# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:26+0200\n" "Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: admin/systems/class_termDNS.inc:393 msgid "Not matching" msgstr "No mostrar los coincidentes" #: admin/systems/class_termDNS.inc:428 #, php-format msgid "Could not remove dns extension for '%s'." msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:518 admin/systems/class_termDNS.inc:530 #: admin/systems/class_termDNS.inc:534 admin/systems/class_termDNS.inc:541 #: admin/systems/class_termDNS.inc:886 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:211 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: admin/systems/class_termDNS.inc:523 admin/systems/class_termDNS.inc:544 #: admin/systems/class_termDNS.inc:887 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: admin/systems/class_termDNS.inc:558 #, fuzzy, php-format msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!" msgstr "" "La dirección IP introducida '%s' no coincide con la entrada '%s' de la zona " "inversa seleccionada." #: admin/systems/class_termDNS.inc:570 #, php-format msgid "Record type '%s' is duplicated!" msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:578 #, php-format msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!" msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:590 #, fuzzy, php-format msgid "" "The IP address '%s' will is added as 'A Record', this will be done " "automatically, please remove the record." msgstr "" "El dispositivo IP '%s' se ha añadido como 'Registro A', esto se hará " "automáticamente, por favor elimine el registro." #: admin/systems/class_termDNS.inc:598 #, fuzzy, php-format msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'." msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:684 #, fuzzy msgid "Removing dhcp entry for this object failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:701 admin/systems/class_termDNS.inc:720 msgid "Tried to add new dhcp entry failed." msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:723 #, fuzzy msgid "Removing old dhcp entry failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:739 msgid "Modifying dhcp entry failed." msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:810 #, php-format msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de terminal/dns con dn '%s'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:827 admin/systems/class_termDNS.inc:847 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: admin/systems/class_termDNS.inc:841 admin/systems/remove.tpl:15 #: admin/systems/remove.tpl:19 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_termDNS.inc:877 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:878 msgid "DNS settings" msgstr "Parametros de DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:895 msgid "DNS records" msgstr "Registros DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:896 msgid "Zone name" msgstr "Nombre de la zona" #: admin/systems/class_termDNS.inc:897 admin/systems/network.tpl:117 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:67 msgid "" "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " "systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "" "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de sistemas " "específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya iniciados alguna vez." #: admin/systems/class_divListSystem.inc:88 msgid "System / Department" msgstr "Sistema / Departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:89 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:194 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:92 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:93 msgid "Show terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:95 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96 msgid "Select to see network printers" msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:96 msgid "Show network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:97 msgid "Show phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:98 msgid "Select to see network devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:98 msgid "Show network devices" msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:102 msgid "Search in subtrees" msgstr "Buscar en subárboles" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar sistemas del usuario" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:189 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:508 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:65 admin/systems/server.tpl:22 #: admin/systems/component.tpl:17 admin/systems/class_componentGeneric.inc:305 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:191 #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:196 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:199 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1435 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:203 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1436 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:502 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1441 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:211 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1440 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:215 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1449 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:219 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Nuevo Componente" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:225 msgid "Trigger action" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:231 #, fuzzy msgid "Schedule action" msgstr "Actualización programada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:237 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:243 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "copiar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:245 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "mover" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:254 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:257 msgid "Paste" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:279 msgid "Cups Server" msgstr "Servidor CUPS" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:280 msgid "Log Db" msgstr "Registro Db" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:281 msgid "Syslog Server" msgstr "Servidor SYSLOG" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:282 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correo Electrónico" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:283 msgid "Imap Server" msgstr "Servidor IMAP" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:284 msgid "Nfs Server" msgstr "Servidor NFS" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:285 msgid "Kerberos Server" msgstr "Servidor Kerberos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:286 msgid "Asterisk Server" msgstr "Servidor Asterisk" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:287 msgid "Fax Server" msgstr "Servidor Fax" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:288 msgid "Ldap Server" msgstr "Servidor LDAP" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:345 msgid "cut" msgstr "mover" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:345 msgid "Cut this entry" msgstr "Mover esta entrada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:347 msgid "copy" msgstr "copiar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:347 msgid "Copy this entry" msgstr "Copiar esta entrada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:350 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:350 msgid "Edit system" msgstr "Editar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:360 msgid "Delete system" msgstr "Eliminar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:403 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:403 #, fuzzy msgid "Set root password" msgstr "poner contraseña de root " #: admin/systems/class_divListSystem.inc:410 msgid "Create CD" msgstr "Crear CD" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:411 msgid "Create FAI CD" msgstr "Crear CD FAI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:455 #, fuzzy msgid "Number of listed servers" msgstr "Servidor de Perfil" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:456 #, fuzzy msgid "Number of listed workstations" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:457 msgid "Number of listed terminals" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:458 msgid "Number of listed phones" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:459 #, fuzzy msgid "Number of listed printers" msgstr "Impresora por defecto" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:460 msgid "Number of listed network components" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:461 #, fuzzy msgid "Number of listed new devices" msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:462 #, fuzzy