msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-18 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: contrib/gosa.conf:4 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1143 #: plugins/personal/password/class_password.inc:16 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1347 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1097 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1317 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1418 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:161 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:312 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:178 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:200 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:162 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:471 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:239 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:969 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:336 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:164 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: contrib/gosa.conf:34 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: contrib/gosa.conf:67 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:801 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:742 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: contrib/gosa.conf:90 #, fuzzy msgid "ACL Role" msgstr "ACLe" #: contrib/gosa.conf:94 #: contrib/gosa.conf:109 #: contrib/gosa.conf:113 #: contrib/gosa.conf:120 #: contrib/gosa.conf:125 #: contrib/gosa.conf:129 #: contrib/gosa.conf:134 #: contrib/gosa.conf:142 #: contrib/gosa.conf:150 #: contrib/gosa.conf:159 #: contrib/gosa.conf:163 #: contrib/gosa.conf:188 #: contrib/gosa.conf:192 #: contrib/gosa.conf:196 #: contrib/gosa.conf:200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:5 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1413 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:36 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:940 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:542 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:586 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:588 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:414 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:4 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:34 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:880 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:268 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:476 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:4 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:682 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:747 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:570 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: contrib/gosa.conf:95 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: contrib/gosa.conf:96 #: contrib/gosa.conf:114 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1312 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:233 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:223 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: contrib/gosa.conf:97 #: contrib/gosa.conf:116 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1138 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:225 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1110 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:225 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:81 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:192 #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:4 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:215 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:181 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: contrib/gosa.conf:98 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1092 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:227 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:231 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: contrib/gosa.conf:99 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:36 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:370 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:233 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: contrib/gosa.conf:100 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15 msgid "Connectivity" msgstr "Połączenia" #: contrib/gosa.conf:101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:334 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:8 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:229 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:605 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:39 #: html/getxls.php:222 #: html/getxls.php:297 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: contrib/gosa.conf:102 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:309 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:490 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:94 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:221 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:231 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:227 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:83 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1272 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:433 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:920 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1469 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: contrib/gosa.conf:104 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:275 msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: contrib/gosa.conf:115 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1194 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:112 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:165 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: contrib/gosa.conf:121 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:3 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:92 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:47 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:130 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: contrib/gosa.conf:130 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:232 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:879 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: contrib/gosa.conf:135 #: contrib/gosa.conf:143 #: contrib/gosa.conf:151 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1178 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:468 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:102 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: contrib/gosa.conf:136 #: contrib/gosa.conf:152 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:105 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: contrib/gosa.conf:137 #: contrib/gosa.conf:153 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:235 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1281 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:886 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:436 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: contrib/gosa.conf:138 #: contrib/gosa.conf:146 #: contrib/gosa.conf:154 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:90 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:127 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:20 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:26 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20 #: setup/setup_ldap.tpl:120 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:27 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:67 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: contrib/gosa.conf:144 #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:91 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:221 #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:115 #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:94 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:704 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:386 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:378 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:71 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:131 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:398 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:161 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:328 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:388 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:93 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: contrib/gosa.conf:145 #: contrib/gosa.conf:155 msgid "FAI summary" msgstr "Podsumowanie FAI" #: contrib/gosa.conf:213 msgid "OGo" msgstr "OGo" #: contrib/gosa.conf:225 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:19 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:32 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:47 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:11 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:13 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Export" #: contrib/gosa.conf:226 msgid "Excel Export" msgstr "Export do Excela" #: contrib/gosa.conf:227 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:238 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:54 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:50 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:112 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:21 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:25 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:28 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:135 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:12 msgid "Import" msgstr "Import" #: contrib/gosa.conf:228 msgid "CSV Import" msgstr "Import z CSV" #: contrib/gosa.conf:232 msgid "Partitions" msgstr "Partycje" #: contrib/gosa.conf:236 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:545 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:56 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:130 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: contrib/gosa.conf:240 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:45 msgid "Hooks" msgstr "Zaczepy" #: contrib/gosa.conf:244 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:46 msgid "Variables" msgstr "Zmienie" #: contrib/gosa.conf:248 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:47 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: contrib/gosa.conf:252 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:50 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: contrib/gosa.conf:253 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:54 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:109 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: contrib/gosa.conf:257 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:547 msgid "Packages" msgstr "Pakiety" #: contrib/gosa.conf:433 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:270 #: setup/class_setupStep_Language.inc:48 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: contrib/gosa.conf:434 #: setup/class_setupStep_Language.inc:52 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: contrib/gosa.conf:435 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: contrib/gosa.conf:436 #: setup/class_setupStep_Language.inc:49 msgid "French" msgstr "Francuski" #: contrib/gosa.conf:437 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: contrib/gosa.conf:438 #: setup/class_setupStep_Language.inc:50 msgid "English" msgstr "Angielski" #: contrib/gosa.conf:439 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: contrib/gosa.conf:440 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: plugins/personal/nagios/main.inc:103 #: plugins/personal/mail/main.inc:102 #: plugins/personal/posix/main.inc:104 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:94 #: plugins/personal/samba/main.inc:102 #: plugins/personal/environment/main.inc:100 #: plugins/personal/generic/main.inc:155 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:100 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:100 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:92 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:61 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:51 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:730 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:418 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:741 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:433 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:824 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:378 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:351 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:217 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:266 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:324 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:466 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:538 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:591 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:721 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:876 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1599 #: setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: plugins/personal/nagios/main.inc:105 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:77 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:81 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41 #: plugins/personal/posix/main.inc:106 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:96 #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:106 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: plugins/personal/environment/main.inc:102 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:61 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:54 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:35 #: plugins/personal/generic/main.inc:157 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:94 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:102 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:106 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:21 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:33 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:94 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:16 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:265 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:249 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:115 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:118 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:61 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:75 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:17 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:21 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:63 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:53 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:736 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:741 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:747 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:18 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:71 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:7 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:83 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:40 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:22 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:57 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:85 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:16 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:171 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:18 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:22 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:424 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:57 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:13 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 #: plugins/admin/users/remove.tpl:16 #: plugins/admin/users/remove.tpl:19 #: plugins/admin/users/password.tpl:23 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:747 #: plugins/admin/users/template.tpl:50 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:20 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:439 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:21 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:397 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:140 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:52 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:40 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:45 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:118 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:127 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:120 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:51 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:761 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:23 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:34 #: plugins/admin/systems/password.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:830 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:43 #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:52 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:23 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:30 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:223 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:41 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:70 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:68 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:170 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:52 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:16 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:247 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:437 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:384 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:372 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:20 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:357 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:21 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: include/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: include/sieve/templates/management.tpl:26 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 #: setup/setup_ldap.tpl:17 #: setup/setup_migrate.tpl:135 #: setup/setup_migrate.tpl:186 #: setup/setup_migrate.tpl:251 #: setup/setup_migrate.tpl:307 #: setup/setup_migrate.tpl:360 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:77 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:91 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 #: plugins/personal/mail/main.inc:112 #: plugins/personal/posix/main.inc:116 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:101 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 #: plugins/personal/environment/main.inc:110 #: plugins/personal/generic/main.inc:178 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:110 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:100 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 #: plugins/personal/posix/main.inc:118 #: plugins/personal/netatalk/main.inc:102 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:184 #: plugins/personal/environment/main.inc:111 #: plugins/personal/generic/main.inc:168 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:111 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:121 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:129 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:101 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:62 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:62 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:53 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:53 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:88 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:99 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:61 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:106 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:167 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:31 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:68 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:7 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:191 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:113 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: plugins/personal/nagios/main.inc:123 msgid "Nagios settings" msgstr "Ustawienia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:27 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:18 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:7 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:28 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:7 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:11 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:8 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:8 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:7 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:28 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:7 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:29 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: include/class_acl.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:110 msgid "This account has no nagios extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:119 msgid "Remove nagios account" msgstr "Usuń konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:120 msgid "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia rozszerzenia nagios. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:122 msgid "Create nagios account" msgstr "Utwórz konto nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:122 msgid "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia nagios. Można je włączyć klikając poniżej" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:178 #, php-format msgid "Saving of user/nagios account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta nagios z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:198 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosAlias' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:201 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set." msgstr "Wymagane pole 'NagiosMail' nie jest wypełnione" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:205 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:209 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field." msgstr "Proszę podać poprawny adres email w polu 'NagiosMail'" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:261 #, php-format msgid "Removing of user/nagios account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta nagios z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:276 msgid "Nagios account settings" msgstr "Ustawienia konta nagios" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:286 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:8 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:287 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1447 msgid "Pager number" msgstr "Numer pagera" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:288 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:812 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1118 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:409 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:189 #: setup/setup_feedback.tpl:30 #: html/getxls.php:225 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:290 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:100 msgid "Host notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:291 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66 msgid "Host notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:292 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27 msgid "Host notification period" msgstr "Okres powiadamiania o hoście" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:294 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:90 msgid "Service notification commands" msgstr "Polecenia powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:295 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53 msgid "Service notification options" msgstr "Opcje powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:296 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:40 msgid "Service notification period" msgstr "Okres powiadamiania o usłudze" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:298 msgid "View all hosts" msgstr "Pokaż wszystkie hosty" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:299 msgid "View all services" msgstr "Pokaż wszystkie usługi" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:301 msgid "Trigger system commands" msgstr "Przełącz polecenia systemowe" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:302 msgid "Trigger all host commands" msgstr "Przełącz wszystkie polecenia hosta" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:303 msgid "Trigger all service commands" msgstr "Przełącz wszystkie polecenia usługi" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:305 msgid "View configuration information" msgstr "Pokaż konfigurację" #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:306 msgid "View system informations" msgstr "Pokaż informacje o systemie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:5 msgid "Nagios Account" msgstr "Konto Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:326 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:246 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:179 #: html/getxls.php:226 #: html/getxls.php:300 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:115 msgid "Nagios authentification" msgstr "Autentykacja Nagios" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:121 msgid "view system informations" msgstr "pokaż informacje o systemie" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:130 msgid "view configuration information" msgstr "Pokaż konfigurację" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:139 msgid "trigger system commands" msgstr "przełącz polecenia systemu" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:148 msgid "view all services" msgstr "pokaż wszystkie usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:157 msgid "view all hosts" msgstr "pokaż wszystkie hosty" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:166 msgid "trigger all service commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia usługi" #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:175 msgid "trigger all host commands" msgstr "przełącz wszystkie polecenia hosta" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:25 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:65 #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:31 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:32 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:27 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:27 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:27 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:38 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:27 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:29 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:38 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:78 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select department" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:38 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:87 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:52 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:60 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:64 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:75 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:257 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:43 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:79 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:61 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:412 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:157 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:181 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:248 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:60 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:53 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:261 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:80 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:105 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:60 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:49 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:51 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:78 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:50 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:42 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:48 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:50 #: plugins/admin/groups/application.tpl:39 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:71 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:135 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:137 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:607 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:55 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:30 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:41 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:115 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:149 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:125 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:117 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:94 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:508 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:528 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:45 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:113 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:106 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:486 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:6 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:7 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:129 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:162 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:191 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:14 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:108 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:70 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:131 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:165 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:191 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:392 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:6 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:207 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:230 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:108 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:120 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:174 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:28 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:51 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:19 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:18 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:8 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:7 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:16 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:53 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:18 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:420 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1273 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:432 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44 #: setup/setup_config2.tpl:163 #: setup/setup_config2.tpl:208 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:19 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:31 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:36 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:38 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:523 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:41 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1150 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:43 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1121 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:25 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:55 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:60 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:55 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:58 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:24 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:220 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:263 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:45 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:62 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:129 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:62 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:415 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:187 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:225 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:251 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:695 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:56 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:83 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:19 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:111 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:14 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:15 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:57 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:16 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:20 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:54 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:14 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:75 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:141 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:16 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:20 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:139 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:31 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:43 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 #: plugins/admin/users/remove.tpl:18 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:18 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:121 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:12 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:98 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:522 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:10 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:102 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:126 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:480 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:131 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:165 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:192 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:233 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:14 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:18 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:33 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:40 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:19 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:54 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:18 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:19 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:19 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:14 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:13 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80 msgid "Mail options" msgstr "Opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:107 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1170 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:107 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:114 #, fuzzy msgid "Sieve Management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:126 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:126 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:132 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:134 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:142 #: include/class_plugin.inc:1616 #, fuzzy msgid "from" msgstr "losowy" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:165 msgid "till" msgstr "" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:194 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:196 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:199 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:203 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:214 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:216 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:60 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:98 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:48 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "MB" msgstr "MB" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1153 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:509 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:728 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:244 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:260 #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:44 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:108 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:138 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:270 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:276 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: plugins/personal/mail/generic.tpl:278 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: plugins/personal/mail/copypaste.tpl:1 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1139 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:1 #: setup/setup_config2.tpl:95 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/personal/mail/main.inc:124 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:92 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:80 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:214 msgid "No DESC tag in vacation file:" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:289 msgid "This account has no mail extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:302 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:347 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:50 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:300 msgid "This account can't be removed while there are delegations configured. Remove those delegations first." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:348 msgid "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:350 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:53 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:351 msgid "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:358 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders." msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:427 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:394 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:453 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate addresses." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:409 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:458 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:610 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:610 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "February" msgstr "Luty" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:610 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "March" msgstr "Marzec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:610 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:458 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:263 msgid "May" msgstr "Maj" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:263 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:263 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:263 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:611 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:263 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:612 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264 msgid "October" msgstr "Październik" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:612 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264 msgid "November" msgstr "Listopad" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:612 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:842 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:903 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup." msgstr "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach systemu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:908 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:924 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:912 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:702 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:85 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:922 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:933 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:92 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:928 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:939 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:937 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:948 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:947 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:956 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:951 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:955 msgid "Time interval to show vacation message is not valid." msgstr "" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:995 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1007 msgid "You are not allowed to write mail forwarding." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1040 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1051 msgid "You are not allowed to write mail alternate address." msgstr "Brak uprawnień do zmian adresów alternatywnych." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1116 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties." msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1118 msgid "Please remove the mail account first, to allow kolab to call its remove methods." msgstr "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie swoimi metodami." #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1149 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1122 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1152 msgid "Add vacation information" msgstr "Dodaj informacje autorespondera" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1155 msgid "Use spam filter" msgstr "Użyj filtra spamu" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1156 msgid "Spam level" msgstr "Poziom spamu" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1157 msgid "Spam mail box" msgstr "Skrzynpa spamowa" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1159 #, fuzzy msgid "Sieve management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1161 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1162 msgid "Mail max size" msgstr "Max rozmiar poczty" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1164 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1169 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresy przekazywane" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1165 msgid "Local delivery" msgstr "Lokalne dostarczanie" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1166 #, fuzzy msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:1167 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/personal/password/changed.tpl:2 msgid "You've successfully changed your password. Remember to change all programms configured to use it as well." msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło. Proszę pamiętać aby zmienić również ustawienia w programach skonfigurowanych do używania tego hasła." #: plugins/personal/password/changed.tpl:8 #: plugins/personal/generic/main.inc:165 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:67 #: plugins/addons/mailqueue/header.tpl:5 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:69 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:45 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:52 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:18 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:179 #: include/functions.inc:1429 #: setup/class_setup.inc:275 #: setup/class_setup.inc:277 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: plugins/personal/password/class_password.inc:5 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:104 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:34 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:104 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:376 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:144 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:102 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:103 #: setup/setup_config2.tpl:181 #: setup/setup_config2.tpl:226 #: setup/setup_migrate.tpl:225 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 #: ihtml/themes/default/login.tpl:46 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: plugins/personal/password/class_password.inc:12 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1424 msgid "User password" msgstr "Hasło użytkownika" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You are not allowed to change your password at this time" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/personal/password/password.tpl:3 msgid "To change your personal password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić własne hasło, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane do systemu natychmiast. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego logowanie będzie niemożliwe." #: plugins/personal/password/password.tpl:8 #: plugins/personal/password/main.inc:73 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/password/password.tpl:10 #: plugins/admin/users/password.tpl:6 msgid "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba and unix services." msgstr "Zmiana hasła jest powiązana z autentykacją do usług poczty, proxy, samba, oraz unix." #: plugins/personal/password/password.tpl:16 msgid "Current password" msgstr "Obecne hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:24 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/admin/users/password.tpl:11 #: plugins/admin/systems/password.tpl:14 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:32 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 #: plugins/admin/systems/password.tpl:19 msgid "Repeat new password" msgstr "Powtórz nowe hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:45 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 #: plugins/admin/systems/password.tpl:28 msgid "Set password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/personal/password/password.tpl:49 msgid "Clear fields" msgstr "Wyczyść pola" #: plugins/personal/password/main.inc:44 msgid "The password you've entered as your current password doesn't match the real one." msgstr "Hasło które podano jako obecne nie zgadza się z prawdziwym hasłem." #: plugins/personal/password/main.inc:47 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Proszę podać obecne hasło aby kontynuować." #: plugins/personal/password/main.inc:52 #: plugins/personal/generic/main.inc:79 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:183 msgid "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' do not match." msgstr "Podane hasła 'Nowe hasło' oraz 'Powtórz nowe hasło' nie są itentyczne." #: plugins/personal/password/main.inc:55 #: plugins/personal/generic/main.inc:84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:188 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: plugins/personal/password/main.inc:63 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Hasło podane jako nowe jest zbyt podobne do obecnego." #: plugins/personal/password/main.inc:68 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: plugins/personal/password/main.inc:93 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Zewnętrzny program do zmiany hasła zgłosił następujący problem:" #: plugins/personal/password/main.inc:122 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:272 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:13 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:97 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:690 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1354 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:35 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:250 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:32 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:45 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:494 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:38 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:47 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Wymuś UID/GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:51 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: html/getxls.php:287 msgid "UID" msgstr "UID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:62 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:956 msgid "GID" msgstr "GID" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:76 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 msgid "Group membership" msgstr "Przynależność do grup" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:78 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Uwaga: NFS nie wspiera więcej niż 16 grup!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102 msgid "Account" msgstr "Konto" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:109 msgid "System trust" msgstr "Zaufanie systemowe" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110 msgid "Trust mode" msgstr "Tryb zaufania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Wybierz grupy do dodania" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Wyświetl grupy departamentu" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:65 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:61 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:62 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:82 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:64 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:80 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:63 msgid "Ignore subtrees" msgstr "Ignoruj poddrzewa" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:53 msgid "Display groups matching" msgstr "Wyświetl grupy pasujące" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:57 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:76 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw grup" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:64 msgid "Display groups of user" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:77 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego grupy są pokazane" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "Użytkownik musi zmienić hasło przy pierwszym logowaniu" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:87 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Ustawienia Posix" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Wybierz systemy do dodania" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Wyświetl systemy departamentu" #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:85 msgid "Display systems matching" msgstr "Wyświetl systemy pasujące" #: plugins/personal/posix/main.inc:127 msgid "Unix settings" msgstr "Ustawienia Unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:137 msgid "expired" msgstr "wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:139 msgid "grace time active" msgstr "Czas prolongaty aktywny" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:142 msgid "active, password not changable" msgstr "aktywne, hasło niezmienialne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:144 msgid "active, password expired" msgstr "aktywne, hasło wygasło" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:146 msgid "active" msgstr "Aktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019 msgid "Group of user" msgstr "Grupa użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:192 msgid "unconfigured" msgstr "nieskonfigurowane" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:836 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:183 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:197 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:256 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:255 msgid "This account has no unix extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń unix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:278 msgid "Remove posix account" msgstr "Usuń konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:276 msgid "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to remove the samba / environment account first." msgstr "To konto posiada rozszerzenia unix, Aby je wyłączyć należy najpierw usunąć konto Samba/Środowisko." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:279 msgid "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia posix. Można je wyłączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:282 msgid "Create posix account" msgstr "Utwórz konto posixowe" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:283 msgid "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia posix. Można je włączyć klikająć poniżej." