service status until it has been saved!" msgstr "¡No puedo actualizar el estado del servicio hasta que no se haya grabado!" #: admin/systems/class_serverService.inc:363 msgid "Cannot update service status!" msgstr "¡No se puede actualizar el estado del servicio!"