msgid "Number of listed windows workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:463 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Eliminar departamentos seleccionados" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:70 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:71 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:117 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #: admin/systems/class_servGeneric.inc:144 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:445 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:909 msgid "Daemon" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:144 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:445 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:909 #, php-format msgid "Something went wrong while talking to the daemon: %s." msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:150 msgid "Missing Daemon Event" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:151 #, php-format msgid "The requested action does not exists '%s' Sending event manually." msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:199 #, php-format msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación del servidor genérico (FAIstate) con dn '%s'." #: admin/systems/class_servGeneric.inc:254 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:254 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:255 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantánea" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:256 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:265 msgid "Scheduled update" msgstr "Actualización programada" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:257 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:264 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:258 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:259 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:266 msgid "Memory test" msgstr "Chequeo de memoria" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:260 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:267 msgid "Force localboot" msgstr "Forzar inicio local" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:261 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:268 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:263 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:297 #, php-format msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor genérico con dn '%s'." #: admin/systems/class_servGeneric.inc:342 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:347 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:358 admin/systems/server.tpl:6 #: admin/systems/paste_generic.tpl:4 msgid "Server name" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:424 #, php-format msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación del servidor genérico con dn '%s'." #: admin/systems/class_servGeneric.inc:496 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:295 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:497 msgid "Server generic" msgstr "Servidor genérico" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:505 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:304 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:506 admin/systems/server.tpl:14 #: admin/systems/component.tpl:35 admin/systems/class_componentGeneric.inc:306 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:507 msgid "Goto mode" msgstr "Pasar al modo" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:509 msgid "Action flag" msgstr "Marca de acción" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:44 msgid "Choose a base" msgstr "Seleccionar una base" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Go to root department" msgstr "Ir al departamento raíz" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49 msgid "Go up one department" msgstr "Subir un departamento" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:49 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Go to users department" msgstr "Ir al departamento de usuarios" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:51 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:52 msgid "Reload list" msgstr "Recargar lista" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:55 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Seleccione el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol " "seleccionado como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada." #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:61 msgid "Use" msgstr "Usar" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:62 admin/systems/remove.tpl:17 #: admin/systems/remove.tpl:21 admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:30 #: admin/systems/services/class_goService.inc:56 admin/systems/password.tpl:30 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:999 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:66 admin/systems/server.tpl:62 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:72 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis" #: admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:136 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Seleccionar esta base" #: admin/systems/server.tpl:26 admin/systems/component.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:32 admin/systems/component.tpl:25 msgid "Select a base" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:41 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: admin/systems/server.tpl:44 msgid "Select terminal mode" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:67 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:74 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "" #: admin/systems/class_serverService.inc:27 msgid "Stop" msgstr "Parada" #: admin/systems/class_serverService.inc:28 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: admin/systems/class_serverService.inc:29 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_serverService.inc:332 msgid "Can't set status while this server is not saved." msgstr "No puedo activar el estado mientras no se grabe el servidor." #: admin/systems/class_serverService.inc:344 #, php-format msgid "The specified method '%s' can't executed for services." msgstr "El método especificado '%s' no se puede ejecutar para servicios." #: admin/systems/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" #: admin/systems/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39 msgid "Installed services" msgstr "Servicios instalados" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42 msgid "" "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a " "specific service." msgstr "" "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un " "servicioespecíficos." #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50 msgid "Service name" msgstr "Nombre del servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add service" msgstr "Añadir servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add new service" msgstr "Añadir nuevo servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all" msgstr "Inicio todos" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all services" msgstr "Iniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:128 msgid "Stop service" msgstr "Parar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 msgid "Stop all services" msgstr "Parar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:134 msgid "Restart service" msgstr "Reiniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 msgid "Restart all services" msgstr "Reiniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101 msgid "Restarting" msgstr "Reiniciando" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102 msgid "User status" msgstr "Estado del usuario" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122 msgid "Start service" msgstr "Iniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:142 msgid "Edit service" msgstr "Editar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:150 msgid "Remove service" msgstr "Eliminar servicio" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: admin/systems/services/class_goService.inc:42 #: admin/systems/services/class_goService.inc:77 msgid "Empty service" msgstr "Servicio nulo" #: admin/systems/services/class_goService.inc:55 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: admin/systems/services/class_goService.inc:118 #, php-format msgid "Removing of server services/" msgstr "Eliminando servicios del servidor /" #: admin/systems/services/class_goService.inc:144 #, php-format msgid "Saving of server services/" msgstr "Grabando servicios del servidor /" #: admin/systems/services/class_goService.inc:175 #, php-format msgid "Set status flag for server services/" msgstr "Activando marca de estado de servicios del servidor /" #: admin/systems/services/class_goService.inc:228 msgid "Configuration error" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:14 msgid "workstation name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:24 msgid "Terminal name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:34 msgid "Printer name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:44 msgid "Phone name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:54 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:201 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:206 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:228 msgid "Component name" msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:2 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "" #: admin/systems/main.inc:47 admin/systems/main.inc:49 msgid "System management" msgstr "Administración del sistema" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26 msgid "Systems" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27 msgid "This does something" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:210 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:257 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" "Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el " "siguiente informe." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:266 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes " "ISO." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:330 msgid "You are not allowed to create a new object of this type." msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo objeto de este tipo." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:383 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "¡Aún no puede editar este tipo de objeto!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:411 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:477 msgid "You are not allowed to change the password for this object." msgstr "No tiene permisos para cambiar la contraseña de este objeto." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:423 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "" "¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no " "coinciden!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:480 msgid "Can't detect object to change password." msgstr "No puedo encontrar el objeto para cambiarle la contraseña." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:587 #, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:589 #, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:657 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:735 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:800 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:728 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "" "Has decidido eliminar toda información sobre el componente que está en '%s'." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:839 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be " "identified." msgstr "" "No se puede cambiar gotoMode a estado 'activo', el objeto seleccionado no " "puede ser identificado." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:993 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:996 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1176 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1178 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1180 #, fuzzy msgid "Unknown device" msgstr "¡id desconocido!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1182 msgid "New Device" msgstr "Nuevo Dispositivo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1200 msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1216 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1433 msgid "New System from incoming" msgstr "Nuevo sistema desde entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1434 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1437 msgid "Workstation is installing" msgstr "La estación de trabajo se está instalando" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1438 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "La estación de trabajo esta esperando por una acción" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1439 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1442 msgid "Server is installing" msgstr "El servidor se está instalando" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1443 msgid "Server is waiting for action" msgstr "El servidor está esperando por una acción" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1444 msgid "Server installation failed" msgstr "Ha fallado la instalación del servidor" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1445 msgid "Winstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1446 msgid "Network Device" msgstr "Dispositivo de Red" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1447 msgid "New Terminal" msgstr "Nuevo Terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1448 msgid "New Workstation" msgstr "Nueva Estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1504 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1505 msgid "Incoming objects" msgstr "Objetos de entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1510 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #: admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:16 admin/systems/network.tpl:18 #, fuzzy msgid "Propose ip" msgstr "Propiedades" #: admin/systems/network.tpl:24 msgid "MAC-address" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:29 msgid "Autodetect" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:43 admin/systems/network.tpl:51 msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:51 admin/systems/network.tpl:138 #, fuzzy msgid "not configured" msgstr "Sin configurar" #: admin/systems/network.tpl:60 #, fuzzy msgid "Parent node" msgstr "Servidor Origen" #: admin/systems/network.tpl:65 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Parámetros de correo" #: admin/systems/network.tpl:98 admin/systems/network.tpl:138 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:107 msgid "Zone" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:125 msgid "Dns records" msgstr "" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:72 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:154 #, php-format msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de componente genérico con dn '%s'." #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:288 #, php-format msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación del componente genérico con dn '%s'." #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:296 msgid "Component generic" msgstr "Componente genérico" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo de Red" #~ msgid "" #~ "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa." #~ "conf." #~ msgstr "" #~ "No puedo ejecutar el AUTO_NETWORK_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe " #~ "el archivo gosa.conf." #, fuzzy #~ msgid "The specified IP address is already in use." #~ msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified MAC address '%s' for this system '%s' is already in use." #~ msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #~ msgid "The required field 'IP-address' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'." #~ msgid "Wrong IP format in field IP-address." #~ msgstr "El campo 'Dirección IP' no tiene el formato correcto." #~ msgid "The required field 'MAC-address' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección MAC'." #~ msgid "" #~ "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated " #~ "by ':'." #~ msgstr "" #~ "La dirección MAX introducida no es válida. Debe tener 6 2 bytes segmentos " #~ "separados por ':'." #~ msgid "Found duplicate value for record type '%s'." #~ msgstr "Encontrado un valor duplicado para el tipo de registro '%s'." #~ msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." #~ msgstr "Encontrado mas de una entrada para el tipo de registro único '%s'." #~ msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" #~ msgstr "" #~ "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'" #~ msgid "Execution of '%s' failed!" #~ msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #~ msgid "The required field 'Server name' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del servidor'." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid name for this object." #~ msgstr "Por favor introduzca un nombre de adjunto valido." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada" #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "No existe el comando '%s', especificado como 'ACTION_HOOK' para la " #~ "extensión '%s'." #~ msgid "The required field 'Component name' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre de componente'." #~ msgid "The required field IP address is empty." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'." #~ msgid "The field IP address contains an invalid address." #~ msgstr "El campo 'Dirección IP' tiene una dirección no valida."