# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-28 08:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:26+0200\n" "Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: admin/systems/services/class_goService.inc:44 #: admin/systems/services/class_goService.inc:79 msgid "Empty service" msgstr "Servicio nulo" #: admin/systems/services/class_goService.inc:122 #: admin/systems/services/class_goService.inc:150 #: admin/systems/services/class_goService.inc:183 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:160 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:301 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:281 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:433 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:698 #: admin/systems/class_termDNS.inc:480 admin/systems/class_termDNS.inc:768 #: admin/systems/class_termDNS.inc:787 admin/systems/class_termDNS.inc:808 #: admin/systems/class_termDNS.inc:813 admin/systems/class_termDNS.inc:831 #: admin/systems/class_termDNS.inc:903 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "Servicio LDAP" #: admin/systems/services/class_goService.inc:237 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Se puede escribir en la configuración" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "" "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server " "object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "" #: admin/systems/services/ServiceAddDialog.tpl:28 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:62 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:63 msgid "List of systems" msgstr "Lista de sistemas" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:81 msgid "Select all" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:26 msgid "Systems" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:87 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Sistema / Departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:91 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:94 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:174 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:100 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:422 #, fuzzy msgid "servers" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:101 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:116 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:126 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:131 #, fuzzy, php-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar teléfonos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:105 #, fuzzy msgid "Linux terminals" msgstr "Mostrar terminales" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:106 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 #, fuzzy msgid "terminals" msgstr "Terminal" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:110 #, fuzzy msgid "Linux workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:111 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 #, fuzzy msgid "workstations" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:115 #, fuzzy msgid "MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Seleccione para ver estaciones de trabajo basadas en Windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:116 #, fuzzy msgid "windows based workstations" msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:120 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:121 #, fuzzy msgid "network printers" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:125 #, fuzzy msgid "VoIP phones" msgstr "Mostrar teléfonos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:126 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 #, fuzzy msgid "phones" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:130 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:131 #, fuzzy msgid "network devices" msgstr "Dispositivo de Red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:139 msgid "Display systems matching" msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:140 msgid "Display systems of user" msgstr "Mostrar sistemas del usuario" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:169 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:319 admin/systems/component.tpl:17 #: admin/systems/server.tpl:22 admin/systems/class_servGeneric.inc:515 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamento" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:171 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:176 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:180 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1547 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:184 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1545 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:188 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:509 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1546 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:192 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1539 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:196 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1541 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:200 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Nuevo Componente" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:207 msgid "Trigger action" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:213 #, fuzzy msgid "Schedule action" msgstr "Actualización programada" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:220 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:223 #, fuzzy msgid "Activate systems" msgstr "Editar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:324 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:324 msgid "Edit system" msgstr "Editar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:330 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:330 msgid "Delete system" msgstr "Eliminar sistema" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:352 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:352 admin/systems/password.tpl:38 msgid "Set password" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:358 msgid "Create CD" msgstr "Crear CD" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:359 msgid "Create FAI CD" msgstr "Crear CD FAI" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:406 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:407 #, fuzzy, php-format msgid "Inherited from %s" msgstr "Lista de grupos" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:422 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:423 