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:443 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "Hasło nie może być zmienione do %s dni po ostatniej zmianie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:447 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Hasło musi zostać zmienione po %s dniach" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:451 #, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery" msgstr "Wyłącz konto po %s dniach nieaktywności po wygaśnięciu hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:455 #, php-format msgid "Warn user %s days before password expiery" msgstr "Ostrzeż użytkownika na %s dni przed wygaśnięciem hasła" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:575 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:501 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105 #: setup/setup_config2.tpl:103 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:575 msgid "full access" msgstr "pełen dostęp" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:576 msgid "allow access to these hosts" msgstr "zezwól na dostęp do tych hostów" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624 #, php-format msgid "Removing of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta posix z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:772 msgid "Failed: overriding lock" msgstr "Niepowodzenie: nadpisuję blokadę" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:868 #, php-format msgid "Saving of user/posix account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta posix z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:933 msgid "The required field 'Home directory' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Katalog domowy' nie jest ustawione." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę w polu 'Katalog domowy'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:944 msgid "Value specified as 'UID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:947 msgid "Value specified as 'UID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'UID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:847 msgid "Value specified as 'GID' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:954 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:850 msgid "Value specified as 'GID' is too small." msgstr "Wartość podana jako 'GID' jest za mała." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:967 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMax' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:972 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:975 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowWarning' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:978 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:981 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowWarning' powinna być większa niż 'shadowMin'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:986 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid." msgstr "Wartość podana jako ;shadowInactive' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:989 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense." msgstr "'shadowInactive' bez 'shadowMax' nie ma sensu." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:994 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'." msgstr "Wartość podana jako 'shadowMin' powinna być mniejsza niż 'shadowMax'." #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1174 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:892 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!" msgstr "Zbyt wielu użytkowników, nie można nadać wolnego ID" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1343 msgid "POSIX account" msgstr "Konto POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1355 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:621 #: setup/setup_migrate.tpl:217 #: html/getxls.php:100 #: html/getxls.php:135 #: html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:347 #: html/getxls.php:364 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1356 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1358 msgid "Force password change on login" msgstr "Wymuś zmianę hasła podczas logowania" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1359 msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1360 msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1361 msgid "Shadow warning" msgstr "Shadow ostrzeżenie" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1362 msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow nieaktywne" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1363 msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow wygasa" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1364 msgid "System trust model" msgstr "Zaufanie do systemów" #: plugins/personal/netatalk/main.inc:111 msgid "Netatalk settings" msgstr "Ustawienia Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:37 msgid "Manage netatalk account" msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:174 msgid "This account has no netatalk extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "Remove netatalk account" msgstr "Usuń konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:183 msgid "This account has netatalk features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu Netatalk. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:196 msgid "Create netatalk account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:194 msgid "This account has netatalk features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy Netatalk. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:229 msgid "You must select a share to use." msgstr "Trzeba wybrać udział do użycia." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:294 #, php-format msgid "Saving of user/netatalk account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta netatalk z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:356 #, php-format msgid "Removing of user/netatalk account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta netatalk z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:379 #, fuzzy msgid "User home path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: plugins/personal/netatalk/class_netatalk.inc:380 #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:4 msgid "Share" msgstr "Udział" #: plugins/personal/netatalk/netatalk.tpl:16 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:29 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:401 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:37 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:45 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:52 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:691 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:59 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:288 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:67 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:296 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:72 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1106 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "dzień" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "dzień" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "dzień" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "godzin" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "dzień" #: plugins/personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Strategia" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "godzina" #: plugins/personal/samba/sambaLogonHours.tpl:104 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:103 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:31 #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:12 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:111 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:113 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:117 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:59 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:73 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:733 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:70 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:82 #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:56 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:84 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:170 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:421 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:11 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:744 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:436 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:54 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:827 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:369 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:354 #: include/sieve/templates/create_script.tpl:13 #: setup/setup_ldap.tpl:16 #: setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 #: setup/setup_migrate.tpl:250 #: setup/setup_migrate.tpl:305 #: setup/setup_migrate.tpl:358 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:20 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:75 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:89 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:27 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1121 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:94 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1102 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1103 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:142 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:159 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:698 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:699 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:700 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:213 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:220 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:246 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:93 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:250 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:271 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:306 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1107 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1113 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:351 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1114 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:372 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:395 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Typ grupy Samba" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:395 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Ustawienia pocztowe" #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:403 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: plugins/personal/samba/main.inc:123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093 #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:212 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 msgid "Remove samba account" msgstr "Usuń konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 msgid "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:232 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:235 msgid "Create samba account" msgstr "Stwórz konto samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:233 msgid "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:236 msgid "This account has samba features disabled. Posix features are needed for samba accounts, enable them first." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, które należy włączyć wcześniej." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:502 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:503 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:504 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:505 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:507 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:508 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:510 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:511 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:674 #, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:693 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:703 #, php-format msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, lub są puste!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:709 msgid "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more than eight." msgstr "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:894 msgid "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can not be fixed by GOsa!" msgstr "Ostrzeżenie: To konto ma przypisany niezdefiniowany samba SID. Ten problem nie może być naprawiony przez GOsa!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:918 msgid "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group possible!" msgstr "Ostrzeżenie: Nie można określić podstawowej grupy użytkowników - nie jest możliwa konwersja do grupy samba!" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1028 #, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1105 msgid "Allow user to change password" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1110 msgid "Account expires" msgstr "Konto wygasa" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1111 msgid "Password expires" msgstr "Hasło wygasa" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1115 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "jedna godzina" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1117 msgid "Generic home directory" msgstr "Ogólny katalog domowy" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1118 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Podstawowy dysk domowy samba" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1119 msgid "Generic script path" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1120 msgid "Generic profile path" msgstr "Ogólna ścieżka do profilu" #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:1122 msgid "Allow connection from" msgstr "Zezwól na połączenia z" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Rozszerzenie Środowisko jest obecnie wyłączone" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:14 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:128 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:198 msgid "Environment managment settings" msgstr "Ustawienia zarządzania Środowiskiem" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17 msgid "Profile managment" msgstr "Zarządzanie profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25 msgid "Use profile managment" msgstr "Użyj zarządzania profilami" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:32 msgid "Profile server managment" msgstr "Zarządzanie serwerem profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:35 msgid "Profil path" msgstr "Ścieżka profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:56 msgid "Profil quota" msgstr "Quota profili" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:73 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1326 msgid "Cache profile localy" msgstr "Buforu profil lokalnie" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:85 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1332 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:95 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1325 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Rozdzielczość zmienialna podczas pracy" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:110 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1331 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:122 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:108 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:133 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1337 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1192 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:478 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:170 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:87 msgid "Shares" msgstr "Udziały" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Użytkownik łączył się do tego udziału" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:146 msgid "Select a share" msgstr "Wybierz udział" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154 msgid "Mount path" msgstr "Ścieżka montowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:159 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:15 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:264 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:81 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:294 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:124 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:152 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:48 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:8 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:194 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:111 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:73 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:104 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:393 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:167 msgid "Logon scripts" msgstr "Skrypty logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:203 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1336 msgid "Hotplug devices" msgstr "Urządzenia Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:205 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Ustawienia urządzeń Hotplug" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:219 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:168 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:144 msgid "New" msgstr "Nowe" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:222 msgid "Existing" msgstr "Istniejące" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:237 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:254 msgid "Toggle admin" msgstr "Przełącz admin" #: plugins/personal/environment/environment.tpl:257 msgid "Toggle default" msgstr "Przełącz domyślne" #: plugins/personal/environment/main.inc:119 msgid "User environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska użytkownika" #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:120 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę. Tylko 0-9 a-Z są dopuszczalne." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:123 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Nieprawidłowy znak w opisie. Proszę podać prawidłowy opis." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:128 #, fuzzy msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:132 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:135 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:141 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Wpis z tą nazwą już istnieje." #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:146 msgid "Please select an entry or press cancel." msgstr "Proszę wybrać wpis lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:143 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Proszę wybrać drukarkę lub nacisnąć Anuluj." #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Dodaj urządzenia hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Zarządzanie Hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Wybierz urządzenie hotplug do dodania" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym będzie wyszukiwanie" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:86 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:77 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:65 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:35 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania hotplug" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:98 #, php-format msgid "You have specified an external resolution hook which can't be read, please check the permission of the file '%s'." msgstr "Podano zewnętrzny zaczep rozdzielczości którego nie można czytać, proszę sprawdzić uprawnienia pliku '%s'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:281 #, fuzzy, php-format msgid "Your selected profile server '%s' is no longer available. Setting profile server to '%s'." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:286 #, fuzzy, php-format msgid "Your selected profile server '%s' is no longer available. Profile server configuration is resetted." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:355 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:393 msgid "Remove environment extension" msgstr "Usuń rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:356 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:394 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska włączone. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:365 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:370 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:399 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:404 msgid "Add environment extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:366 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:400 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:371 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:405 msgid "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you can enable this feature." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone, Należy najpierw ustawić rozszerzenie posix." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:508 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:905 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "None" msgstr "Brak" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:522 msgid "You are not allowed to write Logon scripts." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania skryptów logowania." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:601 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:614 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:655 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:210 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Musisz podać prawidłowy punkt montowania." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:603 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed in the mount path!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:682 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:683 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:691 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:692 msgid "Reset password hash" msgstr "Zresetuj hash hasła" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:696 msgid "Delete share entry" msgstr "Usuń wpis udziału" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:885 msgid "GOsa default printer flag is not allowed within groups." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:908 #, php-format msgid "The selected kiosk profile '%s' is no longer available, setting current profile to 'none'." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:952 #, php-format msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta środowiska z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1021 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar quota dla profilu." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1028 msgid "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment features." msgstr "Należy ustawić prawidłowe rozszerzenie posix aby włączyć cechy środowiska." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1066 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla katalogu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1222 #, php-format msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta środowiska z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1235 msgid "group share" msgstr "grupuj udział" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1271 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1276 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1334 msgid "Default printer" msgstr "Domyślna drukarka" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1313 msgid "Environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1321 msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions" msgstr "Polecenie do rozszerzenia listy możliwych rozdzielczości ekranu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1328 msgid "Profile quota" msgstr "Quota profilu" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1329 msgid "Profile server" msgstr "Serwer profili" #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:1335 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Skrypt logowania" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Dodaj urządzenie drukujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Wybierz drukarkę do dodania" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:43 msgid "Display printers matching" msgstr "Wyświetl drukarki pasujące" #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw drukarek" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108 msgid "Specified name should only consist of upper-/lowercase characters." msgstr "" #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:112 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:116 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Podany opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Ustawienia skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nazwa skryptu" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:51 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:694 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:12 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:38 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:679 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:554 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:522 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:180 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:19 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:546 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:550 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:466 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:464 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:13 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:143 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:19 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:21 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:21 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:544 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:189 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:19 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:431 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:248 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:13 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:951 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:553 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:16 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:595 #: plugins/admin/systems/server.tpl:14 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:19 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:25 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:34 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:424 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:891 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:713 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:279 #: plugins/admin/systems/component.tpl:35 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:291 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:487 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:398 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:34 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:693 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:758 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:49 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:582 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:749 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 #: html/getxls.php:158 #: html/getxls.php:287 msgid "Description" msgstr "Opis" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flagi skryptu logowania" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ostatni skrypt" #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skrypt może być zmieniony przez użytkownika" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:69 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:88 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: brak dostępu." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:72 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:91 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: plik nie istnieje." #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:133 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "Nie istnieje parametr KIOSKPATH w gosa.conf. Nie można zarządzać profilami kiosk!" #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:139 #, php-format msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions." msgstr "Ścieżka kiosk '%s' nie jest dostępna. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1 msgid "Create new hotplug entry" msgstr "Utwórz nowy element hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8 msgid "Create new hotplug device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie hotplug" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:76 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28 #, fuzzy msgid "(iSerial)" msgstr "Szeregowy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "Vendor-ID" msgstr "ID Dostawcy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:36 #, fuzzy msgid "(idVendor)" msgstr "ID Dostawcy" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 #, fuzzy msgid "Product-ID" msgstr "ID Produktu" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:43 #, fuzzy msgid "(idProduct)" msgstr "ID Produktu" #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:53 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:33 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:91 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:264 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:38 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:15 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:395 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:139 #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:29 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:39 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:116 #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:125 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:119 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:760 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:74 #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:9 #: plugins/admin/systems/goShareServer.tpl:29 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:221 #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:39 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:69 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:66 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:168 #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:5 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:20 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:80 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:5 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:245 #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:23 #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:31 #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: include/sieve/templates/management.tpl:24 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:80 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Zarządzanie profilami kiosk" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:25 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:236 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:15 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:14 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:81 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:13 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:81 #: setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 msgid "female" msgstr "kobieta" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:273 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:291 msgid "This account has no valid GOsa extensions." msgstr "To konto nie posiada poprawnych rozszerzeń GOsa." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:353 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted." msgstr "Podany plik nie został wgrany poprzez HTTP POST! Akcja anulowana." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:450 msgid "Please enter a valid serial number" msgstr "Proszę podać poprawny numer seryjny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:494 msgid "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed as 'invalid'.)" msgstr "" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:504 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Certyfikat jest ważny od %s do %s i jest obecnie %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:507 msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:508 msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513 msgid "No certificate installed" msgstr "Brak zainstalowanych certyfikatów" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:600 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1019 msgid "Kerberos database communication failed" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:648 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1036 msgid "Can't remove user from kerberos database." msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:721 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to move this object to '%s'." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:966 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1047 msgid "Can't add user to kerberos database." msgstr "nie można dodać użytkownika do bazy Kerberos." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1105 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:659 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:561 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:639 msgid "The required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1114 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database." msgstr "Już istnieje osoba z takim samym loginem w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1120 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:663 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:642 msgid "The required field 'Given name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Podana nazwa' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1123 msgid "The required field 'Login' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Login' jest puste." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1128 msgid "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the database." msgstr "Już istnieje osoba z tą 'Nazwą'/'Podaną nazwą' w bazie." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1135 msgid "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Login' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1138 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition." msgstr "Pole 'Strona WWW' zawiera niepoprawną definicję URL." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:669 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:697 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:276 msgid "The field 'Name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1163 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:694 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters." msgstr "Pole 'Podana nazwa' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1149 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:677 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:680 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:279 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Telefon' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:683 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:282 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Fax' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:686 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Komórka' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1158 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:689 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number." msgstr "Pole 'Pager' zawiera nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1267 msgid "Could not open specified certificate!" msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1398 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:442 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1399 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:467 msgid "House identifier" msgstr "Identyfikator budynku" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1400 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:384 msgid "Vocation" msgstr "Wywołanie" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1401 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 msgid "Last delivery" msgstr "Ostatnia dostawa" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1402 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:433 msgid "Person locality" msgstr "Lokalizacja osoby" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1403 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:392 msgid "Unit description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1404 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:401 msgid "Subject area" msgstr "Sektor" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1405 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:410 msgid "Functional title" msgstr "Tytuł funkcjonalny" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1406 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 msgid "Certificate serial number" msgstr "Nmer seryjny certyfikatu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1407 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:520 msgid "Public visible" msgstr "Publicznie widoczne" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1408 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:451 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1409 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:419 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:193 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:668 msgid "Role" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1410 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:459 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:179 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:133 #: html/getxls.php:227 msgid "Postal code" msgstr "Kod pocztowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1414 msgid "Generic user settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1419 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:36 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:91 #: include/class_acl.inc:196 #: html/getxls.php:89 #: html/getxls.php:90 #: html/getxls.php:308 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1423 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:143 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:17 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:695 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:147 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:217 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:154 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:678 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:950 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:181 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:30 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:162 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:42 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:175 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:552 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:35 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:133 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:597 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:19 #: plugins/admin/systems/server.tpl:22 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:599 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:27 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:181 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:616 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:27 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:426 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:890 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:46 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:2 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:227 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:278 #: plugins/admin/systems/component.tpl:17 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:486 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:44 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:694 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:185 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:181 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:757 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:27 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:147 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:581 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:49 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:154 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:748 #: setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1425 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:805 #: html/getxls.php:301 msgid "Surename" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1426 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:806 #: html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:223 #: html/getxls.php:281 #: html/getxls.php:297 msgid "Given name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1427 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:811 msgid "User identification" msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1428 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:60 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40 msgid "Personal title" msgstr "Osobisty tytuł" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1429 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:83 msgid "Academic title" msgstr "Tytuł naukowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1430 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:822 #: html/getxls.php:224 msgid "Home postal address" msgstr "Adres domowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1431 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:810 msgid "Home phone number" msgstr "Numer telefonu domowego" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1432 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1433 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:250 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:814 #: setup/setup_feedback.tpl:14 #: html/getxls.php:299 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1434 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:258 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:815 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:117 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:58 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:431 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38 msgid "Department" msgstr "Departament" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1435 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:93 msgid "Date of birth" msgstr "Data urodzenia" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1436 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1437 msgid "Preferred language" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1438 msgid "Department number" msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1439 msgid "Employee number" msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1440 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:282 msgid "Employee type" msgstr "Typ pracownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1441 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:816 #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:34 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:56 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:598 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:598 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:19 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:892 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:795 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:792 #: html/getxls.php:224 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1442 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:360 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:819 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:60 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:602 #: html/getxls.php:228 #: html/getxls.php:301 msgid "State" msgstr "Stan" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1443 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 msgid "User picture" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1444 msgid "Room number" msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1445 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:807 msgid "Telefon number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1446 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:809 msgid "Mobile number" msgstr "Telefon komórkowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1448 msgid "User certificates" msgstr "Certyfikaty użytkownika" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1450 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:817 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:818 #: html/getxls.php:226 #: html/getxls.php:298 #: html/getxls.php:300 msgid "Postal address" msgstr "Adres pocztowy" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1451 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:844 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:808 msgid "Fax number" msgstr "Numer fax" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 msgid "Personal information" msgstr "Informacje osobiste" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 msgid "Personal picture" msgstr "Osobiste zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Zmień zdjęcie" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:49 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:30 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:54 msgid "Template name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:61 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 msgid "First name" msgstr "Imię" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:65 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:118 #: html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:281 msgid "Sex" msgstr "Płeć" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:130 msgid "Preferred langage" msgstr "Preferowany język" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:148 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:30 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:153 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:26 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:40 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:52 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:45 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:28 #: plugins/admin/systems/server.tpl:32 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:35 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:18 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:25 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:35 #: plugins/admin/systems/component.tpl:25 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:53 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:167 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:368 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:80 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:207 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:59 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:155 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:603 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:21 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:596 #: html/getxls.php:227 msgid "Address" msgstr "Adres" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 msgid "Private phone" msgstr "Telefon prywatny" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:196 msgid "Password storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:208 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:211 msgid "Edit certificates" msgstr "Edytuj certyfikaty" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:217 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:93 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:220 msgid "Edit properties" msgstr "Edytuj właściwości" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:238 msgid "Organizational information" msgstr "Informacje organizacyjne" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:266 msgid "Department No." msgstr "Numer departamentu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:274 msgid "Employee No." msgstr "Numer pracownika" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:300 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:482 msgid "Room No." msgstr "Numer pokoju" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:318 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:75 #: html/getxls.php:299 msgid "Mobile" msgstr "Komórka" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Proszę użyć zakładki telefony" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "You have changed the method your password is stored in the ldap database. For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will then encode it with the selected method." msgstr "Zmieniono metodę kodowania hasła w bazie ldap. Z tego powodu należy teraz podać ponownie swoje hasło. GOsa zakoduje to hasło używając wybranej metody." #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:81 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Wyczyść hasło" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Ustaw nowe hasło" #: plugins/personal/generic/main.inc:102 msgid "You are not allowed to set your password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/personal/generic/main.inc:190 msgid "Generic user information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Standardowy certyfikat" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "certyfikat S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "certyfikat PKCS12" #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:3 msgid "Intranet account" msgstr "Konto Intranet" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:23 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:308 msgid "Proxy account" msgstr "Konto Proxy" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:34 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)" msgstr "Filtruj niechcianą zawartość (n.p. pornografia, przemoc)" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:44 msgid "Limit proxy access to working time" msgstr "Ogranicz dostęp do proxy do czasu pracu" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:84 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:319 msgid "Restrict proxy usage by quota" msgstr "Ogranicz użycie proxy mechanizmami quota" #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:99 msgid "per" msgstr "na" #: plugins/personal/connectivity/pptp.