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:424 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:425 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 #, fuzzy, php-format msgid "Number of listed '%s'" msgstr "Servidor de Perfil" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:426 #, fuzzy msgid "printers" msgstr "Impresora" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:427 #, fuzzy msgid "network components" msgstr "Mostrar impresoras de red" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:428 #, fuzzy msgid "new devices" msgstr "Nuevo Dispositivo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:429 #, fuzzy msgid "windows workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: admin/systems/class_divListSystem.inc:430 #, fuzzy msgid "departments" msgstr "Enviar departamento" #: admin/systems/class_serverService.inc:27 msgid "Stop" msgstr "Parada" #: admin/systems/class_serverService.inc:28 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: admin/systems/class_serverService.inc:29 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_serverService.inc:186 #: admin/systems/class_serverService.inc:234 #: admin/systems/class_serverService.inc:361 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:333 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:425 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:468 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:476 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:537 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:543 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:555 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:563 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:611 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:711 #: admin/systems/class_termDNS.inc:337 msgid "Error" msgstr "" #: admin/systems/class_serverService.inc:349 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_serverService.inc:349 #, fuzzy msgid "Cannot update service status until it has been saved!" msgstr "No puedo activar el estado mientras no se grabe el servidor." #: admin/systems/class_serverService.inc:361 msgid "Cannot update service status!" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:30 admin/systems/network.tpl:32 #, fuzzy msgid "Propose ip" msgstr "Propiedades" #: admin/systems/network.tpl:38 msgid "MAC-address" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:43 msgid "Autodetect" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:59 admin/systems/network.tpl:69 msgid "Enable DHCP for this device" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:69 admin/systems/network.tpl:164 #, fuzzy msgid "not configured" msgstr "Sin configurar" #: admin/systems/network.tpl:77 #, fuzzy msgid "Parent node" msgstr "Servidor Origen" #: admin/systems/network.tpl:90 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Parámetros de correo" #: admin/systems/network.tpl:124 admin/systems/network.tpl:164 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:133 msgid "Zone" msgstr "" #: admin/systems/network.tpl:143 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: admin/systems/network.tpl:151 msgid "Dns records" msgstr "" #: admin/systems/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: admin/systems/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" #: admin/systems/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" #: admin/systems/main.inc:46 admin/systems/main.inc:48 msgid "System management" msgstr "Administración del sistema" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:77 #, fuzzy msgid "component" msgstr "Nuevo Componente" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:209 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:236 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44 msgid "Component name" msgstr "" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:219 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:222 #: admin/systems/class_termDNS.inc:599 admin/systems/class_termDNS.inc:611 #: admin/systems/class_termDNS.inc:613 admin/systems/class_termDNS.inc:979 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:309 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:503 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:310 msgid "Component generic" msgstr "Componente genérico" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:315 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1540 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo de Red" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:318 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:50 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:512 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:320 admin/systems/component.tpl:35 #: admin/systems/server.tpl:14 admin/systems/class_servGeneric.inc:513 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/systems/password.tpl:3 msgid "" "To change the terminal root password use the fields below. The changes take " "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you " "wouldn't be able to log in." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:6 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:10 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:15 msgid "New password" msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:21 msgid "Repeat new password" msgstr "" #: admin/systems/password.tpl:26 #, fuzzy msgid "Password strength" msgstr "La contraseña expira en" #: admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "" #: admin/systems/component.tpl:20 admin/systems/server.tpl:26 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "" #: admin/systems/component.tpl:25 admin/systems/server.tpl:32 msgid "Select a base" msgstr "" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:38 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:39 msgid "Installed services" msgstr "Servicios instalados" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:42 #, fuzzy msgid "Add, remove and configure the properties of system services here." msgstr "" "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un " "servicioespecíficos." #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add service" msgstr "Añadir servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:62 msgid "Add new service" msgstr "Añadir nuevo servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all" msgstr "Inicio todos" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:65 msgid "Start all services" msgstr "Iniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:128 msgid "Stop service" msgstr "Parar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:67 msgid "Stop all services" msgstr "Parar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:134 msgid "Restart service" msgstr "Reiniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:69 msgid "Restart all services" msgstr "Reiniciar todos los servicios" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:99 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:101 msgid "Restarting" msgstr "Reiniciando" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:102 msgid "User status" msgstr "Estado del usuario" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:122 msgid "Start service" msgstr "Iniciar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:142 msgid "Edit service" msgstr "Editar servicio" #: admin/systems/class_divListSystemService.inc:150 msgid "Remove service" msgstr "Eliminar servicio" #: admin/systems/server.tpl:6 admin/systems/paste_generic.tpl:4 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:339 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:344 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:355 msgid "Server name" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:42 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: admin/systems/server.tpl:45 msgid "Select terminal mode" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:63 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/systems/server.tpl:69 msgid "" "System installation in progress, the FAI state cannot be changed right now." msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:72 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "" #: admin/systems/server.tpl:80 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: admin/systems/paste_generic.tpl:14 msgid "workstation name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:24 msgid "Terminal name" msgstr "" #: admin/systems/paste_generic.tpl:34 msgid "Printer name" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:86 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:87 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:148 #, fuzzy msgid "server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:165 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:453 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:800 #, fuzzy msgid "Service infrastructure" msgstr "Nombre del servicio" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:169 msgid "Event error" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:170 #, php-format msgid "Event '%s' is not available!" msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:225 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:226 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:235 #, fuzzy msgid "System update" msgstr "Sistema / Departamento" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:227 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:234 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:228 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:229 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:236 msgid "Memory test" msgstr "Chequeo de memoria" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:230 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:237 msgid "Force localboot" msgstr "Forzar inicio local" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:231 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:238 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:233 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:369 #, fuzzy msgid "Software deployment" msgstr "Sistema / Departamento" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:370 msgid "" "This host is currently installing, if you really want to save it, press 'OK'." msgstr "" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:504 msgid "Server generic" msgstr "Servidor genérico" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:514 msgid "Goto mode" msgstr "Pasar al modo" #: admin/systems/class_servGeneric.inc:516 msgid "Action flag" msgstr "Marca de acción" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:27 msgid "This does something" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:231 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:278 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" "Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el " "siguiente informe." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:287 #, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "" "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes " "ISO." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:369 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Insertar separador" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:369 msgid "Cannot set mode to 'active'!" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:563 msgid "Editing this type of object is not supported yet!" msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:939 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Permisos" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:599 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:708 #, fuzzy msgid "You have no permission to change this password!" msgstr "No tiene permisos para cambiar la contraseña de este objeto." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:611 #, fuzzy msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do " "not match!" msgstr "" "¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no " "coinciden!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:692 #, fuzzy msgid "Password method" msgstr "Contraseña" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:692 msgid "Password method crypt is missing. Cannot set system password." msgstr "" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:711 #, fuzzy msgid "Cannot determine object to change password!" msgstr "No puedo encontrar el objeto para cambiarle la contraseña." #: admin/systems/class_systemManagement.inc:855 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Permisos" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1263 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1561 msgid "New terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1265 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1562 msgid "New workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1267 #, fuzzy msgid "Unknown device" msgstr "¡id desconocido!" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1269 msgid "New Device" msgstr "Nuevo Dispositivo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1287 msgid "Terminal template for" msgstr "Plantilla de terminal para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1303 msgid "Workstation template for" msgstr "Plantilla de estación de trabajo para" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1538 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1543 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1549 #, fuzzy msgid "Locked workstation" msgstr "Nueva estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1550 #, fuzzy msgid "Locked server" msgstr "Servidor LDAP" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1551 #, fuzzy msgid "Locked terminal" msgstr "Nuevo terminal" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1553 #, fuzzy msgid "Workstation error" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1554 #, fuzzy msgid "Server error" msgstr "Servidor genérico" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1555 #, fuzzy msgid "Terminal error" msgstr "Insertar separador" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1557 #, fuzzy msgid "Workstation busy" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1558 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "Servidor" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1560 #, fuzzy msgid "New system from incoming" msgstr "Nuevo sistema desde entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1638 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1639 msgid "Incoming objects" msgstr "Objetos de entrada" #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1644 msgid "Incoming" msgstr "Entrada" #: admin/systems/class_termDNS.inc:443 msgid "Not matching" msgstr "No mostrar los coincidentes" #: admin/systems/class_termDNS.inc:590 #, fuzzy, php-format msgid "IP address %s" msgstr "Dirección IP" #: admin/systems/class_termDNS.inc:604 admin/systems/class_termDNS.inc:621 #: admin/systems/class_termDNS.inc:623 admin/systems/class_termDNS.inc:980 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: admin/systems/class_termDNS.inc:638 #, fuzzy, php-format msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!" msgstr "" "La dirección IP introducida '%s' no coincide con la entrada '%s' de la zona " "inversa seleccionada." #: admin/systems/class_termDNS.inc:650 #, php-format msgid "Record type '%s' is duplicated!" msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:658 #, php-format msgid "Uniq record type '%s' is duplicated!" msgstr "" #: admin/systems/class_termDNS.inc:670 #, fuzzy, php-format msgid "" "The IP address '%s' will be added as 'A Record', this will be done " "automatically, please remove the record." msgstr "" "El dispositivo IP '%s' se ha añadido como 'Registro A', esto se hará " "automáticamente, por favor elimine el registro." #: admin/systems/class_termDNS.inc:678 #, fuzzy, php-format msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'." msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'." #: admin/systems/class_termDNS.inc:920 admin/systems/class_termDNS.inc:940 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: admin/systems/class_termDNS.inc:934 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: admin/systems/class_termDNS.inc:970 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:971 msgid "DNS settings" msgstr "Parametros de DNS" #: admin/systems/class_termDNS.inc:986 #, fuzzy msgid "DNS configuration" msgstr "Escribir archivo de configuración" #: admin/systems/class_termDNS.inc:989 #, fuzzy msgid "DHCP configuration" msgstr "Escribir archivo de configuración" #~ msgid "Cups Server" #~ msgstr "Servidor CUPS" #~ msgid "Log Db" #~ msgstr "Registro Db" #~ msgid "Syslog Server" #~ msgstr "Servidor SYSLOG" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Servidor de Correo Electrónico" #~ msgid "Imap Server" #~ msgstr "Servidor IMAP" #~ msgid "Nfs Server" #~ msgstr "Servidor NFS" #~ msgid "Kerberos Server" #~ msgstr "Servidor Kerberos" #~ msgid "Asterisk Server" #~ msgstr "Servidor Asterisk" #~ msgid "Fax Server" #~ msgstr "Servidor Fax" #~ msgid "Ldap Server" #~ msgstr "Servidor LDAP" #~ msgid "DNS records" #~ msgstr "Registros DNS" #~ msgid "Zone name" #~ msgstr "Nombre de la zona" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "copiar" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "mover" #~ msgid "cut" #~ msgstr "mover" #~ msgid "Cut this entry" #~ msgstr "Mover esta entrada" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copiar" #~ msgid "Copy this entry" #~ msgstr "Copiar esta entrada" #, fuzzy #~ msgid "Set root password" #~ msgstr "poner contraseña de root " #~ msgid "Choose a base" #~ msgstr "Seleccionar una base" #~ msgid "Go to root department" #~ msgstr "Ir al departamento raíz" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Raíz" #~ msgid "Go up one department" #~ msgstr "Subir un departamento" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Go to users department" #~ msgstr "Ir al departamento de usuarios" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Reload list" #~ msgstr "Recargar lista" #~ msgid "" #~ "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as " #~ "base. Or click the image at the end of each entry." #~ msgstr "" #~ "Seleccione el árbol preferido y pulse grabar para usar el subárbol " #~ "seleccionado como base. O pulse en la imagen al final de cada entrada." #~ msgid "Use" #~ msgstr "Usar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Filter entries with this syntax" #~ msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis" #~ msgid "Select this base" #~ msgstr "Seleccionar esta base" #~ msgid "Workstation is installing" #~ msgstr "La estación de trabajo se está instalando" #~ msgid "Workstation is waiting for action" #~ msgstr "La estación de trabajo esta esperando por una acción" #~ msgid "Workstation installation failed" #~ msgstr "Ha fallado la instalación de la estación de trabajo" #~ msgid "Server is installing" #~ msgstr "El servidor se está instalando" #~ msgid "Server is waiting for action" #~ msgstr "El servidor está esperando por una acción" #~ msgid "Server installation failed" #~ msgstr "Ha fallado la instalación del servidor" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles" #~ msgid "Search in subtrees" #~ msgstr "Buscar en subárboles" #~ msgid "The specified method '%s' can't executed for services." #~ msgstr "El método especificado '%s' no se puede ejecutar para servicios." #~ msgid "You can't edit this object type yet!" #~ msgstr "¡Aún no puede editar este tipo de objeto!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't set gotoMode to status 'active', the current object couldn't be " #~ "identified." #~ msgstr "" #~ "No se puede cambiar gotoMode a estado 'activo', el objeto seleccionado no " #~ "puede ser identificado." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "You are not allowed to create a new object of this type." #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo objeto de este tipo." #~ msgid "You're about to delete the following entry %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar la siguiente entrada %s" #~ msgid "You're about to delete the following entries %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s" #~ msgid "You are not allowed to delete this component!" #~ msgstr "¡No tiene permisos para eliminar este componente!" #~ msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." #~ msgstr "" #~ "Has decidido eliminar toda información sobre el componente que está en '%" #~ "s'." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "Winstation" #~ msgstr "Estación de trabajo Windows" #~ msgid "Network Device" #~ msgstr "Dispositivo de Red" #~ msgid "New Terminal" #~ msgstr "Nuevo Terminal" #~ msgid "New Workstation" #~ msgstr "Nueva Estación de trabajo" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific " #~ "systems. You can only add systems which have already been started once." #~ msgstr "" #~ "Este menú permite añadir, modificar o eliminar las propiedades de " #~ "sistemas específicos. Solo puede añadir sistemas que han sido ya " #~ "iniciados alguna vez." #~ msgid "Select to see servers" #~ msgstr "Seleccione para ver los servidores" #~ msgid "Show servers" #~ msgstr "Mostrar servidores" #~ msgid "Select to see Linux terminals" #~ msgstr "Seleccione para ver los terminales Linux" #~ msgid "Select to see Linux workstations" #~ msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo Linux" #~ msgid "Select to see network printers" #~ msgstr "Seleccione para ver impresoras de red" #~ msgid "Select to see VOIP phones" #~ msgstr "Seleccione para ver teléfonos VOIP" #~ msgid "Select to see network devices" #~ msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #~ msgid "Show network devices" #~ msgstr "Mostrar dispositivos de Red" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed workstations" #~ msgstr "Nueva estación de trabajo" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed printers" #~ msgstr "Impresora por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed new devices" #~ msgstr "Seleccione para ver los dispositivos de red" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed windows workstations" #~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Eliminar departamentos seleccionados" #~ msgid "This 'dn' has no server features." #~ msgstr "Esta 'dn' no tiene características de servidor." #~ msgid "This 'dn' has no network features." #~ msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #, fuzzy #~ msgid "Removing dhcp entry for this object failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del Rol en el grupo de objetos '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Removing old dhcp entry failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del antiguo archivo ppd'%s'." #~ msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de terminal/dns con dn '%s'." #~ msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la grabación del servidor genérico (FAIstate) con dn '%s'." #~ msgid "Instant update" #~ msgstr "Actualización instantánea" #~ msgid "Scheduled update" #~ msgstr "Actualización programada" #~ msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor genérico con dn '%s'." #~ msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servidor genérico con dn '%s'." #~ msgid "Removing of server services/" #~ msgstr "Eliminando servicios del servidor /" #~ msgid "Saving of server services/" #~ msgstr "Grabando servicios del servidor /" #~ msgid "Set status flag for server services/" #~ msgstr "Activando marca de estado de servicios del servidor /" #~ msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de componente genérico con dn '%s'." #~ msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación del componente genérico con dn '%s'." #~ msgid "" #~ "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa." #~ "conf." #~ msgstr "" #~ "No puedo ejecutar el AUTO_NETWORK_HOOK '%s' indicado. Por favor compruebe " #~ "el archivo gosa.conf." #, fuzzy #~ msgid "The specified IP address is already in use." #~ msgstr "El nombre introducido ya esta siendo usado" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified MAC address '%s' for this system '%s' is already in use." #~ msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso." #~ msgid "The required field 'IP-address' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'." #~ msgid "Wrong IP format in field IP-address." #~ msgstr "El campo 'Dirección IP' no tiene el formato correcto." #~ msgid "The required field 'MAC-address' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección MAC'." #~ msgid "" #~ "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated " #~ "by ':'." #~ msgstr "" #~ "La dirección MAX introducida no es válida. Debe tener 6 2 bytes segmentos " #~ "separados por ':'." #~ msgid "Found duplicate value for record type '%s'." #~ msgstr "Encontrado un valor duplicado para el tipo de registro '%s'." #~ msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." #~ msgstr "Encontrado mas de una entrada para el tipo de registro único '%s'." #~ msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" #~ msgstr "" #~ "No se ha encontrado ninguna definición de 'ACTIONCMD' en 'gosa.conf'" #~ msgid "Execution of '%s' failed!" #~ msgstr "¡La ejecución de '%s' ha fallado!" #~ msgid "The required field 'Server name' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre del servidor'." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid name for this object." #~ msgstr "Por favor introduzca un nombre de adjunto valido." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada" #~ msgid "" #~ "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to " #~ "exist." #~ msgstr "" #~ "No existe el comando '%s', especificado como 'ACTION_HOOK' para la " #~ "extensión '%s'." #~ msgid "The required field 'Component name' is not set." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Nombre de componente'." #~ msgid "The required field IP address is empty." #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Dirección IP'." #~ msgid "The field IP address contains an invalid address." #~ msgstr "El campo 'Dirección IP' tiene una dirección no valida."