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:174 msgid "PPTP account" msgstr "Konto PPTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:4 msgid "FTP account" msgstr "Konto FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:596 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowość" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19 msgid "Upload bandwidth" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:24 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:32 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:27 msgid "Download bandwidth" msgstr "Przepustowość ściągania" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:43 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:47 msgid "Files" msgstr "Pliko" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:55 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:54 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:293 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:420 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:485 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:599 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:71 msgid "Ratio" msgstr "Proporcja" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:75 msgid "Uploaded / downloaded files" msgstr "Pliki wysłane / ściągnięte" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:98 msgid "Check to disable FTP Access" msgstr "Zaznacz aby wyłączyć dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:100 msgid "Temporary disable FTP access" msgstr "Tymczasowo wyłącz dostęp do FTP" #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:3 msgid "PHPGroupware account" msgstr "Konto PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:156 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:84 #, php-format msgid "Removing of user/webDAV account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta webDAV z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:138 #, php-format msgid "Saving of user/webDAV account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta webDAV z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:157 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:3 msgid "WebDAV account" msgstr "Konto WebDAV" #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:157 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:308 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:174 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:204 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:158 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:467 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:235 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:965 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:332 #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:160 #, fuzzy msgid "Connectivity addon" msgstr "Konto połączeń" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:3 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4 msgid "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if you add a mail account." msgstr "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po dodaniu konta pocztowego." #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:41 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:479 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:59 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:62 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:71 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:74 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:82 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:86 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "dni" #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:93 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:480 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "Open-Xchange Account" msgstr "Konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2 msgid "disabled, no Postgresql support detected. Or the specified database can't be reached" msgstr "wyłączone, nie wykryto wsparcia dia PostgreSQL, lub podana baza nie jest osiągalna" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18 msgid "Open-Xchange account" msgstr "konto Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:29 msgid "Remember" msgstr "Pamiętaj" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33 msgid "Appointment Days" msgstr "Dni spotkania" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:42 msgid "Task Days" msgstr "Dni robocze" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:61 msgid "User Information" msgstr "Informacja o użytkowniku" #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:65 msgid "User Timezone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/glpi.tpl:1 msgid "GLPI account" msgstr "Konto GLPI" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:307 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:98 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:21 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:31 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:40 msgid "KB" msgstr "KB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:98 msgid "GB" msgstr "GB" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331 msgid "hour" msgstr "godzina" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99 msgid "day" msgstr "dzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99 msgid "week" msgstr "tydzień" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:99 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:167 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/proxy account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:185 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest pusta." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:187 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid." msgstr "Wartość numeryczna dla ustawień Quoty jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:289 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/proxy account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta proxy nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:317 msgid "Filter unwanted content" msgstr "Filtruj niechcianą zawartość" #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:318 msgid "Limit proxy access" msgstr "Ogranicz dostęp do proxy" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:1 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:331 msgid "Opengroupware" msgstr "Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:8 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:341 msgid "Location team" msgstr "Zespół lokacji" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:21 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:342 msgid "Template user" msgstr "Szablon użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:33 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:343 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:112 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:55 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:43 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: plugins/personal/connectivity/opengw.tpl:48 #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:344 msgid "Teams" msgstr "Zespoły" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:26 #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:173 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:101 #, php-format msgid "Removing of user/PPTP account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta PPTP z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_pptpAccount.inc:155 #, php-format msgid "Saving of user/PPTP account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta PPTP z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:197 msgid "Intranet" msgstr "Inranet" #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:121 #, php-format msgid "Removing of user/intranet account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta intranet z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:186 #, php-format msgid "Saving of user/intranet account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta intranet z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:204 msgid "Intranet account settings" msgstr "Ustawienia konta Intranet" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5 msgid "PHPGroupware" msgstr "PHPGroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:85 #, php-format msgid "Removing of user/PHPgw account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta PHPgw z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:139 #, php-format msgid "Saving of user/PHPgw account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta PHPgw z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:157 msgid "PHP GW" msgstr "PHP GW" #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:158 msgid "PHP GW account settings" msgstr "Ustawienia konta PHP GW" #: plugins/personal/connectivity/phpscheduleit.tpl:3 msgid "PHPscheduleit account" msgstr "konto PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:466 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:385 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:149 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations." msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy delegacji." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:157 msgid "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an existing user." msgstr "Adres email, który próbujesz dodać nie jest podstawowym adresem istniejącego użytkownika." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:182 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:183 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:184 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:185 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:186 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:302 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:313 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:318 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:332 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:340 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:431 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:467 msgid "Kolab account settings" msgstr "Ustawienia konta Kolab" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:476 msgid "Free busy future" msgstr "Free busy przyszłość" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:477 msgid "Mail size restriction" msgstr "Ograniczenia rozmiaru wiadomości" #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:478 msgid "Free busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:116 #, php-format msgid "Removing of user/pureftpd account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta pureftpd z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:166 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość wysyłania' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:169 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Przepustowość ściągania' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:173 msgid "Value specified as 'Quota files' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Quota Plików' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:176 msgid "Value specified as 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Quota rozmiaru' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:179 msgid "Value specified as 'Upload ratio' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Skala wysyłania' jest nieprawidłowa" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:182 msgid "Value specified as 'Download ratio' is not valid." msgstr "Wartość podana jako 'Skala ściągania' jest nieprawidłowa." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:215 #, php-format msgid "Saving of user/pureftpd account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta pureftpd z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:234 msgid "Ftp" msgstr "FTP" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:235 msgid "Pure ftp account" msgstr "Konto Pure-ftp" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:244 msgid "Quota files" msgstr " Quota pliki" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:245 msgid "Upload ratio" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:246 msgid "Quota MBytes" msgstr "Quota rozmiaru (MB)" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:247 msgid "Download ratio" msgstr "Skala ściągania" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:248 msgid "Upload bandwith" msgstr "Przepustowość wysyłania" #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:249 msgid "Download bandwith" msgstr "Przepustowość ściągania" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24 msgid "Open-Xchange" msgstr "Open-Xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731 #, fuzzy msgid "Openexchange" msgstr "Open xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:723 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:833 msgid "Couldn't connect to postgresql database!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:727 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:837 msgid "Needed parameters for openexchange connectivity plugin are missing!" msgstr "Brak wymaganych parametrów dla plugina połączeń openXchange!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:731 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:841 msgid "PHP4 module for postgresql database is missing!" msgstr "Brak modułu PHP do bazy PostgreSQL!" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:740 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:751 #, php-format msgid "Removing of user/oxchange addressbook account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta oxchange z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:821 #, fuzzy msgid "The Open-Xchange accountname is empty and thus invalid! Check to make sure that you are not using any strange characters in the loginname." msgstr "Nazwa konta Open-Xchange jest pusta więc nieprawidłowa!. Proszę sprawdzić czy" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:860 #, php-format msgid "Saving of user/oxchange account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta oxchange z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:867 #, php-format msgid "Creating of user/oxchange account with dn '%s' failed." msgstr "Tworzenie konta oxchange z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:954 msgid "Something went wrong while saving oxchange account. Please check the error log file." msgstr "" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:964 msgid "Open xchange" msgstr "Open xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:965 msgid "Open xchange account settings" msgstr "Ustawienia konta Open xchange" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:974 #, fuzzy msgid "OXAppointmentDays" msgstr "Dni spotkania" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:975 #, fuzzy msgid "OXTaskDays" msgstr "Dni robocze" #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:976 #, fuzzy msgid "OXTimeZone" msgstr "Strefa czasowa użytkownika" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:6 msgid "Opengroupware account" msgstr "Konto Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:161 msgid "OpenGroupware: Your configuration is missing a postgresql extension. Can't perform any database queries." msgstr "OpenGroupware: Brak rozszerzenia postgresql. Nie można wykonywać zadnych zapytań do bazy danych." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:166 msgid "OpenGroupware: Missing database configuration for opengroupware. Can't get or set any informations." msgstr "OpenGroupware: Brak konfiguracji bazy dla OpenGroupware. Nie można pobierać ani wysyłać żadnych informacji." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:174 msgid "OpenGroupware: Can't connect to specified database. Please check given configuration twice." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: plugins/personal/connectivity/class_opengwAccount.inc:332 msgid "Open groupware account settings" msgstr "Ustawienia Konta Opengroupware" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:27 msgid "PHPscheduleit" msgstr "PHPscheduleit" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:85 #, php-format msgid "Removing of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta PHPscheduleit z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:140 #, php-format msgid "Saving of user/PHPscheduleit account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta PHPscheduleit z dn '%s' nieudane." #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:159 msgid "PHP Schedule it" msgstr "PHP schedule it" #: plugins/personal/connectivity/class_phpscheduleitAccount.inc:160 msgid "PHP Schedule it settings" msgstr "Ustawienia PHP schedule it" #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:69 msgid "This account has no connectivity extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń do Połączeń" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8 msgid "List name" msgstr "Nazwa listy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:12 msgid "Name of blocklist" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:20 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:34 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:23 #: plugins/admin/systems/server.tpl:26 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:30 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:20 #: plugins/admin/systems/component.tpl:20 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:40 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:345 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:189 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:54 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:156 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:56 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:48 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:138 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:427 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:492 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:542 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:37 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:797 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:795 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:399 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:28 #: include/php_setup.inc:140 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls" msgstr "Wybierz, czy filtrować nadchodzące czy przychodzące rozmowy" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54 msgid "Descriptive text for this blocklist" msgstr "Opis tej bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:68 msgid "Blocked numbers" msgstr "Blokowane numery" #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:92 msgid "Numbers can also contain wild cards." msgstr "Numery mogą również zawierać maski" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:689 msgid "FAX Blocklists" msgstr "Bloklisty FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:181 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following blocklists(s) %s" msgstr "Zamierzasz usunąć bloklistę '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:202 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to delete the blocklist '%s'!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:240 #, php-format msgid "You're about to delete the blocklist '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć bloklistę '%s'." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:257 msgid "You have no permission to remove this blocklist." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:272 msgid "Please specify a valid phone number." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:388 msgid "send" msgstr "wysyłanie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:388 msgid "receive" msgstr "odbieranie" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:530 #, php-format msgid "Removing of blocklist with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie bloklisty z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:582 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:265 msgid "Required field 'Name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' jest puste." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:585 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters" msgstr "Wymaganie pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:592 msgid "Specified name is already used." msgstr "Podana nazwa jest już używana." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:644 #, php-format msgid "Saving of blocklist with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie bloklisty z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:684 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:690 #, fuzzy msgid "Fax blocklists" msgstr "Bloklisty FAX" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:693 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:619 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:24 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:677 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:553 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:521 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:340 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:179 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:545 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:549 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:465 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:463 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:142 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:543 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:188 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:430 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:247 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:949 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:551 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:555 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:10 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:105 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:146 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:201 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:257 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:315 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:379 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:451 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:515 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:562 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:615 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:669 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:715 #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:6 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:617 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:423 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:889 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:277 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:386 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:485 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:396 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:691 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:756 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:747 #: setup/setup_feedback.tpl:22 #: setup/setup_migrate.tpl:209 #: html/getxls.php:223 #: html/getxls.php:290 msgid "Name" msgstr "Imię" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:696 #, fuzzy msgid "Blocklist" msgstr "Bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:697 msgid "Blocklist type" msgstr "Typ bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:31 #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:32 msgid "List of blocklists" msgstr "Lista bloklist" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:36 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the select box." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych bloklist. Posiadając duże listy, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:57 msgid "Blocklist name" msgstr "Nazwa bloklisty" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:58 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:55 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:71 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:62 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:63 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:69 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:203 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:61 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:65 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:59 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:60 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 msgid "Select to see send blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:61 msgid "Show send blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:62 msgid "Select to see receive blocklists" msgstr "Wybierz aby zobaczyć bloklisty odbierania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:62 msgid "Show receive blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty otrzymywania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:65 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:61 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:62 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:53 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:82 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:64 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:80 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:62 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:63 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:68 msgid "Regular expression for matching list names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw list" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:142 msgid "Create new blocklist" msgstr "Utwórz nową bloklistę" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:142 msgid "New Blocklist" msgstr "Nowa Bloklista" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:149 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:156 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:182 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:177 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:229 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:183 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:149 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:156 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:149 #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:218 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:156 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:182 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:164 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:177 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:135 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:184 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:33 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:229 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:187 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:183 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:149 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:156 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:209 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:153 #, fuzzy msgid "Remove selected blocklists" msgstr "Pokaż bloklisty wysyłania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:153 #, fuzzy msgid "Remove blocklists" msgstr "Bloklista otrzymywania" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:188 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:210 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:232 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:340 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:385 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:301 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:277 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:279 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:302 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:289 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:292 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:260 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:266 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:249 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:164 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:18 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:32 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:46 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:43 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:53 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:323 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:259 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:240 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:207 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:217 #: include/class_acl.inc:409 #: include/class_acl.inc:454 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:188 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:267 msgid "Edit user" msgstr "Edytuj użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:198 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:94 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:220 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:236 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:341 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:386 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:305 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:281 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:304 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:300 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:269 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:259 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:333 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:137 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:264 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:248 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:215 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:227 #: include/class_acl.inc:410 #: include/class_acl.inc:455 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: plugins/gofax/blocklists/class_divListBlocklists.inc:198 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:286 msgid "Delete user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:2 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:2 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:2 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:2 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:211 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:260 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:384 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:459 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:725 #: setup/setup_checks.tpl:32 #: setup/setup_checks.tpl:93 #: html/index.php:50 #: html/index.php:341 #: html/index.php:347 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:6 #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 #: plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:9 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:9 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby anulować." #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:26 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:28 msgid "Blocklist management" msgstr "Zarządzanie bloklistą" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:15 #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:13 msgid "Fax number for GOfax to trigger on" msgstr "Numer faxu dla GOfax dla przełączenia" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:21 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:849 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:950 #: html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:281 msgid "Language" msgstr "Język" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway" msgstr "Podaj język komunikacji GOfax dla bramki fax2mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:34 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:848 msgid "Delivery format" msgstr "Format dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway" msgstr "Podaj format dostarczania dla bramki fax-mail" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:51 msgid "Delivery methods" msgstr "Metody dostarczania" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:56 msgid "Temporary disable fax usage" msgstr "Tymczasowo zablokuj używanie faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:62 msgid "Deliver fax as mail to" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę do" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:70 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:846 msgid "Deliver fax as mail" msgstr "Dostarcz fax jako pocztę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:847 msgid "Deliver fax to printer" msgstr "Dostarcz fax na drukarkę" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:93 msgid "Alternate fax numbers" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:115 msgid "Blocklists" msgstr "Bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:118 msgid "Blocklists for incoming fax" msgstr "Bloklisty dla nadchodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:126 msgid "Blocklists for outgoing fax" msgstr "Bloklisty dla wychodzących faxów" #: plugins/gofax/faxaccount/paste_generic.tpl:18 #, fuzzy msgid "Alternate fax numbers will not be copied" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6 msgid "Select numbers to add" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28 msgid "Display numbers of department" msgstr "Wyświetl numery departamentu" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38 msgid "Display numbers matching" msgstr "Wyświetl numery pasujące" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:41 msgid "Regular expression for matching numbers" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania numerów" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:47 msgid "Display numbers of user" msgstr "Wyświetl numery użytkownika" #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50 msgid "User name of which numbers are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego numery są pokazane" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:5 msgid "Blocked numbers/lists" msgstr "Zablokowane numery/listy" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:17 msgid "List of predefined blocklists" msgstr "Lista predefiniowanych bloklist" #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 msgid "Add the list to the blocklists" msgstr "Dodaj listę do bloklisty" #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:109 msgid "FAX settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:233 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:171 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30 msgid "FAX" msgstr "FAX" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:161 msgid "This account has no fax extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzenia fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:170 msgid "Remove fax account" msgstr "Usuń konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:171 msgid "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechu fax. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:173 msgid "Create fax account" msgstr "Utwórz konto fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:174 msgid "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy faxu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:237 msgid "You're trying to add an invalid phone number." msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:446 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:682 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:147 msgid "back" msgstr "wróć" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:634 #, php-format msgid "Removing of user/fax account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta fax z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:649 msgid "The required field 'Fax' is not set." msgstr "Wymagane pole 'fax' jest puste." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:653 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu w polu 'Fax'." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:661 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified." msgstr "Dostarczanie poczty jest włączone, ale nie podano adresu." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:663 msgid "The mail address you've entered is invalid." msgstr "Adres email który podano jest nieprawidłowy." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:669 msgid "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please correct your choice." msgstr "Dostarczanie faxu do drukarki jest możliwe jedynie gdy istnieje prawidłowa drukarka. Proszę poprawić." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:761 #, php-format msgid "Saving of user/fax account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta fax z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:832 msgid "Fax account settings" msgstr "Ustawienia konta fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:841 msgid "Enable/Disable fax" msgstr "Włącz/Wyłącz fax" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:842 msgid "Receive blocklist" msgstr "Bloklista otrzymywania" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:843 msgid "Send blocklist" msgstr "Bloklista wysyłania" #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:845 #, fuzzy msgid "Alternate fax number" msgstr "Alternatywne numery faxu" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:2 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:6 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:109 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:47 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:7 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Wprowadź poszukiwaną nazwę użytkownika" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:16 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:8 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "w" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:9 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wybierz poddrzewo od którego zacząć szukanie" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:12 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "podczas" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:21 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:10 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:26 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:68 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:68 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:21 #: setup/setup_ldap.tpl:13 #: ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:30 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:21 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:84 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:110 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:868 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:428 #: setup/setup_config2.tpl:172 #: setup/setup_config2.tpl:217 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:31 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:83 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:404 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:30 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:33 #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:34 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:35 #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:57 msgid "# pages" msgstr "# stron" #: plugins/gofax/faxreports/contents.tpl:50 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:98 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników..." #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:5 msgid "FAX preview - please wait" msgstr "Podgląd FAXu - proszę poczekać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:8 msgid "Click on fax to download" msgstr "Kliknij na fax aby pobrać" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:17 msgid "FAX ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:25 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Czas" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:29 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:496 msgid "Sender MSN" msgstr "MSN nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:33 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:495 msgid "Sender ID" msgstr "ID nadawcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:37 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:498 msgid "Receiver MSN" msgstr "MSN odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:41 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:497 msgid "Receiver ID" msgstr "ID odbiorcy" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:49 msgid "Status message" msgstr "Informacja o statusie" #: plugins/gofax/faxreports/detail.tpl:53 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:501 msgid "Transfer time" msgstr "Czas transferu" #: plugins/gofax/faxreports/main.inc:14 msgid "FAX reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:6 msgid "FAX Reports" msgstr "Raporty FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:115 msgid "No fax extension defined in your server configuration, no reports can be shown!" msgstr "" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:118 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:104 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:168 msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." msgstr "Brak rozszerzenia mysql, proszę sprawdzić ustawienia php." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:125 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą fax, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:129 msgid "Can't select fax database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:134 #, fuzzy msgid "Can't query fax table 'faxlog' for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy fax aby generować raport!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:157 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:297 msgid "Query for fax database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy fax nieudane!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:166 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:176 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!" msgstr "Brak uprawnień do pobierania informacji o tym faxie!" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:207 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:322 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:228 msgid "Y-M-D" msgstr "R-M-D" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions to view this attribute" msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:316 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:435 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:209 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "Uprawnienia pliku" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:480 #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 msgid "Fax report" msgstr "Raport FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:481 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 #, fuzzy msgid "All entries are readonly" msgstr "Wszystkie pola są zapisywalne" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:486 #, fuzzy msgid "Fax reports" msgstr "Raport FAX" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:491 msgid "Detailed view" msgstr "Widok szczegółowy" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:492 #, fuzzy msgid "Fax ID" msgstr "FAX ID" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:493 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Mime" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:499 #, fuzzy msgid "Number of pages" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/gofax/faxreports/class_faxreport.inc:500 #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Informacja o statusie" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37 msgid "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search." msgstr "Dodatek lista telefonów udostępnia listę oraz mechanizmy wyszukiwania dla ludzi w firmie. Mozna podawać gwiazdkę [*] np. 'Go*us' aby znależć 'Gonicus'. Użyj filtrów poniżej aby zawęzić wyniki wyszukiwania." #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:48 msgid "Add entry" msgstr "Dodaj pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:54 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:764 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58 msgid "Remove entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:75 msgid "Select to see regular users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć zwykłych użytkowników" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:75 msgid "Show organizational entries" msgstr "Pokaż elementy organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:76 msgid "Select to see users in addressbook" msgstr "Wybierz aby zobaczyć użytkowników w książce adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:76 msgid "Show addressbook entries" msgstr "Pokaż elementy książki adresowej" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:84 msgid "Display results for department" msgstr "Wyświetl wyniki dla departamentu" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:97 msgid "Match object" msgstr "Dopasuj obiekt" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:100 msgid "Choose the object that will be searched in" msgstr "Wybierz obiekt w którym będziesz przeszukiwać" #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:112 msgid "Search string" msgstr "Poszukiwany napis" #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3 msgid "Dial connection..." msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:442 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:446 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559 msgid "Dial" msgstr "Dzwonienie" #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:6 msgid "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych książki adresowej w tym elemencie. Proszę upewnić się że jest to pożądana akcja, gdyż nie będzie możliwości powrotu." #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7 msgid "Choose the department to store entry in" msgstr "Wybierz departament do przechowania wpisu" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:24 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:18 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:820 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:32 #: html/getxls.php:224 #: html/getxls.php:298 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:118 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:83 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:134 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:99 msgid "Organizational" msgstr "Organizacyjne" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:143 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:109 msgid "Company" msgstr "Firma" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:167 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:125 #: html/getxls.php:225 #: html/getxls.php:298 msgid "City" msgstr "Miasto" #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:191 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:141 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: plugins/addons/addressbook/main.inc:36 msgid "Address book" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:796 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:802 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:105 msgid "Addressbook" msgstr "Książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:174 #, php-format msgid "Dial from %s to %s now?" msgstr "Zadzwonić teraz z '%s' do '%s'?" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:178 msgid "You have no personal phone number set. Please change that in order to perform direct dials." msgstr "Brak ustawionego osobistego numeru telefonu. Proszę uzupełnić aby móc wykonywać bezpośrednie połączenia." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:205 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:760 #, php-format msgid "Removing of addressbook entry '%s' failed." msgstr "Usuwanie wpisu książki adresowej '%s' nieudane." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:212 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:320 msgid "You are not allowed to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:314 #, php-format msgid "You're about to delete the entry %s." msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452 #, php-format msgid "Save contact for %s as vcard" msgstr "Zapisz kontakt dla %s jako wizytówka" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:458 #, php-format msgid "Send mail to %s" msgstr "Wyślij email do %s" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571 msgid "global addressbook" msgstr "Globalna książka adresowa" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574 msgid "user database" msgstr "użyj bazy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578 #, php-format msgid "Contact stored in '%s'" msgstr "Kontakt zachowany w '%s'" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:580 msgid "Creating new entry in" msgstr "Tworzenie nowego elementu w" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:619 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:313 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:378 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:123 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:145 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:146 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:620 msgid "Work phone" msgstr "Telefon do pracy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:620 msgid "Cell phone" msgstr "Numer telefonu komórkowego" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:621 #: html/getxls.php:223 msgid "Home phone" msgstr "Telefon domowy" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:710 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields." msgstr "Nie można utworzyć unikalnego DN dla tego elementu. Proszę wypełnić więcej pól formularza." #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:797 #, fuzzy msgid "Addressbook entry acls" msgstr "Zapisywanie wpisu książki adresowej nieudane" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:821 #: html/getxls.php:301 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:823 #: html/getxls.php:169 #: html/getxls.php:222 #: html/getxls.php:401 #: html/getxls.php:421 msgid "Common name" msgstr "Nazwa potoczna" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:8 msgid "DFS Shares" msgstr "Udziały DFS" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:26 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected dfs shares. Having a large numbers of dfs shares, you might prefer the range selectors on top of the dfs share list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:40 msgid "Display dfs shares matching" msgstr "Wyświetl udziały DFS pasujące" #: plugins/addons/godfs/contents.tpl:44 msgid "Regular expression for matching dfs share names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowanie nazw udziałów DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:4 msgid "DFS Properties" msgstr "Właściwości DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:8 msgid "Name of dfs Share" msgstr "Nazwa udziału DFS" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:16 msgid "Fileserver" msgstr "Serwer plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:20 msgid "Share on Fileserver" msgstr "Udział na serwerze plików" #: plugins/addons/godfs/generic.tpl:30 msgid "DFS Location" msgstr "Lokacja DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:10 msgid "DFS Managment" msgstr "Zarządzanie DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:151 #, php-format msgid "Removing of DFS share with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie udziału DFS z dn '%s' nieudane." #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:170 msgid "No DFS entries found" msgstr "Nie znaleziono wpisów DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 msgid "Go up one dfsshare" msgstr "Idź w górę jeden udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:213 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:338 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:311 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:289 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:194 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:196 #: include/class_acl.inc:407 msgid "Up" msgstr "Góra" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 msgid "Go to dfs root" msgstr "Idź do głównego DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:186 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:188 msgid "Root" msgstr "Główny" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:215 msgid "Create new dfsshare" msgstr "Utwórz nowy udział DFS" #: plugins/addons/godfs/class_dfsManagment.inc:247 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:102 #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:104 msgid "Dfs share already exists." msgstr "Udział DFS już istnieje." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:117 msgid "Required Field \"Name of dfs Share\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa udziału DFS' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:120 msgid "Required Field \"Description\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:123 msgid "Required Field \"Fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Serwer plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:126 msgid "Required Field \"Share on fileserver\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Udział na serwerze plików' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:129 msgid "Required Field \"Location\" is not set." msgstr "Wymagane pole 'Lokalizacja' nie jest wypełnione." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:186 #, php-format msgid "Saving dfs/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie dfs z dn '%s' nieudane." #: plugins/addons/godfs/class_dfsgeneric.inc:219 #, php-format msgid "Removing dfs/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie dfs z dn '%s' nieudane." #: plugins/addons/godfs/main.inc:27 #: plugins/addons/godfs/main.inc:33 msgid "Distributed File System Administration" msgstr "Administracja Distributed File System" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:31 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:35 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:403 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:58 #: setup/setup_checks.tpl:30 #: setup/setup_checks.tpl:91 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:76 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:381 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:641 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:94 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:98 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:98 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:102 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:102 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:405 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:106 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:106 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:109 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: plugins/addons/mailqueue/contents.tpl:109 msgid "Display header from this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: plugins/addons/mailqueue/main.inc:42 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:65 msgid "Please check your 'gosa.conf', there is no 'MAILQUEUESCRIPTPATH' specified." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', brak opcji 'MAILQUEUESCRIPTPATH." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:92 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:119 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:178 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:206 #, php-format msgid "You do not have permission to execute the command '%s' on the mailqueue." msgstr "Brak uprawnień do wykonania polecenia '%s' na kolejce pocztowej." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:100 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:128 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:188 #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:221 #, php-format msgid "Please check your 'gosa.conf' the given '%s' can't be executed." msgstr "Proszę sprawdzić plik 'gosa.conf', polecenie '%s' nie może być wykonane." #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:233 msgid "There are no mail server specified." msgstr "Nie ma zdefiniowanych serwerów pocztowych" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:283 msgid "up" msgstr "góra" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:285 msgid "down" msgstr "dół" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:328 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:333 msgid "hours" msgstr "godzin" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:379 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:380 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:382 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391 #, fuzzy msgid "Mailqueue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:392 #, fuzzy msgid "Mailqueue addon" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:397 #, fuzzy msgid "Mail queue addon" msgstr "Kolejka pocztowa" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400 #, fuzzy msgid "Unhold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:402 #, fuzzy msgid "Delete all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:404 #, fuzzy msgid "Unhold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406 #, fuzzy msgid "Delete message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:407 #, fuzzy msgid "Requeue message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:408 msgid "Gathering queue data" msgstr "" #: plugins/addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:409 #, fuzzy msgid "Get header information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: plugins/addons/notifications/main.inc:46 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:6 msgid "Notifications" msgstr "Powiadamiania" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:36 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:946 #: include/class_acl.inc:196 #: html/getxls.php:124 #: html/getxls.php:126 #: html/getxls.php:309 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:99 msgid "You have no permissions to send a message!" msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:103 msgid "No NOTIFY_COMMAND definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji NOTIFY_COMMAND w pliku gosa.conf" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:111 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:198 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:222 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:208 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Wykonanie '%s' nieudane" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:117 msgid "Please specify at least one recipient to send a message!" msgstr "Proszę podać przynajmniej jednego odbiorcę aby wysłać wiadomość!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:213 msgid "No DESC tag in message file:" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku wiadomości:" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:240 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Powiadamiania" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:241 #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:246 #, fuzzy msgid "Notification plugin" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: plugins/addons/notifications/class_msgplug.inc:249 #, fuzzy msgid "Allow sending notifications" msgstr "Opcje powiadamiania o hoście" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:2 msgid "Notification target" msgstr "Cel powiadomienia" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:7 msgid "Use target from" msgstr "Użyj celu z" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:21 msgid "Available recipients" msgstr "Dostępni odbiorcy" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:22 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:30 msgid "List message possible targets" msgstr "Wyświetl możliwe cele wiadomości" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:33 msgid "Recipients" msgstr "Odbiorcy" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:34 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:42 msgid "List message recipients" msgstr "Wyświetl odbiorców wiadomości" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:44 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:85 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:60 msgid "Send message" msgstr "Wyślij wiadomość" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:72 msgid "Notification send!" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:75 msgid "Your message has been sent successfully. Press the continue button to get back to the notification plugin." msgstr "Twoja wiadomość została wysłana prawidłowo. Naciśnij przycisk kontynuuj aby wrócić do dodatku powiadamiania." #: plugins/addons/notifications/contents.tpl:78 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:562 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:740 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:746 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:477 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:572 #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:44 #: include/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 #: setup/class_setup.inc:280 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:34 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7 msgid "LDAP manager" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:3 msgid "The XLS export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as xls. You may save these files for documentation." msgstr "Dodatek export XLS umożliwia ściąganie snapshot'u działającego katalogu LDAP jalo xls. Można zapisać te pliki dla dokumentacji." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:10 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10 msgid "Export single entry" msgstr "Eksportuj pojedynczy wpis" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:14 msgid "Choose the data you want to Export" msgstr "Wybierz dane które chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:24 msgid "Export complete XLS for" msgstr "Eksportuj kompletny XLS dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:27 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:42 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39 msgid "Choose the department you want to Export" msgstr "Wybierz departament, który chcesz eksportować" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:39 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36 msgid "Export IVBB LDIF for" msgstr "Eksportuj IVBB LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:58 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55 msgid "Export successful" msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexportxls.tpl:62 msgid "Click here to save the LDAP Export to a xls file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP do pliku xls" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6 msgid "LDIF export" msgstr "export LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:105 msgid "You've no permission to do CSV imports." msgstr "Brak uprawnień do wykonania importu CSV." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:166 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user." msgstr "Potrzeba 'sn', 'givenName' oraz 'uid' do utworzenia użytkownika." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:214 msgid "failed" msgstr "błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:218 msgid "ok" msgstr "ok" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:282 msgid "status" msgstr "status" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:286 #, php-format msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted" msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania wpisu %s - proces przerwany" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:324 msgid "Nothing to import!" msgstr "Nic do importowania!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:352 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:68 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:76 msgid "There is no file uploaded." msgstr "Brak wgranych plików." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:341 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:61 msgid "The specified file is empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:495 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..." msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnych danych CSV..." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3 msgid "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa conformance." msgstr "Import LDIF umożliwia wprowadzenie zestawu wpisów do działającego katalogu LDAP jako ldif. Można użyć tej funkcjonalności aby dodać nowe lub zmodyfikować isniejące wpisy. Pamiętaj, że GOsa nie sprawdza zgodności ldif z systemem GOsa." #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10 msgid "Import LDIF File" msgstr "Importuj plik LDIF" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24 msgid "Modify existing objects, keep untouched attributes" msgstr " Zmień istniejące obiekty, zachowaj nienaruszone atrybuty" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:25 msgid "Overwrite existing objects, all not listed attributes will be removed" msgstr "Nadpisz istniejące obiekty, wszystkie wyświetlone atrybuty zostaną usunięte" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:34 msgid "Remove existing entries first" msgstr "Najpierw usuń istniejące wpisy" #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:41 msgid "Import successful" msgstr "Import powiódł się" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2 msgid "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at least the UID, GIVENNAME and SURENAME set." msgstr "Dodatek imoprt CSV zapewnia metody do wygenerowania kont użytkowników z pliku zawierającego wartości oddzielone przecinkami. Administrator może zdecydować które kolumny powinny być zmapowane na jakie atrybuty. Proszę zauważyć że trzeba zmapować conajmniej zestaw UID, GIVENNAME i SURENAME." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10 msgid "Select CSV file to import" msgstr "Wybierz plik CSV do importu" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19 msgid "Select template" msgstr "Wybierz Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully." msgstr "Wszystkie elementy zostały prawidłowo zapisane w bazie LDAP." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36 msgid "Oups. There was an error during the import of your data." msgstr "Ups. Wystąpił błąd podczas importu danych." #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39 msgid "Here is the status report for the import:" msgstr "Raport z importu:" #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:80 msgid "Selected Template" msgstr "Wybrany Szablon" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:7 msgid "XLS import" msgstr "Import XLS" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:99 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:84 msgid "Error while exporting the requested entries!" msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_exportxls.inc:112 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:96 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to export the given ldap entry (%s)" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52 msgid "You need full access to all objects, to execute the import command." msgstr "" #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:109 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3 msgid "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup purpose or when initializing a new server." msgstr "Dodatek eksport LDIF zapewnia metody do sciągnięcia snapshot'u działającego katalogu LDAP jako ldif. Można zapisać te pliki dla celów bezpieczeństwa lub podczas inicjalizacji nowego serwera." #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21 msgid "Export complete LDIF for" msgstr "Eksportuj kompletny LDIF dla" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file" msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kompletną bazę LDAP do pliku" #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59 msgid "Click here to save the LDAP Export " msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać Eksport LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:35 #, fuzzy msgid "Ldap manager" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:41 #, fuzzy msgid "Ldap manager addon" msgstr "Menedżer LDAP" #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:6 msgid "CSV import" msgstr "import CVS" #: plugins/addons/logview/main.inc:34 msgid "System log view" msgstr "Podgląd logu systemowego" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:409 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:7 msgid "System logs" msgstr "Logi systemowe" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:79 msgid "No LOG servers defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:94 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:194 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:129 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:185 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą serwera logowania. Nie można wyświetlić logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:101 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:198 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:136 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:190 msgid "Can't select log database for log generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych do generowania logów!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:114 #, fuzzy msgid "Query for log database failed!. Requesting host names failed." msgstr "Zapytanie do bazy logów nieudane!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:137 msgid "Query for log database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy logów nieudane!" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:155 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:56 msgid "one hour" msgstr "jedna godzina" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:155 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:56 msgid "6 hours" msgstr "6 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:156 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:57 msgid "12 hours" msgstr "12 godzin" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:156 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:57 msgid "24 hours" msgstr "24 godziny" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:157 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:58 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:157 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:58 msgid "one week" msgstr "jeden tydzień" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:158 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:59 msgid "2 weeks" msgstr "2 tygodnie" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:158 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:59 msgid "one month" msgstr "jeden miesiąc" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:175 #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:165 #, fuzzy msgid "You have insufficient permissions to view syslog entries." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:403 #, fuzzy msgid "Log view" msgstr "Usługa logowania" #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:404 #, fuzzy msgid "Log view addon" msgstr "Przesuń w dół" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:11 msgid "Show hosts" msgstr "Pokaż hosty" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20 msgid "Log level" msgstr "Poziom logu" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:38 msgid "Time interval" msgstr "Interwał czasowy" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:48 msgid "Enter string to search for" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:60 msgid "Ruleset" msgstr "Reguły" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: plugins/addons/logview/class_gosa_logview.inc:99 #, fuzzy msgid "No GOsa LOG servers defined!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:20 #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:82 #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:48 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:140 #: plugins/admin/systems/server.tpl:62 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:115 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:163 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:88 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: plugins/addons/logview/gosa_log_contents.tpl:86 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Odczyt" #: plugins/addons/gotomasses/main.inc:51 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:6 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:273 #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:279 #, fuzzy msgid "System mass deployment" msgstr "Zarządzanie systemem" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:88 #, fuzzy msgid "Your are not allowed to import csv data into this plugin." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:92 #, fuzzy msgid "The uploaded file seams to be empty, import aborted." msgstr "Podany plik jest pusty." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:148 #, fuzzy msgid "Your are not allowed to view contents of this plugin." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:154 #, fuzzy, php-format msgid "Can't locate or read csv storage file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:160 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read csv storage file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:200 #, fuzzy msgid "Your are not allowed to write the content of this plugin." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "Can't locate or write csv storage file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:209 #, fuzzy, php-format msgid "Can't write csv storage file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/addons/gotomasses/class_gotomasses.inc:274 msgid "Provide a mechanism to automatically activate a set of systems" msgstr "" #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:37 #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:339 msgid "No." msgstr "Nie." #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:40 #, fuzzy msgid "Mac address" msgstr "Adres email" #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:45 #, fuzzy msgid "Assigned object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:72 #, fuzzy msgid "Select object group" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:79 #, fuzzy msgid "Remove this entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/addons/gotomasses/contents.tpl:102 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:81 #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "New entry" msgstr "Nowy wpis" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:2 msgid "Assigned ACLs for current entry" msgstr "Przypisane ACL'e dla obecnego wpisu" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:44 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:4 msgid "New ACL" msgstr "Nowy ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "ACL type" msgstr "typ ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:49 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:8 msgid "Select an acl type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:54 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:55 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Lista dostępnych kategorii ACL" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:6 msgid "This includes all system and setup informations. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To zawiera cały system i informacje instalacyjne. Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma możliwości odwrócenia tego procesu." #: plugins/admin/acl/remove.tpl:10 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:10 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:8 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:227 msgid "Acl" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:8 #, fuzzy msgid "ACL Templates" msgstr "Szablony" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 msgid "ACLs" msgstr "ACLe" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:142 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create a new role." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:179 #, fuzzy msgid "You are not allowed to edit this acl." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:224 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:288 #, php-format msgid "You're about to delete the acl %s." msgstr "Zamierzasz usunąć ACL '%s'." #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:232 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:295 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:319 msgid "You are not allowed to delete this acl!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:256 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this acl role!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:31 msgid "List of acl" msgstr "Lista ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:32 msgid "List of acls" msgstr "Lista ACLi" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:36 msgid "This menu allows you to edit and delete selected acls." msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych ACL." #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:65 msgid "Display acls matching" msgstr "Wyświetl ACL pasujące" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:150 #, fuzzy msgid "New acl role" msgstr "Nowy profil" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:217 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:165 #, fuzzy msgid "Copy selected objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:161 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:158 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:165 #, fuzzy msgid "Copy objects" msgstr "Przenieś obiekty" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:163 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:219 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:160 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:167 #, fuzzy msgid "cut selected objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:163 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:160 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:167 #, fuzzy msgid "Cut objects" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:203 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:253 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:318 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:253 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:202 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:210 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:203 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:253 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:260 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:240 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:318 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:253 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:202 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:210 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:205 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:255 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:262 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:320 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:236 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:204 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:212 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:205 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:255 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:262 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:243 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:320 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:236 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:204 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:212 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:211 #, fuzzy msgid "Edit acl role" msgstr "Edytuj makro" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:221 #, fuzzy msgid "Delete acl role" msgstr "Usuń makro" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:233 #, fuzzy msgid "Edit acl" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:237 #, fuzzy msgid "Delete acl" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:283 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:284 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:289 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:434 #: include/class_tabs.inc:313 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:283 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:284 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:289 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:669 #, fuzzy msgid "ACL roles" msgstr "ACLe" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:284 #, fuzzy msgid "Access control list" msgstr "Kontrola dostępu" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:292 #, fuzzy msgid "Role name" msgstr "Zmień nazwę" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:293 #, fuzzy msgid "Role description" msgstr "Opis jednostki" #: plugins/admin/acl/main.inc:43 #: plugins/admin/acl/main.inc:45 msgid "ACL management" msgstr "Zarządzanie ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:6 #, fuzzy msgid "Access control list templates" msgstr "Kontrola dostępu" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:103 #: include/class_acl.inc:177 msgid "All categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:110 #: include/class_acl.inc:185 msgid "Reset ACLs" msgstr "Resetuj ACL'e" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:111 #: include/class_acl.inc:186 msgid "One level" msgstr "Jeden poziom" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:112 #: include/class_acl.inc:187 #: include/class_acl.inc:192 msgid "Current object" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:113 #: include/class_acl.inc:188 msgid "Complete subtree" msgstr "Pełne poddrzewo" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:114 #: include/class_acl.inc:189 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Pełne poddrzewo (trwałe)" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:339 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:290 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:27 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 #: include/class_acl.inc:408 msgid "Down" msgstr "W dół" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:340 #: include/class_acl.inc:409 msgid "Edit ACL" msgstr "Edytuj ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:341 #: include/class_acl.inc:410 msgid "Delete ACL" msgstr "Usuń ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378 #: include/class_acl.inc:447 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Brak ustawień ACL w tej kategorii" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:380 #: include/class_acl.inc:449 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Zawiera ACL'e w tych kategoriach: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:385 #: include/class_acl.inc:454 msgid "Edit categories ACLs" msgstr "Edytuj kategorie ACL'i" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:386 #: include/class_acl.inc:455 msgid "Clear categories ACLs" msgstr "Wyczyść ACL'e kategorii" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:402 #: include/class_acl.inc:500 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Edytuj ACL dla '%s', zakres to '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:412 #: include/class_acl.inc:510 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Wszystkie obiekty w obecnym poddrzewie" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:564 #: include/class_acl.inc:1056 #, php-format msgid "Saving ACLs with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ACL w dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:596 #, php-format msgid "This role can't be removed while it is in use. Follwing objects are using this role %s" msgstr "" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:602 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of aclRole with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie bloklisty z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:614 #, fuzzy, php-format msgid "Removing aclRole from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:674 #, fuzzy msgid "Acl roles" msgstr "Profil FAI" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:36 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:36 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:38 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:38 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:171 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:38 msgid "List of assigned variables" msgstr "Lista przypisanych zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 msgid "Choose a variable to delete or edit" msgstr "Wybierz zmienną do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/main.inc:46 #: plugins/admin/fai/main.inc:48 msgid "Fully Automatic Installation" msgstr "Fully Automatic Installation" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:315 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:291 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:89 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:314 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:84 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:140 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:443 #, php-format msgid "Creating of FAI/script with dn '%s' failed." msgstr "Tworzenie FAI/skryptu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:546 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:191 msgid "FAI script" msgstr "Skrypt FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:553 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:521 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:548 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:551 #, fuzzy msgid "Readonly" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:36 #: plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:36 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:37 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:37 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:34 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree." msgstr "Próba przeniesienia drzewa nieudana. Docelowe drzewo jest poddrzewem w drzewie źródłowym." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:422 #, php-format msgid "Saving of FAI/template with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/szablonu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:513 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1266 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:514 msgid "FAI template" msgstr "Szablon FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:982 msgid "FAI" msgstr "FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:34 msgid "Fully Automatic Installation - management" msgstr "Fully Automatic Installation - zarządzanie" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:167 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszyskie informacje o klasie FAI w '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:174 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:252 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:323 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:628 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:687 msgid "You are not allowed to delete this component!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:206 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:250 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:289 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:489 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:284 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:208 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:252 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:291 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:491 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:286 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:328 #, php-format msgid "Object could not be deleted '%s', object does not exist." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:380 #, php-format msgid "You're about to delete a fai branch / freeze '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć gałąź / zamrożenie FAI '%s'." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:383 msgid "You are not allowed to delete this release!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego wydania!" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:440 msgid "Specified branch name is invalid." msgstr "Podana nazwa gałęzi jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442 msgid "Specified freeze name is invalid." msgstr "Podana nazwa zamrożenia jest niepoprawna." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:449 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:351 msgid "This name is already in use." msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create a new branch." msgstr "Brak uprawnień do zmiany przekazywania poczty" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:623 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:639 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to create a new '%s' object." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:976 #, fuzzy msgid "FAI releases" msgstr "Klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:977 #, fuzzy msgid "FAI release management" msgstr "Zarządzanie FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:35 msgid "Please enter your search string here" msgstr "Proszę podać szukany ciąg znaków" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:48 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy pakietó dla tych ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:124 #, php-format msgid "Your specified search string '%s' returned too many results. Only the first 200 entries are shown, to keep the memory usage low." msgstr "Szukany ciąg znaków '%s' zwrócił za dużo wyników. Pokazanych jest tylko pierwsze 200 elementów aby zaoszczędzić pamięć. " #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:3 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:3 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:9 #: plugins/admin/applications/release_select.tpl:9 #: plugins/admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Obecne wydanie" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:21 msgid "Create new branch" msgstr "Utwórz nową gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:25 msgid "Create new locked branch" msgstr "Utwórz nową zablokowaną gałąź" #: plugins/admin/fai/branch_selector.tpl:30 msgid "Delete current release" msgstr "Usuń bieżące wydanie" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:4 msgid "FAI object tree" msgstr "Drzewo obiektów FAI" #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:11 msgid "Reload class and release configuration from parent object." msgstr "Przeładuj klasę i uwolnij konfigurację z obiektu nadrzędnego." #: plugins/admin/fai/faiSummary.tpl:22 #, fuzzy msgid "You are not allowed to view the fai summary." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7 msgid "This includes 'all' object information. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do 'wszystkich' informacji obiektowych. Proszę upewnić się, czy na pewno wykonać tą operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:38 msgid "Discs" msgstr "Dyski" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44 msgid "Choose a disk to delete or edit" msgstr "Wybierz dysk do usunięcia lub edycji" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)" msgstr "Lista obiektów FAI (Fully Automatic Installation)" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the currently edited profile." msgstr "To menu umożliwia wybór nazw klas FAI i dodawania ich do obecnie edytowanego profilu." #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39 msgid "Show only classes with templates" msgstr "Pokaż tylko klasy z szablonami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41 msgid "Show only classes with scripts" msgstr "Pokaż tylko klasy ze skryptami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43 msgid "Show only classes with hooks" msgstr "Pokaż tylko klasy z zaczepami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45 msgid "Show only classes with variables" msgstr "Pokaż tylko klasy ze zmiennymi" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47 msgid "Show only classes with packages" msgstr "Pokaż tylko klasy z pakietami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:49 msgid "Show only classes with partitions" msgstr "Pokaż tylko klasy z partycjami" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:54 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:42 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:48 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:45 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:59 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:46 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:52 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:537 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:44 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:48 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:305 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:535 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140 msgid "Partition table" msgstr "Tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:49 msgid "Package list" msgstr "Lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:86 msgid "Unknown type of FAI source information. This is not a profile, workstation nor a ogroup." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:100 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:217 msgid "This object has no FAI classes assigned." msgstr "Ten obiekt nie ma przypisanych klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:230 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:341 msgid "FS options" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:342 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:193 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:470 msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:343 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:192 msgid "Size in MB" msgstr "Rozmiar w MB" #: plugins/admin/fai/class_faiSummaryTab.inc:344 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:191 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:468 msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:68 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:71 msgid "Please select a valid file." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:71 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:74 msgid "Selected file is empty." msgstr "Wybrany plik jest pusty" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:136 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:107 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:150 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:196 msgid "Please enter a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:140 msgid "Please enter a script." msgstr "Proszę podać skrypt" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:171 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:181 #, fuzzy msgid "Script entry" msgstr "Zawartość skryptu" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:172 #, fuzzy msgid "FAI script entry" msgstr "Skrypt FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:182 #, fuzzy msgid "Script Priority" msgstr "Priorytet skryptu" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:33 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:61 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:62 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:64 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:5 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:54 msgid "Script attributes" msgstr "Atrybuty skryptu" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:43 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:37 msgid "Choose a priority" msgstr "Wybierz priorytet" #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:74 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:74 msgid "Import script" msgstr "Importuj skrypt" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:379 msgid "Please select a least one Package." msgstr "Prosze wybrać przynajmniej jeden pakiet." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:383 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup." msgstr "Proszę wybrać poprawną kombinację dla ustawień repozytorium." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:404 msgid "package is configured" msgstr "pakiet jest skonfigurowany" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:410 msgid "Package marked for removal" msgstr "Pakiet zaznaczony do usunięcia" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:439 #, php-format msgid "Package file '%s' does not exist." msgstr "Plik pakietu '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:483 #, php-format msgid "Saving of FAI/package list with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/listy pakietów z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:538 msgid "FAI Package list" msgstr "Lista pakietów FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:548 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:45 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:413 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:549 msgid "Install Method" msgstr "Metoda instalacji" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:550 #, fuzzy msgid "Package configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:551 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:37 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1203 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:55 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:89 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:258 msgid "Release" msgstr "Wersja" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:377 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:53 msgid "Install method" msgstr "Metoda instalacji" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:57 #, fuzzy msgid "Please select the installation method" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:71 msgid "Used packages" msgstr "Użyte pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73 msgid "Choosen packages" msgstr "Wybrane pakiety" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:84 #: include/functions.inc:682 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:87 msgid "Toggle remove flag" msgstr "Przełącz flagę usuwania" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:444 #, php-format msgid "Saving of FAI/hook with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/zaczepu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:541 msgid "Hook" msgstr "Zaczep" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:542 msgid "FAI hook" msgstr "Zaczep FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:549 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:543 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:430 #, fuzzy msgid "Read only" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:297 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:168 msgid "This list displays all assigned class names for this profile." msgstr "Ta lista wyświetla wszystkie przypisane nazwy klas dla tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:300 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:135 msgid "Hook bundle" msgstr "Zestaw zaczepów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:301 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:136 msgid "Template bundle" msgstr "Zestaw szablonów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:302 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:137 msgid "Script bundle" msgstr "Zestaw skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:303 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:138 msgid "Variable bundle" msgstr "Zestaw zmiennych" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:304 msgid "Packages bundle" msgstr "Zestaw pakietów" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:308 msgid "Remove class from profile" msgstr "Usuń klasę z profilu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:400 msgid "Please assign at least one class to this profile." msgstr "Proszę przypisać przynajmniej jedną klasę do tego profilu." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:404 msgid "Please enter a valid name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:416 msgid "There is already a profile with this class name defined." msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:445 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:449 #, php-format msgid "Saving of FAI/profile with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/profilu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:457 msgid "Profile" msgstr "Profile" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:458 msgid "FAI profile" msgstr "Profil FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:467 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:36 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1194 msgid "FAI classes" msgstr "Klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182 msgid "primary" msgstr "podstawowa" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182 msgid "logical" msgstr "logiczna" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:190 msgid "FS type" msgstr "Typ FS" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:194 msgid "FS option" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:195 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:288 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:469 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:472 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:604 msgid "False" msgstr "Nie" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:290 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:468 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:471 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:603 msgid "True" msgstr "Tak" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:368 #, fuzzy msgid "Please specify a valid disc name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:391 #, php-format msgid "please enter a unique mount point for partition %s" msgstr "proszę podać unikalny punkt montowania dla partycji %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:396 #, php-format msgid "Please enter a valid mount point for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny punkt montowania dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:401 #, php-format msgid "File system type 'swap' is already used, change file system type for partition %s." msgstr "Typ systemu plików 'swap' jest już użyty. Zmień system plików dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:405 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type." msgstr "Proszę użyć 'swap' jako punkt montowania w przypadku użycia systemu plików 'swap'." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:411 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:415 #, php-format msgid "Please enter a valid partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać poprawny rozmiar partycji dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:421 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:423 #, php-format msgid "Please enter a valid range for partition %s." msgstr "Proszę podać prawidłowy zasięg dla partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:428 #, php-format msgid "Please enter a range for partition size for partition %s." msgstr "Proszę podać zasięg dla rozmiaru partycji %s." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:443 msgid "You have more than 3 primary partition table entries in your configuration, please check your configuration twice." msgstr "Jest więcej niż 3 wpisy w podstawowej tablicy partycji. Proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:455 #, fuzzy msgid "Partition table entry" msgstr "Tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:456 #, fuzzy msgid "FAI partition table entry" msgstr "Tablica partycji FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:465 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:466 msgid "Partition no." msgstr "Nr. Partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:467 msgid "File system type" msgstr "Typ systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:469 msgid "Partition size" msgstr "Rozmiar partycji" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:471 msgid "File system options" msgstr "Opcje systemu plików" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:472 msgid "Partition flags" msgstr "Flagi partycji" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:24 msgid "Partition entries" msgstr "Partycje" #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:28 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30 msgid "Add partition" msgstr "Dodaj partycje" #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40 msgid "List of scripts" msgstr "Lista skryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:103 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'zawartość'." #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:134 #, fuzzy msgid "Variable entry" msgstr "Zawartość zmiennych" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:135 #, fuzzy msgid "FAI variable entry " msgstr "Zmienna FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:144 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:38 msgid "Variable content" msgstr "Zawartość zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:5 msgid "You are now going to create a branch or locked branch. This action clones the existing release to another release name. Branches can be modified as usual. FAI classes of locked branches cannot be modified, just additional classes are possible. Branch names should be alphanumeric, excluding the reserved names 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates' and 'fai'." msgstr "Zamierzasz utworzyć gałąź lub zablokowaną gałąź. Ta akcja klonuje istniejące wydanie do innej nazwy wydania. Gałęzie mogą być zwyczajnie modyfikowane. Klasy FAI zablokowanych gałęzi nie mogą być modyfikowane, można tylko dodawać klasy. Nazwy gałęzi powinny składać się ze znaków alfanumerycznych i nie zawierać zarezerwowanych nazw 'scripts', 'hooks', 'partitions', 'variables', 'templates', oraz 'fai'." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:7 msgid "Branches are created as subreleases of the currently selected branch. Creating a new branch named 1.0.2 in SARGE for example, will result in a new release called SARGE/1.0.2." msgstr "" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:13 msgid "Please enter a name for the branch" msgstr "Proszę podać nazwę gałęzi" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:35 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Przetwarzam zadaną operację" #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:36 msgid "As soon as the copy operation has finished, you can scroll down to end of the page and press the 'Continue' button to continue with the fai management dialog." msgstr "Jak tylko operacja kopiowania zakończy się, można przewinąć stronę na dół i nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania FAI." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:42 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the requested operation." msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje iframes, proszę użyć tego linku aby wykonać żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Perform requested operation." msgstr "Wykonaj żądaną operację." #: plugins/admin/fai/faiNewBranch.tpl:44 msgid "Initiate operation" msgstr "Zainicjiuj operację" #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:33 msgid "Variable attributes" msgstr "Atrybuty zmiennych" #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:35 msgid "List of template files" msgstr "Lista plików szablonów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6 msgid "List of available packages" msgstr "Lista dostępnych pakietów" #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:26 msgid "This menu allows you to select multiple packages to add them to the currently edited package list." msgstr "To menu umożliwia wybieranie wielu pakietów i dodawanie ich do obecnie edytowanej listy pakietów." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:43 msgid "List of FAI classes" msgstr "Nazwy klas FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:44 #, fuzzy msgid "This table displays all FAI classes in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie klasy FAI w wybranym drzewie." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:48 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję klas FAI." #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:69 msgid "Name of FAI class" msgstr "Nazwy klasy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:70 msgid "Class type" msgstr "Typ klasy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:73 msgid "Display FAI profile objects" msgstr "Wyświetl obiekty profili FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:73 msgid "Show profiles" msgstr "Pokaż profile" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:74 msgid "Display FAI template objects" msgstr "Wyświetl szablony FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:74 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Show templates" msgstr "Pokaż szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 msgid "Display FAI scripts" msgstr "Wyświetl skrypty FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:75 msgid "Show scripts" msgstr "Pokaż skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:76 msgid "Display FAI hooks" msgstr "Wyświetl zaczepy FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:76 msgid "Show hooks" msgstr "Pokaż zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:77 msgid "Display FAI variables" msgstr "Wyświetl zmienne FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:77 msgid "Show variables" msgstr "Pokaż zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:78 msgid "Display FAI packages" msgstr "Wyświetl pakiety FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:78 msgid "Show packages" msgstr "Pokaż pakiety" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:79 msgid "Display FAI partitions" msgstr "Wyświetl partycje FAI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:79 msgid "Show partitions" msgstr "Pokaż partycje" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:170 msgid "New profile" msgstr "Nowy profil" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:170 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "P" msgstr "P" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:186 msgid "New partition table" msgstr "Nowa tablica partycji" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:186 msgid "PT" msgstr "PT" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:187 msgid "New scripts" msgstr "Nowe skrypty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:187 msgid "S" msgstr "S" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:188 msgid "New hooks" msgstr "Nowe zaczepy" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:188 msgid "H" msgstr "H" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:189 msgid "New variables" msgstr "Nowe zmienne" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:189 msgid "V" msgstr "V" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:190 #, fuzzy msgid "New templates " msgstr "Nowe szablony" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:190 #, fuzzy msgid "I" msgstr "NI" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:191 msgid "New package list" msgstr "Nowa lista pakietów" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:191 msgid "PK" msgstr "PK" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:212 #, fuzzy msgid "Remove selected fai objects" msgstr "Usuń obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:212 #, fuzzy msgid "Remove fai objects" msgstr "Usuń obiekty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:217 #, fuzzy msgid "Copy fai objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:219 #, fuzzy msgid "Cut fai objects" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:290 #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:293 msgid "Edit class" msgstr "Edytuj klasę" #: plugins/admin/fai/class_divListFai.inc:301 msgid "Delete class" msgstr "Usuń klasę" #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40 msgid "List of hook scripts" msgstr "Lista zaczepionych slryptów" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:320 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:326 #, php-format msgid "%s partition" msgstr "partycja %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:322 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:328 #, php-format msgid "%s partition(s)" msgstr "partycje %s" #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:417 #, php-format msgid "Saving of FAI/partition table with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/tablicy partycji z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:536 msgid "FAI partition table" msgstr "Tablica partycji FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:146 msgid "Please enter a value for script." msgstr "Proszę podać wartość dla skryptu." #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:180 #, fuzzy msgid "Hook entry" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:181 #, fuzzy msgid "FAI hook entry" msgstr "Zaczep FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:190 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:38 msgid "Task" msgstr "Zadanie" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:139 msgid "Package bundle" msgstr "Zestaw pakietu" #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:170 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:33 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:54 msgid "Hook attributes" msgstr "Atrybuty zaczepu" #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:41 msgid "Choose an existing FAI task" msgstr "Proszę wybrać istniejące zadanie FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiPackageConfiguration.inc:45 #, php-format msgid "Debconf information for package '%s'" msgstr "Informacja Debconf dla pakietu '%s'" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:338 #, php-format msgid "Saving of FAI/variable with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie FAI/zmiennej z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:422 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:423 msgid "FAI variable" msgstr "Zmienna FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:85 msgid "Create new FAI object - partition table." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - tablica partycji." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:86 msgid "Create new FAI object - package bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw pakietów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:87 msgid "Create new FAI object - script bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw skryptów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:88 msgid "Create new FAI object - variable bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zmiennych." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:89 msgid "Create new FAI object - hook bundle." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - zestaw zaczepów." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:90 msgid "Create new FAI object - profile." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - profil." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:91 msgid "Create new FAI object - template." msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI - szablon." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:92 msgid "Create new FAI object" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:148 #, fuzzy msgid "Spaces are not allowed within class names." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:152 msgid "The given class name is empty." msgstr "Podana klasa jest pusta." #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:156 msgid "The specified class name is already in use for this object type." msgstr "Podana nazwa klasy jest już używana dla tego typu obiektu." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6 msgid "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can use the same class name for different types of FAI classes. In the laste case, FAI will automatically enclose all these different class types to one unique class name." msgstr "Dodawanie nowej klasy do zarządzania FAI wymaga nazwy klasy. Należy podać unikalną nazwę klasy dla unikalnych typów klas FAI, podczas gdy można użyć tej samej nazwy klasy dla różnych typów klas FAI. W ostatnim przypadku, FAI automatycznie połączy wszystkie różne typy klas w jedną unikalną nazwę klasy." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12 msgid "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI class." msgstr "Proszę użyć jedną z poniższych metod dla wybrania nazwy nowej klasy FAI." #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26 msgid "Enter FAI class name manually" msgstr "Podaj nazwę klasy FAI ręcznie" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes" msgstr "Wybierz nazwę klasy FAI z listy istniejących klas" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54 msgid "Choose class name" msgstr "Wybierz nazwę klasy" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77 #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:51 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:42 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:51 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:51 msgid "Use" msgstr "Użyj" #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74 msgid "A new class name." msgstr "Nowa nazwa klasy" #: plugins/admin/fai/remove_branch.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access, etc. for this branch. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych kont, dostępów, etc dla tej gałęzi. Proszę upewnić się czy na pewno wykonać operację, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:95 msgid "no file uploaded yet" msgstr "Nie wgrano jeszcze żadnego pliku" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:101 #, php-format msgid "exists in database (size: %s bytes)" msgstr "istnieje w bazie danych (rozmiar %s bajtów)" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:188 msgid "Please specify a value for attribute 'file'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'plik'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:192 msgid "Please specify a value for attribute 'path'." msgstr "Proszę podać wartość dla atrybutu 'ścieżka'." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:200 msgid "Please enter a user." msgstr "Proszę podać użytkownika" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:203 msgid "Please enter a valid user. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłowego użytkownika. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:207 msgid "Please enter a group." msgstr "Proszę podać grupę" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:210 msgid "Please enter a valid group. Only a-z/0-9 are allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową grupę. Tylko a-z/0-9 są dozwolone." #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:239 #, fuzzy msgid "Template entry" msgstr "Szablon użytkownika" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:240 #, fuzzy msgid "FAI template entry" msgstr "Szablon FAI" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:249 msgid "Template file" msgstr "Plik szablonu" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:250 msgid "Template path" msgstr "Ścieżka szablonu" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:251 msgid "File owner" msgstr "Właściciel pliku" #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:252 msgid "File permissions" msgstr "Uprawnienia pliku" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:25 msgid "Template attributes" msgstr "Atrybuty szablonu" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:33 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:30 #: include/php_setup.inc:140 msgid "File" msgstr "Plik" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40 msgid "Save template" msgstr "Zapisz szablon" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:49 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:138 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:11 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:33 msgid "Upload" msgstr "Wgraj" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:57 msgid "Destination path" msgstr "Ścieżka docelowa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:74 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:764 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:85 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:127 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:863 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:865 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:429 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:96 msgid "Access" msgstr "Dostęp" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:102 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:175 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103 msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:104 msgid "Write" msgstr "Zapis" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:105 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:554 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:153 #: plugins/admin/systems/server.tpl:74 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:127 #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:110 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:215 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:101 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:107 msgid "Special" msgstr "Specjalne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:124 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:141 msgid "SGID" msgstr "SGID" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:144 msgid "Others" msgstr "Inne" #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:158 msgid "sticky" msgstr "sticky" #: plugins/admin/groups/application.tpl:3 msgid "Release focus" msgstr "Skupienie wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:6 msgid "Select release name" msgstr "Wybierz nazwę wydania" #: plugins/admin/groups/application.tpl:20 msgid "Used applications" msgstr "Użyte aplikacje" #: plugins/admin/groups/application.tpl:27 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: plugins/admin/groups/application.tpl:34 msgid "Available applications" msgstr "Dostępne aplikacje" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:13 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:21 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:88 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:92 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: plugins/admin/groups/mail.tpl:119 #: plugins/admin/groups/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "This may be a primary user group. Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być podstawowa grupa użytkownika. Proszę upewnić się czy aby na pewno kontynuować, gdyż tej operacji nie można cofnąć." #: plugins/admin/groups/main.inc:40 #: plugins/admin/groups/main.inc:44 msgid "Group administration" msgstr "Administracja Grupą" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:286 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:339 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:370 msgid "You are not allowed to delete this group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej grupy!" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:332 #, php-format msgid "You're about to delete the group '%s'." msgstr "Właśnie zamierzasz usunąć grupę '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:134 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!" msgstr "Nie można znaleźć SID tych grup ani w LDAP, ani w pliku konfiguracyjnym!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:193 msgid "This 'dn' is no group." msgstr "Podane 'dn' nie jest grupą." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Samba group" msgstr "Grupa Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Domain admins" msgstr "Administratorzy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:334 msgid "Domain users" msgstr "Użytkownicy domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:335 msgid "Domain guests" msgstr "Goście domeny" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:340 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Specjalna grupa (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:454 msgid "! unknown id" msgstr "! nieznane id" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:492 #, php-format msgid "Your search method returned more than '%s' users, only '%s' users are shown." msgstr "Metoda wyszukiwania zwróciła więcej niż '%s' użytkowników, tylko '%s' jest pokazanych." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:774 #, php-format msgid "Removing of groups/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie grupy z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:666 #, php-format msgid "No configured SID found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanego SID dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:671 #, php-format msgid "No configured RIDBASE found for '%s'." msgstr "Nie znaleziono RIDBASE dla '%s'." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:806 msgid "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes are allowed." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera niedozwolone znaki. Tylko małe litery, liczny i myślniki są dozwolone." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:817 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:831 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:838 msgid "Value specified as 'Name' is already used." msgstr "Wartość podana jako 'Nazwa' jest już użyta." #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:941 msgid "Generic group settings" msgstr "Ogólne ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:953 msgid "Phone pickup group" msgstr "Grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 msgid "Nagios group" msgstr "Grupa nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:957 msgid "Group member" msgstr "Członek grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:958 msgid "Samba group type" msgstr "Typ grupy Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #, fuzzy msgid "Samba domain name" msgstr "Katalog domowy Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:960 #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "Samba SID" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:35 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:36 msgid "List of groups" msgstr "Lista grup" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:41 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:60 msgid "Groupname / Department" msgstr "Nazwa grupy / Departament" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które są podstawowymi grupami użytkowników" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:65 msgid "Show primary groups" msgstr "Pokaż podstawowe grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają mapowania grup samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:66 msgid "Show samba groups" msgstr "Pokaż grupy samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:67 msgid "Select to see groups that have applications configured" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które posiadają skonfigurowane aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:67 msgid "Show application groups" msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 msgid "Select to see groups that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:68 msgid "Show mail groups" msgstr "Pokaż grupy pocztowe" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:69 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy, które posiadają tylko aspekty funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:69 msgid "Show functional groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:168 msgid "Create new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:187 #, fuzzy msgid "Remove selected groups" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:187 #, fuzzy msgid "Remove groups" msgstr "Usuń opcje" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy selected group" msgstr "Grupa systemowa" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:186 #, fuzzy msgid "Copy groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:188 #, fuzzy msgid "cut selected group" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:188 #, fuzzy msgid "Cut groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:223 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:221 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:229 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1202 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:213 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:548 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:695 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:430 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:34 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:260 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:249 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:164 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:259 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:240 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:217 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:269 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:259 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:169 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:264 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:248 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:227 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:61 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:6 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 msgid "Group name" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Posixowa nazwa grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:19 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Tekst opisowy dla tej grupy" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:53 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "Zwyczajowo ID są generowane automatycznie, wybierz aby podać ręcznie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:56 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Wymuś GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:59 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Wymuś numer ID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Wybierz aby utworzyć grupę samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:76 msgid "in domain" msgstr "w domenie" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:96 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Członkowie są w grupie odbioru telefonu" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:111 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Członkowie są w grupie nagios." #: plugins/admin/groups/generic.tpl:128 msgid "Group members" msgstr "Członkowie grupy" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:289 #: include/class_acl.inc:680 #: include/class_acl.inc:771 msgid "read" msgstr "czytanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:290 msgid "post" msgstr "wysyłanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:291 msgid "external post" msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:292 msgid "append" msgstr "dołączanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:293 #: include/class_acl.inc:681 #: include/class_acl.inc:773 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:294 #, fuzzy msgid "admin" msgstr "Admin" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:295 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:539 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:297 msgid "none" msgstr "żaden" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:339 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:361 #, fuzzy msgid "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in LDAP" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:362 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:421 msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:422 msgid "to the list of forwarders." msgstr "do listy przekazywanych." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:692 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:891 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:927 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:960 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być puste." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:964 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1111 msgid "Group mail" msgstr "Grupa poczta" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1119 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1120 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Adresy przekazywane" #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:1123 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:82 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:895 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Wybierz użytkowników do dodania" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:72 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Select to see servers" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Wyświetl użytkowników departamentu" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:37 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Ustawienia grupy" #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opcje aplikacji" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:415 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą aplikacji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:423 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:181 msgid "Remove applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:424 msgid "This group has application features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma włączone cechu aplikacji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:426 msgid "Create applications" msgstr "Utwórz aplikację" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:427 msgid "This group has application features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa ma wyłączone cechy aplikacji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:437 msgid "You do not have permission to query application entries. All your changes will not be saved." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:450 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:458 msgid "The specified category already exists." msgstr "Podana kategoria już istnieje." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:564 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Wybrana nazwa aplikacji nie jest unikalna. Proszę sprawdzić LDAP." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:602 msgid "The selected application has no options." msgstr "Wybrana aplikacja nie posiada opcji." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:690 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:195 msgid "department" msgstr "departament" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:699 msgid "application" msgstr "aplikacja" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:715 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:756 msgid "Delete entry" msgstr "Usuń wpis" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:717 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:751 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:720 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:754 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:749 msgid "Insert seperator" msgstr "Wstaw separator" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:794 msgid "This application is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:797 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Ta aplikacja nie jest dostępna w żadnym wydaniu %s." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:801 msgid "Check parameter" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:803 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Ta aplikacja posiada zmienione parametry." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:928 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:988 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1039 #, php-format msgid "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly the objects base has changed." msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy wydania '%s', ustawiam nazwę na '%s'. Prawdopodobnie podstawa obiektów została zmieniona." #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1044 msgid "There are no releases available. You will not be able to select another release." msgstr "" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1195 msgid "Group applications" msgstr "Grupa aplikacje" #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:1204 msgid "Application parameter" msgstr "Parametr aplikacji" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for this user. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi się do wszystkich danych dotyczących konta, dostępu, ustawień imap, etc dla tego użytkownika. Proszę upewnić się czy na pewno kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/users/password.tpl:2 msgid "To change the user password use the fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be able to login without it." msgstr "Aby zmienić hasło użytkownika, proszę użyć formularza poniżej. Zmiany są wprowadzane natychmiastowo. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego zalogowanie będzie niemożliwe." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:235 msgid "You are not allowed to set this users password!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany hasła tym użytkownikom!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:327 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry: %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:329 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries: %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:357 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to delete the user '%s'!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:403 #, php-format msgid "You're about to delete the user %s." msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:433 msgid "You are not allowed to delete this user!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:558 #, fuzzy msgid "Please select a valid template." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:651 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree." msgstr "Osoba o wybranej nazwie już istnieje w tym drzewie." #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Utwórz nowego użytkownika używając szablonów" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of templates." msgstr "Tworzenie nowego użytkownika może być wspomagane przez szablony. Wiele rekordów bazy będzie automatycznie wypełnionych. Wybierz 'brak' aby pominąć użycie szablonów." #: plugins/admin/users/main.inc:42 #: plugins/admin/users/main.inc:48 msgid "User administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:35 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:36 #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:6 msgid "List of users" msgstr "Lista użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:40 msgid "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a great number of users, you may want to use the range selectors on top of the user list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych użytkowników. Posiadając dużą liczbę użytkowników wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy użytkowników." #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:61 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39 #: ihtml/themes/default/login.tpl:41 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:65 msgid "Select to see template pseudo users" msgstr "Wybierz aby zobaczyć szablony" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 msgid "Select to see users that have only a GOsa object" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają tylko obiekt GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:66 msgid "Show functional users" msgstr "Pokaż użytkowników funkcjonalnych" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67 msgid "Select to see users that have posix settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:67 msgid "Show unix users" msgstr "Pokaż użytkowników Unix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68 msgid "Select to see users that have mail settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:68 msgid "Show mail users" msgstr "Pokaż użytkowników Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 msgid "Select to see users that have samba settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:69 msgid "Show samba users" msgstr "Pokaż użytkowników Samby" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70 msgid "Select to see users that have proxy settings" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć użytkowników którzy posiadają ustawienia proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:70 msgid "Show proxy users" msgstr "Pokaż użytkowników proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "Create new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:154 msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "Create new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:156 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove selected user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:169 #, fuzzy msgid "Remove user" msgstr "Usuń usługę" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174 #, fuzzy msgid "Copy selected user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:174 #, fuzzy msgid "Copy users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 #, fuzzy msgid "cut selected user" msgstr "Usuń użytkownika" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:176 #, fuzzy msgid "Cut users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:219 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:220 msgid "Edit generic properties" msgstr "Edytuj ogólne właściwości" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:222 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Edytuj właściwości UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:224 msgid "Edit environment properties" msgstr "Edytuj właściwości Środowiska" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:226 msgid "Edit mail properties" msgstr "Edytuj właściwości Poczty" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:228 msgid "Edit phone properties" msgstr "Edytuj właściwości Telefonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:230 msgid "Edit fax properies" msgstr "Edytuj właściwości Fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:232 msgid "Edit samba properties" msgstr "Edytuj właściwości Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:234 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Edytuj właściwości Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:235 msgid "Create user from template" msgstr "Utwórz użytkownika z szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:236 msgid "Create user with this template" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:271 msgid "password" msgstr "hasło" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:275 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change the password for this user." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:289 #, fuzzy msgid "You are not allowed to remove this user." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:10 #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:58 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:506 msgid "Application name" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:14 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:583 #: html/getxls.php:222 #: html/getxls.php:297 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:19 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:511 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji (pod ikoną)" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:28 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:45 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:47 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia aplikacji" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:66 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:556 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:67 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:697 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:78 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:79 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:78 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Remove picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:99 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:560 msgid "Only executable for members" msgstr "Tylko wykonywalne dla członków" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:104 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:564 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Podmień konfigurację użytkownika na starcie" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:110 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:561 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Utwórz ikonę na desktopie członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:115 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:563 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Utwórz wpis w menu startowym członka" #: plugins/admin/applications/generic.tpl:120 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:562 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Utwórz wpis w pasku uruchamiania członka" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:31 msgid "List of Applications" msgstr "Lista aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:32 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie aplikacje w wybranym drzewie." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:36 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may want to use the range selector on top of the application listbox, when working with a large number of applications." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych aplikacji. Posiadając dużą liczbę aplikacji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:161 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:168 msgid "new" msgstr "nowa" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:162 msgid "Create new application" msgstr "Utwórz nową aplikację" #: plugins/admin/applications/class_divListApplication.inc:181 #, fuzzy msgid "Remove selected applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Remove options" msgstr "Usuń opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma włączone cechy opcji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:57 msgid "Create options" msgstr "Utwórz opcje" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:58 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta aplikacja ma wyłączone cechy opcji. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:10 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:130 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Wartość '%s' podana jako nazwa opcji jest nieprawidłowa." #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie parametrów aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:233 #, fuzzy msgid "Parameter configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:241 #, fuzzy msgid "Application parameter settings" msgstr "Parametr aplikacji" #: plugins/admin/applications/remove.tpl:6 #: plugins/admin/mimetypes/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:6 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "This may be used by several groups. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/applications/main.inc:39 #: plugins/admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Zarządzanie aplikacją" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:103 msgid "no example" msgstr "brak przykładu" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:134 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:236 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:255 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:306 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Podany obrazek nie został wgrany prawidłowo." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:338 msgid "Can't access uploaded image." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:343 msgid "Uploaded image could not be resized, possilby the image magick extension is missing." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:348 #, fuzzy msgid "Could not convert image to png, possilby the image magick extension is missing." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:352 #, php-format msgid "Could not save uploaded image to %s." msgstr "" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:381 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Podana ścieżka wykonania musi zaczynać się od '/'." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:398 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:402 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:406 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Wykonanie' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:421 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:429 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:477 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application with dn '%s' failed." msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:502 msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:543 #, fuzzy msgid "Application generic" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:557 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:558 msgid "Script content" msgstr "Zawartość skryptu" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:377 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:407 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej aplikacji!" #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:370 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8 msgid "Name of department" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Nazwa tworzonego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:93 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:24 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:601 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 msgid "Category for this subtree" msgstr "Kategoria dla tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:177 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Stan w którym jest umieszczone to poddrzewo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:71 msgid "Location of this subtree" msgstr "Lokalizacja tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:79 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Kod pocztowy tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:86 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer telefonu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:94 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Bazowy numer faxu tego poddrzewa" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:117 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:604 msgid "Administrative settings" msgstr "Ustawienia administracyjne" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:119 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Zaznacz departament jako niezależną jednostkę administracyjną" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:27 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:28 msgid "List of departments" msgstr "Lista departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:33 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having a large number of departments, you might prefer the range selectors on top of the department list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych departamentów. Posiadając dużą liczbę departamentów, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze." #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:600 msgid "Department name" msgstr "Nazwa departamentu" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:56 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw departamentów" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:127 msgid "Create new department" msgstr "Utwórz nowy departament" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:139 #, fuzzy msgid "Remove selected departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:139 #, fuzzy msgid "Remove departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #, fuzzy msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and snapshot entries for all entire objects." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "" #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, possibly the best solution is a backup." msgstr "" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: plugins/admin/departments/main.inc:41 #: plugins/admin/departments/main.inc:43 msgid "Department management" msgstr "Zarządzanie departamentem" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:197 #, php-format msgid "Removing of department with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie departamentu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:258 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:260 msgid "Department with that 'Name' already exists." msgstr "Istnieje już departament o takiej nazwie." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:268 msgid "Required field 'Description' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Opis' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:272 #, php-format msgid "The field 'Name' contains the reserved word '%s'. Please choose another name." msgstr "Pole 'Nazwa' zawiera zarezerwowane słow '%s'. Proszę wybrać inną nazwę." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:326 msgid "Fatal error: Can't find an unused tag to mark the administrative unit!" msgstr "Błąd krytyczny: Nie można znaleźć nieużywnego znacznika dla jednostki administracyjnej!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:376 #, php-format msgid "Saving of department with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie departamentu z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:429 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Zaznaczanie '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:514 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Przenoszenie '%s' do '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:550 #: include/class_acl.inc:638 #: include/class_acl.inc:645 #: include/class_acl.inc:652 #: include/class_acl.inc:658 #: include/class_ldap.inc:458 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:555 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "BŁĄD kopiowania %s, anulowanie operacji" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:587 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:592 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Departments" msgstr "Departamenty" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:599 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:89 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:79 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:32 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:34 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:197 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:245 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:264 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:196 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:258 msgid "You have no permission to remove this department." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:239 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:237 #, php-format msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:431 msgid ".." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:9 msgid "Printer type" msgstr "Typ drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:23 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:37 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:123 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:164 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:219 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:275 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:333 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:397 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:469 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:533 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:580 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:633 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:687 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:733 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:47 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:798 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:796 msgid "Manufacturer" msgstr "Producent" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:39 msgid "Supported interfaces" msgstr "Wspierane interfejsy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:48 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:410 msgid "Serial" msgstr "Szeregowy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:58 msgid "Parallel" msgstr "Równoległy" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:68 msgid "USB" msgstr "USB" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:80 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:52 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:83 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:66 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:57 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:793 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:789 msgid "Technical responsible" msgstr "Osoba techniczna" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:94 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:56 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:796 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:793 msgid "Contact person" msgstr "Osoba kontaktowa" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:107 #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:117 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:800 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:797 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinter.tpl:139 msgid "Installed cartridges" msgstr "Zainstalowane kartridźe" #: plugins/admin/systems/network.tpl:1 msgid "Network\tsettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/network.tpl:9 msgid "IP-address" msgstr "adres IP" #: plugins/admin/systems/network.tpl:17 msgid "MAC-address" msgstr "adres MAC" #: plugins/admin/systems/network.tpl:29 msgid "Autodetect" msgstr "Autowykrywanie" #: plugins/admin/systems/network.tpl:58 msgid "Enable DNS for this device" msgstr "Włącz DNS dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/network.tpl:59 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:67 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:411 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:95 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/network.tpl:67 msgid "Zone" msgstr "Strefa" #: plugins/admin/systems/network.tpl:77 #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:578 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:85 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:174 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:414 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plugins/admin/systems/network.tpl:85 msgid "Dns records" msgstr "Rekordy DNS" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:55 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:205 msgid "present" msgstr "obecne" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:508 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:262 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:267 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech terminala." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "Brak modułu php snmp, nie można zbierać żadnych informacji." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:86 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:180 msgid "unknown status" msgstr "nieznany status" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:95 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "To jest terminal wirtualny i nie posiada właściwości do pokazania tutaj." #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:113 msgid "online" msgstr "online" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:169 msgid "running" msgstr "działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:172 msgid "not running" msgstr "nie działa" #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:197 msgid "offline" msgstr "offline" #: plugins/admin/systems/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Informacja o systemie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: plugins/admin/systems/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Wsparcie dla USB" #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 #: plugins/admin/systems/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Status systemu" #: plugins/admin/systems/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarza" #: plugins/admin/systems/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: plugins/admin/systems/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Urządzenia IDE" #: plugins/admin/systems/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Urządzenia SCSI" #: plugins/admin/systems/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Stacja dyskietek" #: plugins/admin/systems/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Stacja CDROM" #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:107 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:95 msgid "Graphic device" msgstr "Karta graficzna" #: plugins/admin/systems/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Włączony od" #: plugins/admin/systems/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Zużycie procesora" #: plugins/admin/systems/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Zużycie pamięci" #: plugins/admin/systems/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Zużycie SWAP" #: plugins/admin/systems/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Usłoga SSH" #: plugins/admin/systems/info.tpl:119 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:71 msgid "Print service" msgstr "Usługa Drukowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Usługa Skanowania" #: plugins/admin/systems/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Usługa dźwięku" #: plugins/admin/systems/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:9 #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Typ systemu" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:23 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:791 msgid "Operating system" msgstr "System operacyjny" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:79 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:112 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:153 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:208 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:264 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:322 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:386 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:458 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:522 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:569 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:622 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:676 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:722 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:25 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:790 #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:18 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: include/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:501 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:720 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:96 msgid "Installed devices" msgstr "Zainstalowane urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:112 msgid "Trading" msgstr "Handel" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:113 msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" #: plugins/admin/systems/glpi.tpl:114 msgid "Contracts" msgstr "Kontrakty" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:3 msgid "Adding a new service to the current server" msgstr "Dodawania nowej usługi do tego serwera." #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:7 msgid "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server object. The box below shows all available but not already used services." msgstr "Ten dialog umożliwia dodawanie nowych usługo do obecnie edytowaniego serwera. Obszar poniżej pokazuje wszystkie dostępne lecz jescze nieużyte usługi." #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:13 msgid "Service to add" msgstr "Usługa dla dodania" #: plugins/admin/systems/ServiceAddDialog.tpl:20 msgid "All available services are already in use." msgstr "Wszystkie dostępne usługi są już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:32 msgid "FAX database" msgstr "Baza FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:61 msgid "FAX database configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:69 msgid "The attribute user is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut użytkownik jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:73 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:76 msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut hasło jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:90 #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:91 #, fuzzy msgid "Fax database" msgstr "Baza FAX" #: plugins/admin/systems/class_goFaxServer.inc:99 msgid "Login name" msgstr "Nazwa login" #: plugins/admin/systems/main.inc:45 #: plugins/admin/systems/main.inc:47 msgid "System management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Szablon terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:10 #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:24 msgid "Terminal name" msgstr "Nazwa terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:37 #: plugins/admin/systems/server.tpl:41 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:44 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:611 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:395 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:40 #: plugins/admin/systems/server.tpl:44 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:50 msgid "Select terminal mode" msgstr "Proszę wybrać tryb terminala" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:47 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:601 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:58 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:396 msgid "Syslog server" msgstr "Serwer Syslog" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:50 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:57 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:61 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Proszę wybrać serwer do logowania" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:66 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:612 msgid "Root server" msgstr "Serwer NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:69 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Proszę wybrać główny system plików NFS" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:613 msgid "Swap server" msgstr "Serwer Swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:79 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla plików swap" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:98 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:75 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Dziedzicz atrybuty serwera czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:80 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:14 msgid "NTP server" msgstr "Serwer NTP" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:106 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:83 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:17 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Proszę wybrać serwer do synchronizacji czasu" #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:145 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:120 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:93 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego terminala" #: plugins/admin/systems/server.tpl:6 #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:4 #: html/getxls.php:185 msgid "Server name" msgstr "Nazwa serwera" #: plugins/admin/systems/server.tpl:67 msgid "Select action to execute for this server" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego serwera" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:1 msgid "Manage System-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:9 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:28 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:8 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:29 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_cartridge_type.tpl:7 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_type.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:24 #: plugins/admin/systems/glpi_edit_printer_type.tpl:25 msgid "Please enter a new name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:17 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:18 msgid "Installed services" msgstr "Zainstalowane usługi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:22 msgid "This menu allows you to add, remove and configure the properties of a specific service." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję właściwości usług." #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:30 msgid "Service name" msgstr "Nazwa usługi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Add service" msgstr "Dodaj usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:51 msgid "Add new service" msgstr "Dodan nową usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 msgid "Start all" msgstr "Uruchom wszystko" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:54 msgid "Start all services" msgstr "Uruchom wszystkie usługi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:106 msgid "Stop service" msgstr "Zatrzymaj usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:56 msgid "Stop all services" msgstr "Zatrzymaj wszystike usługi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:112 msgid "Restart service" msgstr "Restartuj usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:58 msgid "Restart all services" msgstr "Restartuj wszystkie usługi" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:86 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:87 msgid "Started" msgstr "Wystartowano" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:88 msgid "Restarting" msgstr "Restartuję" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:89 msgid "User status" msgstr "Status użytkownika" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:100 msgid "Start service" msgstr "Uruchom usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:118 msgid "Edit service" msgstr "Edytuj usługę" #: plugins/admin/systems/class_divListSystemService.inc:124 msgid "Remove service" msgstr "Usuń usługę" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:254 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:5 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:794 msgid "Model" msgstr "Model" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:11 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:10 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wybierz model klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:20 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wybierz układ klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:31 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:27 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:35 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:30 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:51 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:45 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:58 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:51 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wybierz typ myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:58 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:70 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:61 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wybierz port myszy" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:76 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:481 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:504 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:30 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:110 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:98 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:66 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:114 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:101 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Wybierz sterownik wymagany przez zainstalowaną kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:111 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wybierz rozdzielczość ekranu użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:134 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:118 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:138 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:121 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wybierz głębię kolorów użytą w trybie graficznym" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:153 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:135 msgid "Display device" msgstr "Urządzenie wyświetlające" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:157 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:93 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:72 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:167 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Użyj DCC do automatycznego wykrywania" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:170 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:150 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:175 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania poziomego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:181 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:158 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:186 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:162 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania pionowego dla zainstalowanego monitora" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:201 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:245 msgid "Scan device" msgstr "Urządzenie skanujące" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:204 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:247 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Zaznacz aby uruchomić usługę skanowania SANE na terminalu" #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:207 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:249 msgid "Provide scan services" msgstr "Dostarcza usługi skanowania" #: plugins/admin/systems/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Edytuj udział" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Ustawienia NFS" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:29 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:403 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:69 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto-montuj udział na systemach Apple" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:109 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:121 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:402 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:290 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:312 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:316 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:835 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:40 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:123 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:143 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:122 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:318 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:202 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:208 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:217 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:232 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:235 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:236 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:75 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:109 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:119 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:120 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:126 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:219 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:222 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:225 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:228 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:237 msgid "inherited" msgstr "odziedziczony" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:337 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:95 #, php-format msgid "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako zaczep KERNELS dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:434 msgid "There are packages in your configuration, which can't be resolved with current server/release settings." msgstr "Istnieją pakiety w twojej konfiguracji które nie mogą zostać przeanalizowane przy obecnych ustawieniach serwera/wydania." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:479 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Proszę wybrać 'serwer FAI' lub usunąć 'klasy FAI'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:547 msgid "There is already a profile in your selection that contain partition table configurations." msgstr "Już istnieje profil w twoim wyborze który zawiera konfiguracje tablicy partycji." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:764 msgid "Not available in current setup" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:908 #, php-format msgid "Can't resolve one or more of the given FAIclass(es) [%s] in FAI server '%s'. Server was reset to 'auto'." msgstr "Nie można przetłumaczyć jednej lub więcej klas FAI [%s] na serwerze FAI '%s'. Serwer zresetowano na 'auto'." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:924 #, fuzzy, php-format msgid "Can't resolve the given FAIclass(es) [%s] anyway, please check your FAI configurations, possibly some classes where deleted or renamed. Server was reset to 'auto'." msgstr "Nie można przetłumaczyć klas(y) FAI [%s]. Proszę sprawdzić konfigurację FAI, prawdopodobnie jakieś klasy zostały usunięte lub przemianowane. !Wszystkie klasy zostały usunięte z tego konta, naciśnij anuluj jeśli nie chcesz tego zachować." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1097 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/startup with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1147 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1149 #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:203 #, php-format msgid "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an empty string." msgstr "Podana wartość parametru REPOSITORY_HOOK '%s' w gosa.conf zwraca pusty ciąg znaków." #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1179 #, fuzzy msgid "System startup" msgstr "Status systemu" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1187 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:477 msgid "Ldap server" msgstr "Serwer Ldap" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1188 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:480 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8 msgid "Boot kernel" msgstr "Uruchamiane jądro" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1189 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:481 msgid "Kernel parameter" msgstr "Parametr kernela" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1191 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:479 #, fuzzy msgid "Kernel modules" msgstr "Parametr kernela" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1195 msgid "Debian mirror" msgstr "Mirror Debiana" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1196 msgid "Debian release" msgstr "Wydanie debian" #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:1198 msgid "FAI status flag" msgstr "flaga statusu FAI" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:34 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:90 msgid "Inventory database" msgstr "Baza inwentarza" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:60 #, fuzzy msgid "Inventory database service" msgstr "Baza inwentarza" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:72 msgid "The attribute database is empty or contains invalid characters." msgstr "Podany atrybut bazy danych jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:229 #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:8 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:78 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:387 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:170 msgid "Start" msgstr "Start" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:230 #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:7 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:79 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:388 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:171 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1338 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:508 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:727 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:231 #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:9 #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:80 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:389 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:141 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:100 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:172 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:103 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:143 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:101 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: plugins/admin/systems/class_goGlpiServer.inc:103 #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:20 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:101 msgid "Database" msgstr "Baza" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:6 msgid "List of devices" msgstr "Lista urządzeń" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:23 msgid "This dialog allows you to attach a device to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypięcie urządzenia do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:35 msgid "Display devices matching" msgstr "Wyświetl pasujące urządzenia" #: plugins/admin/systems/glpiDeviceManagement.tpl:37 msgid "Regular expression for matching device names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw urządzeń" #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: plugins/admin/systems/goNtpServer.tpl:2 msgid "Time server" msgstr "Serwer czasu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:111 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:54 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:42 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:171 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:109 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:204 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji ACTIONCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:206 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:247 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:217 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech stacji roboczej." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:300 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:207 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:294 msgid "Switch off" msgstr "Wyłącz" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:292 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:207 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:294 msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:293 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:208 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:295 msgid "Instant update" msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:294 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:209 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:218 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:296 msgid "Scheduled update" msgstr "Zaplanowana aktualizacja" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:295 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:217 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:297 msgid "Reinstall" msgstr "Przeinstaluj" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:296 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:211 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:298 msgid "Rescan hardware" msgstr "Przeskanuj sprzęt" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:297 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:304 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:302 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:212 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:219 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:299 msgid "Memory test" msgstr "Test pamięci" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:298 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:213 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:220 msgid "Force localboot" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:299 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:306 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:303 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:307 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:214 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:221 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:300 msgid "System analysis" msgstr "Analiza systemu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:305 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:216 msgid "Wake up" msgstr "Zbudź" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:343 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie stacji roboczej Samba nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:407 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa stacji roboczej' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:425 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:444 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:301 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:683 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:201 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:347 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:435 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:454 msgid "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode activated." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:503 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:528 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:589 #, fuzzy msgid "Workstation generic" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:594 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1268 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:434 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:597 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:10 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:290 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:600 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:425 #, fuzzy msgid "Goto mode" msgstr "do folferu" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:602 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:398 msgid "Ntp server" msgstr "Serwer NTP" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:603 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:618 #, fuzzy msgid "Root password" msgstr "Ustaw hasło" #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:604 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:619 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:427 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:397 msgid "Action flag" msgstr "Flaga akcji" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:48 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:211 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:220 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:221 msgid "Anti virus" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:156 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:164 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:239 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:165 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:238 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:43 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:166 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:241 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:134 msgid "Maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:167 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:242 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:243 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:152 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:169 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:245 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:71 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Sprawdź parametr" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:173 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:177 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:13 #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:4 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bazy danych" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:246 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:33 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:244 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:23 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Mirror Debiana" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:179 #, fuzzy, php-format msgid "Please specify a valid value for '%s'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:233 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:84 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:234 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:92 #, fuzzy msgid "Enable mail scanning" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:235 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:117 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:236 #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:125 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goVirusServer.inc:240 #, fuzzy msgid "Anti virus user" msgstr "Dodan nową usługę" #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:26 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:61 #, fuzzy msgid "Empty service" msgstr "Edytuj usługę" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:102 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of server services/" msgstr "Usługa serwer GoFon" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:128 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:159 #, php-format msgid " - (" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:102 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:128 #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid ") with dn '%s' failed." msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:128 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/" msgstr "Usługa serwera Fax" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "Set status flag for server services/" msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goService.inc:216 #, php-format msgid "Command '%s', specified as ACTION_HOOK for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako ACTION_HOOK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6 #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:44 msgid "Phone name" msgstr "Nazwa telefonu" #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:307 msgid "Can't set status while this server is not saved." msgstr "Nie można ustawić statusu podczas gdy nie zapisano tego serwera." #: plugins/admin/systems/class_serverService.inc:319 #, php-format msgid "The specified method '%s' can't executed for services." msgstr "Podana metoda '%s' nie może zostać uruchmiona dla usług." #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:173 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:485 msgid "Remote desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:177 msgid "Connect method" msgstr "Metoda połączenia" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:180 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wybierz metodę połączenia z serwerem terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:188 msgid "Terminal server" msgstr "Serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wybierz serwer terminali" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:199 msgid "Font server" msgstr "Serwer fontów" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:202 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wybierz font serwer" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:219 msgid "Print device" msgstr "Urządzenie drukujące" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:221 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Wybierz aby rozpocząć usługę drukowania IPP na terminalu" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:223 msgid "Provide print services" msgstr "Dostarcza usługi drukowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:494 msgid "Spool server" msgstr "Serwer kolejkowania" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:232 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla przechowywania plików kolejki" #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:257 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Proszę wybrać sterownik skanera do użycia" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "This is a new system which currently has no system type defined. Please choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this system should be added to a group of system settings, specify the preferred object group below." msgstr "To jest nowy system który obecnie nie ma zdefiniowanego typu systemu. Proszę wybrać typ systemu dla tego elementu oraz nacisnąć przycisk 'kontynuuj'. Jeśli ten system powinien być dodany do ustawień grupy systemów, podaj preferowaną grupę obiektów poniżej." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to be inherited." msgstr "Proszę wybrać typ systemu i opcjonalny zestaw predefiniowanych ustawień do dziedziczenia." #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wybierz typ systemu" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wybierz grupę obiektową jako szablon" #: plugins/admin/systems/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:175 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:16 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:176 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:25 #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:177 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:43 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:179 msgid "Sieve port" msgstr "Port Sieve" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:61 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:180 msgid "Start IMAP service" msgstr "Uruchom usługę IMAP" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:70 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:181 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Uruchom usługę IMAP SSL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:79 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:182 msgid "Start POP3 service" msgstr "Uruchom usługę POP3" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:88 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:183 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Uruchom usługę POP3 SSL" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:99 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:204 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "Serwer musi zostać zapisany zanim można użyć flag statusu." #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:101 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:206 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "Usługa musi zostać zapisana zanim można użyć flag statusu." #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:104 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:209 msgid "Set new status" msgstr "Ustaw nowy status" #: plugins/admin/systems/goImapServer.tpl:110 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:215 msgid "Set status" msgstr "Ustaw status" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:97 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi cartridge type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć kartridż glpi typu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:116 #, php-format msgid "You can't delete this cartridge type, it is still in use by this printer(s) '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego typu kartridża. Jest wciąż używany przez drukarkę(i) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:162 msgid "Cartridges" msgstr "Kartridźe" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "New monitor" msgstr "Nowy monitor" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridges.inc:210 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:225 msgid "M" msgstr "M" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturer.tpl:1 msgid "Manage manufacturers" msgstr "Zarządzaj producentami" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:147 #, php-format msgid "Can't execute specified AUTO_NETWORK_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego AUTO_NETWORK_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:241 #, fuzzy msgid "Not matching" msgstr "Nieaktywne" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:342 msgid "The required field 'IP-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'adres-IP' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:346 msgid "Wrong IP format in field IP-address." msgstr "Zły format danych w polu 'adres-IP'" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:353 msgid "The required field 'MAC-address' is not set." msgstr "Wymagane pole 'MAC-adres' nie jest wypełnione" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:356 msgid "The given macaddress is invalid. There must be 6 2byte segments seperated by ':'." msgstr "Podany MAC-adres jest nieprawidłowy. Musi być w formacie 6 2bajtowych segmentów oddzielonych ':'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:370 #, php-format msgid "The specified IP address '%s' is not matching the selected reverse zone entry '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:382 #, php-format msgid "Found duplicate value for record type '%s'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:390 #, php-format msgid "Found more than one entry for the uniqe record type '%s'." msgstr "Znaleziono więcej niż jeden wpis dla unikalnego typu rekordu '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:401 #, php-format msgid "The device IP '%s' is added as 'A Record', this will be done automatically, please remove the record." msgstr "IP '%s' urządzenia jest dodane jako 'rekord A', to zostanie dodane automatycznie. Proszę usunąć rekord." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:408 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:409 #, php-format msgid "Only lowercase is allowed, please check your '%ss'." msgstr "Tylko małe litery są dozwolone, proszę sprawdzić '%s'." #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:494 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of terminal/dns account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:558 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:559 msgid "DNS settings" msgstr "Ustawienia DNS" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:567 msgid "IP address" msgstr "adres IP" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:568 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:589 msgid "MAC address" msgstr "Adres MAC" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:576 msgid "DNS records" msgstr "Rekordy DNS" #: plugins/admin/systems/class_termDNS.inc:577 #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:7 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:406 msgid "Zone name" msgstr "Nazwa strefy" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:109 msgid "Can't delete this entry, it is still in use." msgstr "Nie można usunąć tego elementu, ponieważ jest wciąż w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:273 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:619 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:634 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:643 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:658 msgid "N/A" msgstr "B/D" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterCartridgesEdit.inc:291 msgid "The selected name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:336 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "nagłówek" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:18 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:338 msgid "Required score" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:22 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:69 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:341 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:72 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:75 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:343 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:86 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:344 #, fuzzy msgid "Enable use of Razor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:89 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:345 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goSpamServer.tpl:92 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:346 #, fuzzy msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:30 #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:76 #, fuzzy msgid "Time service (NTP)" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:99 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/goNtpServer with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:114 msgid "Time service" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:115 #, fuzzy msgid "Time service - NTP" msgstr "Usługa czasu" #: plugins/admin/systems/class_goNtpServer.inc:123 msgid "Ntp source" msgstr "Źródło ntp" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:13 msgid "Network address" msgstr "Adres sieciowy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:24 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:415 msgid "Zone records" msgstr "Rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:27 msgid "Can't be edited because the zone wasn't saved right now." msgstr "Nie można edytować ponieważ strefa nie została zapisana." #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:39 msgid "SOA record" msgstr "Rekord SOA" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:45 msgid "Primary dns server for this zone" msgstr "Podstawowy serwer DNS dla tej strefy" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:57 msgid "Serial number (automatically incremented)" msgstr "Numer seryjny (atumatycznie zwiększany)" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:73 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:412 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:85 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:954 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31 msgid "Retry" msgstr "Ponawia" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:79 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:413 msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:100 msgid "MxRecords" msgstr "Rekordy MX" #: plugins/admin/systems/servdnseditzone.tpl:112 msgid "Global zone records" msgstr "Globalne rekordy strefy" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:140 msgid "use" msgstr "użyj" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:175 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:28 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:186 msgid "Go to root department" msgstr "Idź do głównego departamentu" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:177 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:30 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:194 msgid "Go up one department" msgstr "Idź jeden departament wyżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:202 msgid "Go to users department" msgstr "Przejdź do departamentu użytkowników" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:179 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:32 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:202 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:204 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiSelectUser.inc:180 #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:33 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:209 msgid "Reload list" msgstr "Przeładuj listę" #: plugins/admin/systems/glpiSelectUser.tpl:23 msgid "This dialog allows you to select a user as technical responsible person." msgstr "Ten dialog umożliwia wybranie użytkownika jako kontaktu technicznego." #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:1 msgid "Kerberos kadmin access" msgstr "Dostęp do Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/goKrbServer.tpl:4 msgid "Kerberos Realm" msgstr "Dziedzina Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/goLdapServer.tpl:1 msgid "LDAP service" msgstr "Usługa LDAP" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:56 msgid "LDAP Service" msgstr "Usługa LDAP" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:67 msgid "The given base is empty or contains invalid characters." msgstr "podana baza jest pusta lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:85 #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:86 msgid "Ldap" msgstr "Ldap" #: plugins/admin/systems/class_goLdapServer.inc:94 msgid "Ldap base" msgstr "Baza Ldap" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:2 msgid "Add/Edit monitor" msgstr "Dodaj/Edytuj monitor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:17 #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:22 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:794 #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:53 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:33 msgid "Monitor size" msgstr "Rozmiar monitora" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:36 msgid "Inch" msgstr "Cale" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:44 msgid "Integrated microphone" msgstr "Zintegrowany mikrofon" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:47 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:55 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:63 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:71 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:176 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:296 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:361 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:129 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:53 #: setup/setup_feedback.tpl:71 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:48 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:56 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:64 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:72 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:177 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:297 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:362 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:87 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:129 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:76 #: setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:63 msgid "No" msgstr "Nie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:52 msgid "Integrated speakers" msgstr "Zintegrowane głośniki" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:60 msgid "Sub-D" msgstr "Pod-D" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:68 msgid "BNC" msgstr "BNC" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:83 msgid "Additional serial number" msgstr "Dodatkowy numer seryjny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:97 msgid "Add/Edit other device" msgstr "Dodaj/Edytuj urządzenie" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:138 msgid "Add/Edit power supply" msgstr "Dodaj/Zmień zasilacz komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:173 msgid "Atx" msgstr "Atx" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:181 msgid "Power" msgstr "Moc" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:193 msgid "Add/Edit graphic card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę graficzną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:228 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:284 #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:349 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:237 msgid "Ram" msgstr "Pamięć" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:249 msgid "Add/Edit controller" msgstr "Dodaj/Edytuj kontroler" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:307 msgid "Add/Edit drive" msgstr "Dodaj/Edytuj napęd" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:342 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:358 msgid "Writeable" msgstr "Zapisywalny" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:371 msgid "Add/Edit harddisk" msgstr "Dodaj/Edytuj dysk twardy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:406 msgid "Rpm" msgstr "Rpm" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:413 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:443 msgid "Add/Edit memory" msgstr "Dodaj/Edytuj pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:478 msgid "Frequenz" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:507 msgid "Add/Edit sound card" msgstr "Dodaj/Zmień kartę dźwiękową" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:553 msgid "Add/Edit network interface" msgstr "Dodaj/Zmień interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:607 msgid "Add/Edit processor" msgstr "Dodaj/Edytuj procesor" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:642 msgid "Frequence" msgstr "Częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:649 msgid "Default frequence" msgstr "Domyślna częstotliwość" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:661 msgid "Add/Edit motherboard" msgstr "Dodaj/Edytuj płytę główną" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:696 msgid "Chipset" msgstr "Chipset" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:707 msgid "Add/Edit computer case" msgstr "Dodaj/Zmień obudowę komputera" #: plugins/admin/systems/glpi_devices.tpl:742 msgid "format" msgstr "format" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:410 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system terminal/startup with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:469 #, fuzzy msgid "Terminal startup" msgstr "Szablon terminala" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:392 msgid "Parent server" msgstr "Nadrzędny serwer" #: plugins/admin/systems/servRepositorySetup.tpl:39 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:259 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:282 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:391 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: plugins/admin/systems/glpi_edit_os.tpl:1 msgid "Manage OS-types" msgstr "Zarządzaj typami systemów operacyjnych" #: plugins/admin/systems/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Sterownik drulkarki" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nowy sterownik" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:106 msgid "text" msgstr "tekst" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:107 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:187 #, php-format msgid "Saving of system terminal/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:194 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji WAKECMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:206 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji REBOOTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:218 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji HALTCMD w pliku gosa.conf" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:357 #, php-format msgid "Removing of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:425 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa terminala' nie jest wypełnione." #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:540 #, php-format msgid "Saving of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:602 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:608 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1267 #: plugins/admin/systems/class_SelectDeviceType.inc:34 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:435 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:603 #, fuzzy msgid "Terminal generic" msgstr "Usługa Terminali" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:614 msgid "Syslog server enabled" msgstr "Serwer Syslog włączony" #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:615 msgid "Ntp server settings" msgstr "Ustawienia serwera ntp" #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:1 msgid "GLPI database information" msgstr "informacje bazy danych GLPI" #: plugins/admin/systems/goGlpiServer.tpl:4 #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:4 msgid "Logging DB user" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:5 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:34 msgid "Printer name" msgstr "nazwa drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:43 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46 msgid "Printer location" msgstr "Lokalizacja drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:54 msgid "Printer URL" msgstr "URL drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:89 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Użytkownicy którzy mogą używać tej drukarki" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:120 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:99 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:123 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:113 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą administrować tą drukarką" #: plugins/admin/systems/printer.tpl:115 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: plugins/admin/systems/password.tpl:2 msgid "To change the terminal root password use the fields below. The changes take effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you wouldn't be able to log in." msgstr "Aby zmienić hasło root'a dla terminala użyj pól poniżej. Zmiany wchodzą po następnym uruchomieniu. Proszę zapamiętać nowe hasło, gdyż bez niego logowanie będzie niemożliwe" #: plugins/admin/systems/password.tpl:5 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries." msgstr "Pozostaw pola puste aby dziedziczyć hasło z wpisów domyślnych." #: plugins/admin/systems/password.tpl:9 msgid "Changing the password impinges on authentification only." msgstr "Zmiana hasła wpływa tylko na autentykację." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:101 msgid "This 'dn' has no server features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech serwera." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:147 #, php-format msgid "Saving of system server/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:245 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie referencji makra telefonicznego nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:290 msgid "The required field 'Server name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa serwera' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:361 #, php-format msgid "Saving of system server/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:415 #, fuzzy msgid "Server generic" msgstr "Nazwa serwera" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridgesEdit.tpl:14 msgid "Reference" msgstr "Referencja" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32 msgid "Systems" msgstr "Systemy" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:225 msgid "Creating the image failed. Please see the report below." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:234 #, fuzzy, php-format msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:297 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create a new object of this type." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:348 msgid "You can't edit this object type yet!" msgstr "Nie można edytować tego typu obiektów (jeszcze)!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:376 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change the password for this object." msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła w tym momencie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:388 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!" msgstr "Hasła podane jako nowe i powtórzone nie zgadzają się!" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:445 #, fuzzy msgid "Can't detect object to change password." msgstr "Nie można wykryć nazwy obiektu." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621 #, php-format msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć wszystkie informacje o komponencie w '%s'." #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:726 #, php-format msgid "Can't set gotoMode to status 'avtice', the current object couldn't be identified." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1014 msgid "New terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1016 msgid "New workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1018 msgid "New Device" msgstr "Nowe urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1037 msgid "Terminal template for" msgstr "Szablon terminala dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1053 msgid "Workstation template for" msgstr "Szablon stacji roboczej dla" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1265 msgid "New System from incoming" msgstr "Nowy system dla nadchodzących" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1269 msgid "Workstation is installing" msgstr "Stacja robocza jest instalowana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1270 msgid "Workstation is waiting for action" msgstr "Stacja robocza czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1271 msgid "Workstation installation failed" msgstr "Instalacja stacji roboczej nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1274 msgid "Server is installing" msgstr "Serwer jest instalowany" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1275 msgid "Server is waiting for action" msgstr "Serwer czeka na użycie" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1276 msgid "Server installation failed" msgstr "Instalacja serwera nieudana" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1277 msgid "Winstation" msgstr "Stacja Windows" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1278 msgid "Network Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1279 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:188 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1280 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:194 msgid "New Workstation" msgstr "Nowa stacja robocza" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1336 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1337 #, fuzzy msgid "Incoming objects" msgstr "Przenieś obiekty" #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:1342 #, fuzzy msgid "Incoming" msgstr "Ikona" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:359 #, php-format msgid "Please choose a valid zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:363 #, php-format msgid "Please choose a valid reverse zone name." msgstr "Proszę wybrać poprawną nazwę strefy odwrotnej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:367 msgid "Primary dns server must end with '.' to be a valid entry." msgstr "Podstawowy serwer DNS musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:371 msgid "Your specified mail address must end with '.' to be a valid record." msgstr "Podany adres pocztowy musi kończyć sie '.' aby był prawidłowy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:379 msgid "Your mail address contains '@' replace this with '.' to enable GOsa to create a valid SOA record." msgstr "Adres email zawiera '@'. Zamień to na '.' aby umożliwić GOsa stworzenie poprawnego rekordu SOA" #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:383 msgid "Only lowercase strings are allowed as zone name." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:387 msgid "Please specify a numeric value for serial number." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla numeru seryjnego." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:391 msgid "Please specify a numeric value for refresh." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla odświeżenia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:395 msgid "Please specify a numeric value for ttl." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ttl." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:399 msgid "Please specify a numeric value for expire." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla wygaśnięcia." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZone.inc:403 msgid "Please specify a numeric value for retry." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość dla ponowienia." #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:32 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:61 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:126 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:127 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:475 msgid "Terminal service" msgstr "Usługa Terminali" #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:8 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:135 msgid "Temporary disable login" msgstr "Tymczasowo zablokuj logowanie" #: plugins/admin/systems/goTerminalServer.tpl:12 #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:136 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:486 msgid "Font path" msgstr "Ścieżka do fontów" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:111 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "Nie można wydobyć poprawnej podstawy z obiektu dn, ustawiam podstawę na '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:266 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:274 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:279 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:328 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:344 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:347 msgid "Add printer extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:267 msgid "Could not intialize printer tab, parameter parent was missing while construction." msgstr "Nie można zainicjalizować zakładki drukarek, brak parametru parent podzczas tworzenia." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:275 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon stacji roboczej, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:280 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon terminala, zakładka drukarek jest wyłączona." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:321 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:329 msgid "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal template" msgstr "Ten obiekt ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Nie można ich włączyć dopóki 'cn' nie jest obecne we wpisie. Prawdopodobnie próbujesz tworzyć nowy szablon terminala." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:336 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:339 msgid "Remove printer extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:337 msgid "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:340 msgid "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:345 msgid "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ta stacja robocza ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:348 msgid "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Ten terminal ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:518 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Wybrany plik PPD '%s' nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:526 msgid "can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:539 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do terminala %s. Nie można zmienić nazwy tej drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:541 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "Ta drukarka należy do stacji roboczej %s. Nie można zmienić nazwy tej drulkarki." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:599 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie drukarki nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:843 #, php-format msgid "Saving of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:881 #, fuzzy msgid "Print generic" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:893 msgid "LabeledURL" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:894 msgid "Printer PPD" msgstr "PPD drukarki" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:911 #, php-format msgid "You are not allowed to remove the given object '%s' from the list of members of printer '%s'." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia obiektu '%s' z listy członków drukarki '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:928 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "Nieprawidłowy typ drukarki podczas dodawania '%s' do listy '%s' drukarek." #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:933 #, php-format msgid "You are not allowed to add the given object '%s' to the list of members of '%s'." msgstr "Brak uprawnień do dodawania obiekti '%s' do listy członków '%s'," #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:968 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:979 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:25 msgid "Choose a base" msgstr "Wybierz bazę" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:36 msgid "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. Or click the image at the end of each entry." msgstr "Przejdź do preferowanego drzewa i kliknij zapisz aby użyć obecnego poddrzewa jako podstawy. Można też kliknąc obrazek na końcu każdego elementu." #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:53 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Filtruj elementy z tą składnią" #: plugins/admin/systems/class_baseSelectDialog.inc:117 #, php-format msgid "Select this base" msgstr "Wybierz tą bazę" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:31 msgid "Kerberos service" msgstr "Usługa Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:59 #, fuzzy msgid "Kerberos service (kadmin access informations)" msgstr "Informacje dostępowe Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:69 #, php-format msgid "The specified kerberos password is empty." msgstr "Podane hasło kerberos jest puste." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:72 #, php-format msgid "The specified kerberos admin is empty." msgstr "Podany administrator kerberos jest pusty." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:75 #, php-format msgid "The specified kerberos realm is empty." msgstr "Podana dziedzina kerberos jest pusta." #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:94 #, fuzzy msgid "Kerberos access information" msgstr "Informacje dostępowe Kerberos kadmin" #: plugins/admin/systems/class_goKrbServer.inc:102 msgid "Realm" msgstr "Dziedzina" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:5 msgid "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "" #: plugins/admin/systems/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:6 msgid "List of attachments" msgstr "Lista załączników" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:23 msgid "This dialog allow you to attach additional objects (like manuals, guides, etc.) to your currently edited computer." msgstr "Ten dialog umożliwia przypisanie dodatkowych obiektów (np dokumentacja) do obecnie edytowanego komputera." #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:35 msgid "Display attachments matching" msgstr "Wyświetl pasujące załączniki" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentPool.tpl:37 msgid "Regular expression for matching attachment names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw załączników" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:47 #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:514 #, fuzzy msgid "Mail smtp service (Postfix)" msgstr "Usługa pocztowa (SMTP)" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:583 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:600 msgid "Please specify a numeric value for header size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu nagłówków wiadomości." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:604 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu skrzynki pocztowej." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:608 msgid "Please specify a numeric value for message size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu rozmiaru wiadomosci." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:703 msgid "Mail smtp (Postfix)" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:704 msgid "Mail smtp - Postfix" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:712 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Widoczna pełna nazwa hosta." #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:714 msgid "Header size limit" msgstr "Linit rozmiaru nagłówka" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:715 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:26 msgid "Max mailbox size" msgstr "Max rozmiar skrzynki" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:716 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:35 msgid "Max message size" msgstr "Max rozmiar wiadomości" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:717 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:91 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domeny dla których akceptować pocztę" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:718 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:60 msgid "Local networks" msgstr "Sieci lokalne" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:719 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:45 msgid "Relay host" msgstr "Host przekazujący" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:720 msgid "Transport table" msgstr "tabela transportów" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:721 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: plugins/admin/systems/class_goMailServer.inc:722 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:175 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:150 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Proszę podać wartość dla 'wydania'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:154 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: plugins/admin/systems/class_servRepositorySetup.inc:201 #, php-format msgid "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s'. proszę sprawdzić gosa.conf." #: plugins/admin/systems/goLogDBServer.tpl:1 msgid "Logging database information" msgstr "Informacje bazy logowania" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:58 #, php-format msgid "You can't delete this manufacturer, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego producenta, jest on wciąż używany przez te system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:104 msgid "Please specify a name." msgstr "Proszę podać nazwę" #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiManufacturer.inc:119 msgid "Specified name is already in use, please choose another one." msgstr "Podana nazwa jest już używana, proszę wybrać inną." #: plugins/admin/systems/servdns.tpl:1 msgid "Zones" msgstr "Strefy" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:96 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:97 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:98 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:99 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:104 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:105 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:106 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:107 msgid "bit" msgstr "bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:139 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:159 msgid "show chooser" msgstr "pokaż wybor" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:140 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:160 msgid "direct" msgstr "bezpośredni" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:143 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:163 msgid "load balanced" msgstr "równoważone obciążenie" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:146 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:166 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:147 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:167 msgid "ICA client" msgstr "Klient ICA" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:205 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:222 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:320 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:322 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wybierz telefon umieszczony przy obecnym terminalu" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:387 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:392 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:397 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:402 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr VSync" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:402 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:407 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:411 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:416 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr HSync." #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:451 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/service with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:459 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:474 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:460 msgid "Workstation service" msgstr "Usługa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:468 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:483 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:469 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:487 msgid "Gfx driver" msgstr "Sterownik Gfx" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:470 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:488 msgid "Gfx resolution" msgstr "Rozdzielczość Gfx" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:471 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:489 msgid "Gfx color depth" msgstr "Głębia kolorów Gfx" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:472 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:490 msgid "Hsync" msgstr "HSync" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:473 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:491 msgid "Vsync" msgstr "VSync" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:474 #, fuzzy msgid "Use DDC" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:475 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:495 msgid "Scanner enabled" msgstr "Skaner włączony" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:476 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:499 msgid "Keyboard model" msgstr "Model klawiatury" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:477 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:500 msgid "Keyboard layout" msgstr "Układ klawiatury" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:478 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:501 msgid "Keyboard variant" msgstr "Wariant klawiatury" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:479 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:502 msgid "Mouse type" msgstr "Typ myszy" #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:480 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:503 msgid "Mouse port" msgstr "Port myszy" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:62 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Nie można otworzyć '%s', ustawienia ppd zresetowane." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:87 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:99 #, php-format msgid "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "Ścieżka '%s' z parametru PPD_PATH w pliku gosa.conf jest nieprawidłowa. Nie można czytać/zapisywać informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:116 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:186 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Nie można wybrać pliku ppd '%s'. Nie można czytać pliku" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:203 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:275 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:211 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "Nie można utworzyć pliku '%s' do przechowywania zmodyfikowanych informacji ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:253 #, php-format msgid "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any modell or vendor informations." msgstr "Podany plik ppd '%s' jest nieprawidłowy. Nie można pobrać żadnych informacji o modelu lub dostawcy." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:267 #, php-format msgid "There is already a ppd file for this kind of printer." msgstr "Istnieje już plik ppd dla tego rodzaju drukarki." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:288 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:292 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Wgrany plik ppd jest pusty, nie można utworzyć nowego pliku ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:477 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Niewspierany typ ppd '%s' użyty dla '%s'" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:494 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:497 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:500 #, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:508 msgid "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer configuration." msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametry uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19 msgid "Custom options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:23 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:23 msgid "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line during bootup" msgstr "Podaj wszystkie parametry które powinny zostać przekazane do jądra podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:28 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:27 msgid "LDAP server" msgstr "Serwer LDAP" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:51 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:85 msgid "FAI server" msgstr "Serwer FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:75 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:116 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Przydzielone klasy FAI" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:102 msgid "set" msgstr "ustaw" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:136 msgid "FAI Object assignment disabled. You can't use this feature until FAI is activated." msgstr "" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:149 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modułu jądra (format: nazwa parametry)" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:152 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:69 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Dodaj inne moduły do załadowania na starcie" #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:188 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:105 msgid "Mountpoint" msgstr "Punkt montowania" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:168 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:151 msgid "There is no server with valid glpi database service." msgstr "Brak serwera z poprawną usługą bazy glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:178 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:161 msgid "Can't connect to glpi database, the php-mysql extension is missing." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:188 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:171 msgid "Can't connect to glpi database, check configuration twice." msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, proszę sprawdzić konfigurację." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:215 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:580 msgid "Remove inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:216 msgid "This server has inventory features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:218 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:583 msgid "Add inventory" msgstr "Dodaj inwentarz" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:219 msgid "This server has inventory features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:242 #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:280 #, php-format msgid "Can't rename given printer type to '%s', because this type name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy typu drukarki na '%s' ponieważ ta nazwa typu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:294 #, php-format msgid "Can't delete printer type, it is still in use by '%s'." msgstr "Nie można usunąć typu drukarki, jest wciąż w użyciu przez '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:771 msgid "since" msgstr "od" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:781 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:780 msgid "Glpi" msgstr "Glpi" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:782 #, fuzzy msgid "Printer inventory extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:790 msgid "Supports serial interface" msgstr "Wspiera interfejs szeregowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:791 msgid "Supports parallel interface" msgstr "Wspiera interfejs równoległy" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:792 msgid "Supports usb interface" msgstr "Wspiera interfejs USB" #: plugins/admin/systems/class_glpiPrinterAccount.inc:802 msgid "Cartridge settings" msgstr "Ustawienia kartridźy" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:42 #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:43 msgid "List of systems" msgstr "Lista systemów" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:47 msgid "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific systems. You can only add systems which have already been started once." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję odpowiednich systemów. Można tylko dodawać systemy które już raz były uruchomione." #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:68 msgid "System / Department" msgstr "System / Departament" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:72 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31 msgid "Show servers" msgstr "Pokaż serwery" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:73 msgid "Select to see Linux terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:73 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Show terminals" msgstr "Pokaż terminale" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 msgid "Select to see Linux workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyć stacje robocze Linux" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:74 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Show workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:75 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:75 msgid "Show windows based workstations" msgstr "Pokaż stacje robocze windows" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:76 msgid "Select to see network printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:76 msgid "Show network printers" msgstr "Pokaż drukarki sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:77 msgid "Select to see VOIP phones" msgstr "Wybierz aby zobaczyć telefony VOIP" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:77 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Show phones" msgstr "Pokaż telefony" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:78 msgid "Select to see network devices" msgstr "Wybierz aby zobaczyć urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:78 msgid "Show network devices" msgstr "Pokaż urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:86 msgid "Display systems of user" msgstr "Wyświetl systemy użytkownika" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:188 msgid "New Terminal template" msgstr "Nowy szablon terminala" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:194 msgid "New Workstation template" msgstr "Nowy szablon stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:200 msgid "New Server" msgstr "Nowy serwer" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:206 msgid "New Printer" msgstr "Nowa drukarka" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:212 msgid "New Phone" msgstr "Nowy telefon" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:218 msgid "New Component" msgstr "Nowy komponent" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:233 #, fuzzy msgid "Remove selected systems" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:233 #, fuzzy msgid "Remove systems" msgstr "Usuń snapshot" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:238 #, fuzzy msgid "Copy selected system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:238 #, fuzzy msgid "Copy systems" msgstr "Lista systemów" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:240 #, fuzzy msgid "cut selected system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:240 #, fuzzy msgid "Cut systems" msgstr "Edytuj system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:256 msgid "Cups Server" msgstr "Serwer Cups" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:257 msgid "Log Db" msgstr "baza danych Log" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:258 msgid "Syslog Server" msgstr "Serwer syslog" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:259 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer poczty" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:260 msgid "Imap Server" msgstr "Serwer imap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:261 msgid "Nfs Server" msgstr "Serwer Nfs" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:262 msgid "Kerberos Server" msgstr "Serwer Kerberos" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:263 msgid "Asterisk Server" msgstr "Serwer Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:264 msgid "Fax Server" msgstr "Serwer Fax" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:265 msgid "Ldap Server" msgstr "Serwer Ldap" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:323 msgid "Edit system" msgstr "Edytuj system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:333 msgid "Delete system" msgstr "Usuń system" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:376 msgid "Set root password" msgstr "Ustaw hasło roota" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:383 #, fuzzy msgid "Create CD" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_divListSystem.inc:384 #, fuzzy msgid "Create FAI CD" msgstr "Utwórz nowy obiekt FAI" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wybierz rodzaj komponentu systemu do utworzenia" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4 msgid "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are normally automatically added too, but in some special cases you may need to create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other network components may be used for Nagios setups to create component dependencies." msgstr "Linuksowe terminale i stacje robocze są automatycznie tworzone podczas uruchamiania. Z tego powodu można jedynie utworzyć szablon dla konkretnego drzewa. Serwery przeważnie są automatycznie dodawane, lecz w niektórych przypadkach trzeba utworzyć sztuczny wpis serwera aby zapewnić GOsa pewne informacje. Inne elementy sieciowe mogą zostać użyte w ustawieniach Nagios aby utworzyć zależności." #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Szablon cienkiego klienta Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Sszablon stacji roboczej Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serwer Linux" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Inny element sieciowy" #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:882 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:47 #, fuzzy, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "Plik '/etc/gosa/encodings' nie istnieje. Nie można pobrać wspieranych zestawów znaków." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:50 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę dla ustawień." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:190 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę doa udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:193 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:198 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:202 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Wolumin zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:206 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Ścieżka zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:210 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Opcja zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goCupsServer.inc:70 msgid "Cups" msgstr "Cups" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:85 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/terminalServer with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goTerminalServer.inc:100 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Serwer terminali musi posiadać zdefiniowaną ścieżkę fontów." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:105 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:110 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:200 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214 #, fuzzy, php-format msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:266 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:268 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:272 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:274 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:276 msgid "Future days must be a value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:280 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:359 #, fuzzy, php-format msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:375 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:386 msgid "Kolab mail service" msgstr "Usługa poczty Kolab" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:394 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:395 msgid "My destination" msgstr "Mój cel" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:396 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:27 msgid "Cyrus admins" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:397 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Usługa FTP FreeBusy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:398 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:171 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:399 msgid "Enable virus scan" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:400 msgid "Relayhost" msgstr "Host przekazujący" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:401 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:202 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:402 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:403 #, fuzzy msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:404 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:223 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:405 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:68 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:406 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:407 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:48 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:408 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:78 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:409 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:58 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:410 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:88 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:411 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:129 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:43 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "Zaznacz jeśli terminal obsługuje uruchamianie w trybie graficznym ze wskaźnikiem postępu" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:45 msgid "use graphical bootup" msgstr "Użyj graficznego uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:48 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "Zaznacz jeśli terminal ma się uruchomić następnym razem w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:50 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "użyj standardowego linuxowego uruchamiana w trybie tekstowym" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "Zaznacz aby otrzymać bardziej szczegółowe informacje podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55 msgid "use debug mode for startup" msgstr "użyj trybu debug podczas uruchamiania" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:57 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:96 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:135 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie ogólnego komponentu nieudane" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:182 msgid "The required field 'Component name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa komponentu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:187 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:326 msgid "The required field IP address is empty." msgstr "Wymagane pole adres IP jest puste." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:190 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:329 msgid "The field IP address contains an invalid address." msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:261 #, php-format msgid "Saving of system component/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:269 #, fuzzy msgid "Component generic" msgstr "Nowy komponent" #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:274 msgid "Network device" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:11 msgid "The full qualified host name." msgstr "Pełna nazwa hosta." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:16 msgid "Max mail header size" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:21 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Ta wartość określa maksymalny rozmiar nagłówków." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:31 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Określa maksymalny rozmiar skrzynki." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:40 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Podaj maksymalny rozmiar wiadomości." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:50 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Przekazuj wiadomości do następujących hostów:" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:62 msgid "Postfix networks" msgstr "Sieci Postfix" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:83 msgid "Domains and routing" msgstr "Domeny i routing" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:93 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix jest odpowiedzialny za następujące domeny:" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:114 msgid "Transports" msgstr "Transporty" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:123 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Wybierz protokół transportu." #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:141 msgid "Restrictions" msgstr "Ograniczenia" #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:157 #: plugins/admin/systems/goMailServer.tpl:183 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtr ograniczeń" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:1 msgid "VoIP database information" msgstr "Informacje bazy danych VoIP" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Użytkownik basy Asterisk" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:20 msgid "Country dial prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/goFonServer.tpl:28 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokalny prefix telefoniczny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:185 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:191 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:197 msgid "This feature is not implemented yet." msgstr "Ta funkcjonalność nie jest jeszcze zaimplementowana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:299 msgid "Adding new sytem type failed, this system type name is already used." msgstr "Dodawanie nowego typu systemu nieudane, nazwa typu systemu jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:319 #, php-format msgid "You can't delete this system type, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego typu systemu. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:330 msgid "Rename failed, this system type name is already used." msgstr "Zmiana nazwy nieudana, ta nazwa typu systemu jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:386 msgid "Adding new operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Dodawanie nowego systemu operacyjnego nieudane, podana nazwa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:408 #, php-format msgid "You can't delete this operating system, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego systemu operacyjnego. Jest wciąż używany przez system(y) '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:420 msgid "Updating operating system failed, specifed name is already used." msgstr "Aktualizacja systemu operacyjnego nieudana, podana nazwa jest już używana." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:499 #, php-format msgid "Could not add the given user, the users dn is too long, only 100 characters are allowed here." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:581 msgid "This device has inventory informations enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada włączone informacje inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:584 msgid "This device has inventory informations disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To urządzenie posiada wyłączone informacje inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:679 #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:680 msgid "Can't remove glpi account, while mysql extension is missing." msgstr "Nie można usunąć konta glpi, brak obsługi mysql w php." #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:781 msgid "Inventory extension" msgstr "Rozszerzenie inwentarza" #: plugins/admin/systems/class_glpiAccount.inc:798 msgid "Peripheral devices" msgstr "Urządzenie peryferyjne" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:2 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:46 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: plugins/admin/systems/glpiAttachmentEdit.tpl:54 msgid "Mime-type" msgstr "Typ-Mime" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:45 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:378 msgid "Repository service" msgstr "Usługa repozytorium" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:158 #, php-format msgid "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "Nie można usunąć tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%s]. Proszę poprawić te zależności aby zachować spójność danych." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:192 #, php-format msgid "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "Ostrożnie z edycją tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%s]." #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:390 msgid "Releases" msgstr "Wydania" #: plugins/admin/systems/class_servRepository.inc:393 msgid "Url" msgstr "Url" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:6 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista skonfigurowanych repozytoriów" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:12 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: plugins/admin/systems/servRepository.tpl:31 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję ustawień repozytorium." #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:47 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:61 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:101 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/goVirusServer.tpl:143 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:155 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:205 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:270 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:281 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:282 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:287 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:158 msgid "default" msgstr "domyślny" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:465 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object system terminal/service with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień usługi terminala nieudane" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:484 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:951 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:492 msgid "Auto-Sync" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:493 msgid "Printer service enabled" msgstr "Usługa drukowania włączona" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:496 msgid "Scanner model" msgstr "Model skanera" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:497 msgid "Haeh ? " msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:498 #, fuzzy msgid "..." msgstr ".." #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:29 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:49 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:70 #: plugins/admin/systems/class_goSyslogServer.inc:71 msgid "Logging service" msgstr "Usługa Logowania" #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 msgid "Syslog Service" msgstr "Usługa Syslog" #: plugins/admin/systems/goSyslogServer.tpl:1 #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:35 #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:130 msgid "VoIP service" msgstr "Usługa VoIP" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:64 #, fuzzy msgid "VoIP service - Asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:73 msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut użytkownik BD jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:79 msgid "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut lokalnego prefiksu jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:82 msgid "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." msgstr "Atrybut krajowego prefiksu jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:119 #, fuzzy, php-format msgid "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by these objects '%s'." msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:131 #, fuzzy msgid "VoIP - asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:145 msgid "Area code" msgstr "Kod województwa" #: plugins/admin/systems/class_goFonServer.inc:146 msgid "Country code" msgstr "Kod kraju" #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:31 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:59 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:89 #: plugins/admin/systems/class_goLogDBServer.inc:90 msgid "Logging database" msgstr "Baza logowania" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:6 msgid "List of available cartridge type for this type of printer" msgstr "Lista dostępnych typów kartridży dla tego typu drukarki" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:23 msgid "This dialog allows you to create new types of cartridges, and select one or more types for your printer. Cartridge types depends on the printer type you have selected. For each selected cartridge type there will be a new cartridge created, this allows you to select the same cartridge type for more then one printer." msgstr "Ten dialog umożliwia tworzenie nowych typów kartridży oraz wybrania jednego lub więcej typów drukarki. Typ kartridża zależy od typu wybranej drukarki. Dla każdego wybranego typu katridża zostanie utworzony nowy kartridż. To pozwala na wybranie tego samego typu kartidża dla więcej niż jednej drukarki." #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:35 msgid "Display cartridge types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy katridży" #: plugins/admin/systems/glpiPrinterCartridges.tpl:37 msgid "Regular expression for matching cartridge types" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania kartridźy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:93 #, php-format msgid "Internal Error can't create device of type '%s'" msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć urządzenia typu '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:113 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:115 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi device '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć urządzenie blpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:117 msgid "Can't detect object name." msgstr "Nie można wykryć nazwy obiektu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:138 #, php-format msgid "You can't delete this device, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego urządzenia, jest ono wciąż używane przez te(n) system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:187 msgid "devices" msgstr "urządzenia" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:227 msgid "New mainbord" msgstr "Nowa płyta główna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:229 msgid "New processor" msgstr "Nowy procesor" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "New case" msgstr "Nowa obudowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:231 msgid "C" msgstr "C" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "New network interface" msgstr "Nowy interfejs sieciowy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:233 msgid "NI" msgstr "NI" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "New ram" msgstr "Nowa pamięć RAM" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:235 msgid "R" msgstr "R" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "New hard disk" msgstr "Nowy dysk twardy" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:237 msgid "HDD" msgstr "Dysk" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "New drive" msgstr "Nowy napęd" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:239 msgid "D" msgstr "D" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "New controller" msgstr "Nowy kontroler" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:241 msgid "CS" msgstr "CS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "New graphics card" msgstr "Nowa karta graficzna" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:243 msgid "GC" msgstr "GC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "New sound card" msgstr "Nowa karta dźwiękowa" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:245 msgid "SC" msgstr "SC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "New power supply" msgstr "Nowy zasilacz" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:247 msgid "PS" msgstr "PS" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "New misc device" msgstr "Nowe inne urządzenie" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:249 msgid "OC" msgstr "OC" #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:347 msgid "You have to specify a valid name for this device." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego urządzenia." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:367 #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:370 msgid "This device name is already in use." msgstr "Ta nazwa urządzenia jest już w użyciu." #: plugins/admin/systems/class_glpiDeviceManagement.inc:406 msgid "Other" msgstr "Inne" #: plugins/admin/systems/remove_glpi.tpl:10 msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current contents of your MySql database in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa bazy MySQL. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:42 msgid "Remove DHCP service" msgstr "Wyłącz usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:43 msgid "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DHCP. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:45 msgid "Add DHCP service" msgstr "Dodaj usługę DHCP" #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:46 msgid "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DHCP. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:176 #, php-format msgid "Can't rename '%s' to '%s' there is already an entry with the same name in our zone editing dialog." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:206 #, php-format msgid "Entry name '%s' contains invalid characters." msgstr "Nazwa wpisu '%s' zawiera niedozwolone znaki." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:215 #, php-format msgid "Can not rename '%s' to '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można zmienić nazwy z '%s' na '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:221 #, php-format msgid "Can not create '%s',the destination name already exists." msgstr "Nie można utworzyć '%s', nazwa docelowa już istnieje." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:230 #, php-format msgid "The name '%s' is used more than once." msgstr "Nazwa '%s' jest użyta więcej niż raz." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:253 #, php-format msgid "The record type '%s' is a unique type and can't be defined twice." msgstr "Typ rekordu '%s' jest unikalnym typem i nie może być zdefiniowany po raz drugi." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:260 #, php-format msgid "There is an empty '%s' for host '%s'." msgstr "'%s' jest puste dla hosta '%s'." #: plugins/admin/systems/class_servDNSeditZoneEntries.inc:268 #, php-format msgid "There is a duplicate entry in '%s' for '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:1 msgid "This dialog allows you to configure all components of this DNS zone on a single list." msgstr "Ten dialog umożliwia konfigurachę wszystkich elementów tej strefy DNS w pojedyńczej liście." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:2 msgid "Be careful editing record types with this dialog. All changes will be saved immediately when using the save button." msgstr "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:8 msgid "This dialog can't be used until the currently edited zone was saved or the zone entry exists in the ldap database." msgstr "Ten dialog nie może zostać użyty dopóki edytowana strefa zostanie zapisana lub ta strefa będzie istniała w bazie LDAP." #: plugins/admin/systems/servDNSeditZoneEntries.tpl:14 msgid "Create a new DNS zone entry" msgstr "Utwórz nowy wpis strefy DNS" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:1 msgid "Add/Edit manufacturer" msgstr "Dodaj/Edytuj producenta" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:14 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" #: plugins/admin/systems/glpiManufacturerAdd.tpl:32 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:903 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:109 #: plugins/gofon/conference/paste_generic.tpl:15 #: html/getxls.php:226 #: html/getxls.php:298 #: html/getxls.php:300 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:368 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:397 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:398 msgid "DNS service" msgstr "Usługa DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:81 msgid "Remove DNS service" msgstr "Usuń usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:82 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ten serwer posiada cechy DNS. Można je wyłączyć klikając poniżej" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:84 msgid "Add DNS service" msgstr "Dodaj usługę DNS" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:85 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ten serwer nie posiada cech DNS. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:173 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:407 msgid "Reverse zone" msgstr "Strefa odwrotna" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:239 #, php-format msgid "Can't delete the selected zone, because it is still in use by these entry/entries '%s'" msgstr "Nie można usunąć wybranej strefy ponieważ jest używana przez te(n) element(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:304 #, php-format msgid "Updating of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:314 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:335 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:359 #, php-format msgid "Set status flag for system server/dns with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:408 msgid "Primary dns server" msgstr "Podstawowy serwer DNS" #: plugins/admin/systems/goCupsServer.tpl:1 msgid "Print Service" msgstr "Usługa drukowania" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:18 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:98 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:108 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:118 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:153 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:176 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:194 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:207 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:231 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:8 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:30 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:42 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:58 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:91 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:128 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181 msgid "Choose a phone type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "Odśwież" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38 msgid "DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:54 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:99 msgid "Default IP" msgstr "Domyślny IP" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:66 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109 msgid "Response timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu odpowiedzi" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:87 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:124 msgid "Authtype" msgstr "Typ autoryzacji" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:136 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:146 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:154 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutkeys" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:167 msgid "Account code" msgstr "Kod konta" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:177 msgid "Trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:194 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosty które mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:217 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosty które nie mogą się połączyć." #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:247 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:1 msgid "FAX database information" msgstr "Informacje bazy FAX" #: plugins/admin/systems/goFaxServer.tpl:4 msgid "FAX DB user" msgstr "Użytkownik bazy FAX" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:73 #, php-format msgid "You're about to delete the glpi attachment component '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć załącznik glpi '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:112 #, php-format msgid "You can't delete this attachment, it is still in use by these system(s) '%s'" msgstr "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:124 #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:128 msgid "There is no valid file uploaded." msgstr "Brak wgranego poprawnego pliku." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:131 msgid "Upload wasn't successfull." msgstr "Wgrywanie nieudane." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:134 #, fuzzy, php-format msgid "Missing directory '%s/glpi/' to store glpi uploads." msgstr "Brak katalogu '/etc/gosa/glpi' do przechowywania plików glpi." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:138 msgid "There is already a file with the same name uploaded." msgstr "Już istnieje wgrany plik z tą samą nazwą." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:142 #, php-format msgid "Can't create file '%s'." msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:186 msgid "File is available." msgstr "Plik jest dostępny" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:188 msgid "File is not readable, possibly the file is missing." msgstr "Nie można czytać pliku, prawdopodobnie plik nie istnieje." #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:191 msgid "Currently no file uploaded." msgstr "Obecnie brak wgranych plików" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:202 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:205 msgid "This table displays all available attachments." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie dostepne załączniki" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:222 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "pusto" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:259 msgid "Create new attachment" msgstr "Stwórz nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:260 msgid "New Attachment" msgstr "Nowy załącznik" #: plugins/admin/systems/class_glpiAttachmentPool.inc:354 msgid "Please specify a valid name for this attachment." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego załącznika." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:51 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:173 msgid "Repair database" msgstr "Napraw bazę" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:102 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:112 msgid "Please specify a server identifier." msgstr "Proszę podać identyfikator serwera." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:115 msgid "Please specify a connect url." msgstr "Proszę podać URL połączenia." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:118 msgid "Please specify an admin user." msgstr "Proszę podać nazwę administatora" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:121 msgid "Please specify a password for the admin user." msgstr "Proszę podać hasło użytkownika administracyjnego." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:126 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:130 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:160 #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:161 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: plugins/admin/systems/class_goImapServer.inc:178 #: setup/setup_ldap.tpl:92 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: plugins/admin/systems/gosaLogServer.tpl:1 #, fuzzy msgid "GOsa logging database" msgstr "Baza logowania" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Wyświetl członków departamentu" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Wyświetl członków pasujących" #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw członków" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:124 msgid "This 'dn' has no phone features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech telefonu." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:235 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:179 msgid "yes" msgstr "tak" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:235 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:180 msgid "no" msgstr "nie" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:252 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczne" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:252 msgid "Networksettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:268 #, php-format msgid "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One of them is user '%s'." msgstr "Nie można usunąć ponieważ są użytkownicy zależni od tego telefonu. Jednym z takich użytkowników jest '%s'." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:278 #, php-format msgid "Removing of system phone/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:334 msgid "The required field 'Phone name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:337 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used." msgstr "Nazwa telefonu '0' jest zarezerwowana i nie może być użyta." #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:429 #, php-format msgid "Saving of system phone/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:477 #, fuzzy msgid "Phone generic" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:482 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1484 msgid "Phone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:488 #, fuzzy msgid "SIP Mode" msgstr "Tryb" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:489 #, fuzzy msgid "SIP DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:490 #, fuzzy msgid "SIP Default ip" msgstr "Domyślny IP" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:491 #, fuzzy msgid "SIP Qualify" msgstr "Kwalifikuj" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:492 #, fuzzy msgid "IAX authentication type" msgstr "Autentykacja Nagios" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:493 #, fuzzy msgid "IAX secret" msgstr "Usługa FAX" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:494 #, fuzzy msgid "IAX account code" msgstr "Kod konta" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:495 #, fuzzy msgid "IAX trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:496 #, fuzzy msgid "IAX permit settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:497 #, fuzzy msgid "IAX deny settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:498 msgid "CAPI MSN" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:499 msgid "Hardware type" msgstr "Typ sprzętu" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:50 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:327 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:328 #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:354 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:225 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:285 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:294 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:337 #, fuzzy msgid "Trusted networks" msgstr "Sieci Postfix" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:339 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Pełniona funkcja" #: plugins/admin/systems/class_goSpamServer.inc:342 msgid "Enabled bayes auto learning" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:74 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:78 #, fuzzy, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:104 msgid "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, possibly we have no write access." msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Wybrany dostawca '%s' nie istnieje w naszej liście ppd." #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:133 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Wybór ppd drukarki." #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:33 msgid "File service" msgstr "Usługa plików" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:159 #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:387 #, fuzzy msgid "File service (Shares)" msgstr "Usługa plików" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:193 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system server/shares with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:231 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:236 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:264 #, fuzzy, php-format msgid "Creating system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Tworzenie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:278 #, fuzzy, php-format msgid "Removing system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:289 #, fuzzy, php-format msgid "Saving system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie kontenera montowania nieudane" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:388 #, fuzzy msgid "File service - Shares" msgstr "Usługa plików" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:397 #, fuzzy msgid "Apple mounts" msgstr "Apple talk" #: plugins/admin/systems/class_goShareServer.inc:400 msgid "Charset" msgstr "Kodowanie" #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:28 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:56 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:92 #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:93 #, fuzzy msgid "GOsa logging service" msgstr "Usługa Logowania" #: plugins/admin/systems/class_gosaLogServer.inc:104 #, fuzzy msgid "Allow view of entries on this server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:14 #, fuzzy msgid "workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: plugins/admin/systems/paste_generic.tpl:54 #, fuzzy msgid "Component name" msgstr "Nazwa potoczna" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:12 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:225 msgid "Mime type" msgstr "Typ mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:16 #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Proszę podać nazwę typu mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:22 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:692 msgid "Mime group" msgstr "Grupa mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:26 msgid "Categorize this mime type" msgstr "Skategoryzuj ten typ mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:38 msgid "Please specify a description" msgstr "Proszę podać opis" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:68 #, fuzzy msgid "Mime icon" msgstr "Grupa mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:80 msgid "Update mime type icon" msgstr "Aktualizuj ikonę typu mime" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:94 msgid "Left click" msgstr "" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:99 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:698 msgid "File patterns" msgstr "Wzorce pliku" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:105 msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Proszę podać nowy wzorzec pliku" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:108 msgid "Add a new file pattern" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:117 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:171 msgid "Enter an application name here" msgstr "Podaj nazwę aplikacji" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:120 #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:175 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikację" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:131 msgid "Embedding" msgstr "Osadzanie" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:144 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Pokaż plik w osadzonej przeglądarce" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:151 msgid "Show file in external viewer" msgstr "Pokaż plik w zewnętrznej przeglądarce" #: plugins/admin/mimetypes/generic.tpl:158 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "Pytaj czy zapisać na dysk" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:470 #, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie typu mime z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:480 #, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie typu mime z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:493 #, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie typu mime z grupy obiektów '%s' nieudane" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:503 msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:506 msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Proszę podać conajmniej jeden wzorzec pliku." #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:519 msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Już istnieje typ mime o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:527 msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Już istnieje mime o takiej 'Nazwie'" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:683 msgid "Mime type generic" msgstr "Typ mime podstawowy" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:688 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:26 msgid "Mime types" msgstr "Typy mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:696 msgid "Left click action" msgstr "Akcja lewego kliknięcia" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:699 msgid "Embedded applications" msgstr "Osadzone aplikacje" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:27 msgid "Manage mime types" msgstr "Zarządzaj typami mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:321 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:376 #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:405 msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego typu mime!" #: plugins/admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:369 #, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć typ mime '%s'." #: plugins/admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Proszę podać opis dla tego typu mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 msgid "List of defined mime types" msgstr "Lista zdefiniowanych typów mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working with a large number of mime types." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych typów mime. Posiadając dużą ilość typów mime, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy typów mime." #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 msgid "Mime type name" msgstr "Nazwa typu mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:67 msgid "Display mime types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:172 msgid "Create new mime type" msgstr "Utwórz nowy typ mime" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:191 #, fuzzy msgid "Remove selected mimetype" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:191 #, fuzzy msgid "Remove mimetype" msgstr "Usuń pozycję" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:196 #, fuzzy msgid "Copy selected object" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:196 #, fuzzy msgid "Copy object" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:198 #, fuzzy msgid "cut selected object" msgstr "Utwórz obiekty" #: plugins/admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:198 #, fuzzy msgid "Cut object" msgstr "Obecny obiekt" #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:42 #: plugins/admin/mimetypes/main.inc:44 msgid "Mimetype management" msgstr "Zarządzanie typami mime" #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:2 msgid "Actions you choose here influence all systems in this object group. Additionally, all values editable here can be inherited by the clients assigned to this object group." msgstr "Akcje wybrane tutaj wpływają na wszystkie systemy w tej grupie obiektów. Dodatkowo wszystkie wartości edytowalne tutaj mogą być odziedziczone przez klientów przypisanych do tych grup obiektów." #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:183 msgid "Phone queue" msgstr "Kolejka telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:92 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:387 msgid "System" msgstr "System" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160 msgid "Terminals" msgstr "Terminale" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:2 msgid "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:6 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery telefonów" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:12 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:135 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Ogólne ustawienia kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:50 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:931 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1482 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:68 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:752 #, fuzzy msgid "Home server" msgstr "Serwer czasu" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:75 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:929 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:95 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:109 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:930 msgid "Max queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:119 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:932 msgid "Announce frequency" msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:125 msgid "(in seconds)" msgstr "(w sekundach)" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:133 msgid "Queue sound setup" msgstr "Ustawienia dźwięku kolejki" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:138 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Użyj muzyki zamiast dzwonienia podczas oczenikwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:149 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:939 msgid "Music on hold" msgstr "Muzyka podczas oczekiwania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:159 msgid "Welcome sound file" msgstr "Plik dźwiękowy powitania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:169 msgid "Announce message" msgstr "Komunikat zapowiadający" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:179 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Plik dźwiękowy 'Jesteś następny ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:189 msgid "'There are ...'" msgstr "'Istnieją ...'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:199 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... rozmów oczekujących'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:209 msgid "'Thank you' message" msgstr "Wiadomość 'dziękujemy'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:219 msgid "'minutes' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'minut'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:229 msgid "'seconds' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'sekund'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:239 msgid "Hold sound file" msgstr "Plik dźwiękowy podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:249 msgid "Less Than sound file" msgstr "Plik dźwiękowy 'mniej niż'" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:267 msgid "Phone attributes " msgstr "Atrybuty telefonu" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:277 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:952 msgid "Announce holdtime" msgstr "Ogłaszaj czas podtrzymania" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:285 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:933 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Zezwól dodzwanianemu użytkownikowi na przekazanie tej rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:293 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:934 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Zezwala dzwoniącemu użytkownikowi na przekazanie rozmowy" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:305 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:935 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Zezwól dodzanianemu użytkownikowi na rozłączenie przez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:313 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:937 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Zezwala dzwoniącemu na rozłączenie poprzez wciśnięcie *" #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:321 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:936 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Dzwoń zamiast odtwarzać muzyki w tle" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "Please double check if you really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma możliwości powrotu." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:108 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia stacji roboczej w tej 'bazie'." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:113 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:168 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:380 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:388 msgid "System group" msgstr "Grupa systemowa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Select to see departments" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27 msgid "Show departments" msgstr "Pokaż departamenty" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Select to see GOsa accounts" msgstr "Wybierz aby zobaczyć konta GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28 msgid "Show people" msgstr "Pokaż ludzi" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Select to see GOsa groups" msgstr "Wybierz aby zobaczyć grupy GOsa" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29 msgid "Show groups" msgstr "Pokaż grupy" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Select to see applications" msgstr "Wybież aby zobaczyć aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30 msgid "Show applications" msgstr "Pokaż aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32 msgid "Select to see workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to see terminals" msgstr "Wybierz aby zobaczyć terminale" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Select to see printers" msgstr "Wybierz aby zobaczyć drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34 msgid "Show printers" msgstr "Pokaż drukarki" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35 msgid "Select to see phones" msgstr "Wybież aby zobaczyć telefony" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Display objects of department" msgstr "Wyświetl obiekty departamentu" #: plugins/admin/ogroups/main.inc:35 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:40 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:753 msgid "Object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Nazwa grupy" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 msgid "Member objects" msgstr "Dodaj członka" #: plugins/admin/ogroups/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:161 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following object entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:163 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following object entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:245 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272 msgid "You are not allowed to delete this object group!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:238 #, php-format msgid "You're about to delete the object group '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć grupę obiektową '%s'." #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Proszę podać nową nazwę." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:38 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:39 msgid "List of object groups" msgstr "Lista grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:44 msgid "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to use the range selector on top of the group listbox, when working with a large number of groups." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, edycję oraz usuwanie wybranych grup. Posiadając dużą liczbę grup wygodniej jest używać selektorów zakresu na górze listy grup." #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:63 msgid "Name of object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:68 msgid "Select to see groups containing users" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:68 msgid "Show groups containing users" msgstr "Pokaż grupy zawierające użytkowników" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Select to see groups containing groups" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:69 msgid "Show groups containing groups" msgstr "Pokaż grupy zawierające grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Select to see groups containing applications" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:70 msgid "Show groups containing applications" msgstr "Pokaż grupy zawierające aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Select to see groups containing departments" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:71 msgid "Show groups containing departments" msgstr "Pokaż grupy zawierające departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Select to see groups containing servers" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:72 msgid "Show groups containing servers" msgstr "Pokaż grupy zawierające serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:73 msgid "Select to see groups containing workstations" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:73 msgid "Show groups containing workstations" msgstr "Pokaż grupy zawierające stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:74 msgid "Select to see groups containing terminals" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:74 msgid "Show groups containing terminals" msgstr "Pokaż grupy zawierające terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 msgid "Select to see groups containing printer" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:75 msgid "Show groups containing printer" msgstr "Pokaż grupy zawierające drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:76 msgid "Select to see groups containing phones" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:76 msgid "Show groups containing phones" msgstr "Pokaż grupy zawierające telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:168 msgid "Create new object group" msgstr "Utwórz nową grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:187 #, fuzzy msgid "Remove selected object groups" msgstr "Nazwa grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:187 #, fuzzy msgid "Remove object groups" msgstr "Usuń obiekty" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:192 #, fuzzy msgid "Copy selected object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:192 #, fuzzy msgid "Copy object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:194 #, fuzzy msgid "cut selected object group" msgstr "Utwórz nową grupę obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:194 #, fuzzy msgid "Cut object groups" msgstr "Grupy obiektów" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:251 #, fuzzy msgid "You are not allowed to remove this entry." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego elementu!" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:269 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50 msgid "Object group" msgstr "Grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:155 msgid "This 'dn' is no object group." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą obiektową." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:299 msgid "too many different objects!" msgstr "za dużo różnych obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:301 msgid "users" msgstr "użytkownicy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:302 msgid "groups" msgstr "grupy" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:303 msgid "applications" msgstr "aplikacje" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:304 msgid "departments" msgstr "departamenty" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:305 msgid "servers" msgstr "serwery" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:306 msgid "workstations" msgstr "stacje robocze" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:307 msgid "terminals" msgstr "terminale" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:308 msgid "phones" msgstr "telefony" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:309 msgid "printers" msgstr "drukarki" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:316 msgid "and" msgstr "i" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:460 msgid "Non existing dn:" msgstr "Nieistniejące dn:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:602 msgid "There is already an object with this cn." msgstr "Już istnieje obiekt z tym cn." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:617 msgid "You can combine two different object types at maximum only!" msgstr "Można połączyć maksymalnie tylko 2 różne typy obiektów!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:673 #, php-format msgid "Saving of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:686 #, php-format msgid "Removing of object group/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie grupy/podstawowej z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:748 msgid "Object group generic" msgstr "Podstawowa grupa obiektu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:759 msgid "Member" msgstr "Członek" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:94 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:99 #, php-format msgid "The specified home server '%s' is not available in GOsa server configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry while ignoring old accounts." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:124 msgid "ring all" msgstr "dzwoń do wszystkich" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:125 msgid "round robin" msgstr "round robin" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:126 msgid "least recently called" msgstr "ostatnio wdzwaniany" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:127 msgid "fewest completed calls" msgstr "najmniej ukończonych połączeń" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:128 msgid "random" msgstr "losowy" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:129 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin z zapamiętywaniem" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:150 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:194 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:310 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql extension available in your php setup." msgstr "Nie można zapisać zmian do bazy asterisk. Brak funkcjonalnosci mysql w ustawieniach php." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:161 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:204 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:322 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:168 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:211 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:329 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on home server '%s'." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:180 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:342 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:187 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:349 #, fuzzy, php-format msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:215 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Usuń kolejkę telefoniczną z tego konta" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:216 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest włączona dla tej grupy. Można ją wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:218 msgid "Create phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:219 msgid "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Kolejka telefoniczna jest wyłączona dla tej grupy. Można ją włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:307 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to create a phone queue." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:310 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1143 #, fuzzy msgid "Please select a valid goFonHomeServer." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:316 msgid "Timeout must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:319 msgid "Retry must be numeric" msgstr "Powtórzenia muszą być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:322 msgid "Max queue length must be numeric" msgstr "Maksymalna długość kolejki musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:325 msgid "Announce frequency must be numeric" msgstr "Częstotliwość zapowiadania musi być liczbą" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:328 msgid "There must be least one queue number defined." msgstr "Musi być zdefiniowany co najmniej jeden numer kolejki." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:351 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:400 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:307 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:408 msgid "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings can't be saved to asterisk database." msgstr "Brak zdefiniowanego serwera asterisk. Prawdopodobnie prakuje serwera który obsługuje zarządzanie asterisk (goFonServer). Ustawienia nie mogą być zapisane do bazy asterisk." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:383 #, fuzzy msgid "Error while removing old queue entries from database." msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:384 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:443 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:738 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:446 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:458 msgid "Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:443 msgid "Could not detect old queue entry, query failed." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:529 #, php-format msgid "More than one entry in queue table found, that uses the name ('%s'). Please fix this issue manually first." msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:738 #, fuzzy msgid "Mysql query failed." msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:770 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:772 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1413 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1415 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:616 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:618 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:843 msgid "Saving phone queue failed" msgstr "Zapisywanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:896 msgid "Removing phone queue failed" msgstr "Usuwanie kolejki telefonu nieudane" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:921 msgid "Phone group" msgstr "Grupa telefoniczna" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:940 msgid "Welcome music" msgstr "Muzyka powitalna" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:941 msgid "Report hold time" msgstr "Ogłaszaj czas wstrzymania" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:942 msgid "'You are next' sound" msgstr "Dźwięk 'jesteś następny'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:943 msgid "'There are' sound" msgstr "Dźwięk 'Istnieją'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:944 msgid "'Call waiting' sound" msgstr "Dźwięk 'rozmowa oczekująca'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:945 msgid "'Thank you' sound" msgstr "Dźwięk 'dziękujemy'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:946 msgid "'Minutes' sound" msgstr "Dźwięk 'minut'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:947 msgid "'Seconds' sound" msgstr "Dźwięk 'sekund'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:948 msgid "'Less than' sound" msgstr "Dźwięk 'mniej niż'" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:949 msgid "Queue phone number" msgstr "Kolejkuj numer telefonu" #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:953 msgid "Announce" msgstr "Zapowiadanie" #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:51 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:53 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:118 #, php-format msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:153 #, php-format msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:182 msgid "Mail group" msgstr "Grupa pocztowa" #: plugins/gofon/fonreports/main.inc:16 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:395 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 msgid "Phone reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:165 #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:175 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą telefonów, nie można pokazać żadnych raportów!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:179 msgid "Can't select phone database for report generation!" msgstr "Nie można wybrać bazy telefonów aby generować raport!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:197 msgid "Query for phone database failed!" msgstr "Zapytanie do bazy telefonów nieudane!" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:405 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:31 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:406 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:32 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:407 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:33 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:408 #, fuzzy msgid "Application called" msgstr "Nazwa aplikacji" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:409 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "Rozłączenie" #: plugins/gofon/fonreports/class_fonreport.inc:410 #: plugins/gofon/fonreports/contents.tpl:36 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Lista makr" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:36 msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a large number of macros." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy makr." #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:65 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw makr" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:9 #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:580 #: plugins/gofon/macro/paste_generic.tpl:4 #: plugins/gofon/macro/paste_generic.tpl:6 msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:18 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nazwa makra do wyświetlenia" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:60 msgid "Visible for user" msgstr "Widoczne dla użytkownika" #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:70 msgid "Macro text" msgstr "Tekst makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:58 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:144 msgid "Create new phone macro" msgstr "Utwórz nowe makro telefonu" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:153 #, fuzzy msgid "Remove selected macros" msgstr "Usuń makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:153 #, fuzzy msgid "Remove macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:178 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:179 msgid "visible" msgstr "widoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:180 msgid "invisible" msgstr "niewidoczne" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:208 msgid "Edit macro" msgstr "Edytuj makro" #: plugins/gofon/macro/class_divListMacros.inc:216 msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "Phone macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:242 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following user(s) %s" msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:269 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:323 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347 msgid "You are not allowed to delete this macro!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:316 #, php-format msgid "You're about to delete the macro '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć makro '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:241 #, fuzzy, php-format msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:309 #, fuzzy, php-format msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:312 #, fuzzy, php-format msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:316 #, fuzzy, php-format msgid "There is no application given in line : '%s'." msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:320 #, php-format msgid "There is no extension type given in line : '%s'." msgstr "" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:349 #, fuzzy, php-format msgid "Insert of new macro failed for server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:409 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to save this phone macro." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:423 #, php-format msgid "The given cn '%s' already exists." msgstr "Podane cn '%s' już istnieje." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:429 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" msgstr "Należy podać 'Nazwa wyświetlana' aby zapisać to makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:433 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." msgstr "Podane cn jest zbyt długie aby utworzyć wpis Makro, maksimum 20 znaków." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:442 #, fuzzy msgid "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible for users." msgstr "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:450 msgid "Makro length must be lower than 100 lines" msgstr "Długość makro musi być mniejsza niż 100 linii" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:455 #, fuzzy msgid "You can't save an empty macro." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:472 #, fuzzy msgid "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has selected it." msgstr "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie zaznaczył tego Makra." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:485 #, fuzzy msgid "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check your asterisk database configurations." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:492 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:501 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:402 #, php-format msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta goFonMakro z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:535 #, php-format msgid "Saving of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta goFonMacro z dn '%s' nieudane." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:571 msgid "Asterisk macro management" msgstr "Zarządzanie makro Asterisk" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:576 #, fuzzy msgid "GOfon macro" msgstr "brak makra" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:584 #, fuzzy msgid "Macro content and parameter" msgstr "Zawartość makro" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:585 msgid "Visibility flag" msgstr "Flaga widoczności" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:4 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:8 msgid "type" msgstr "typ" #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:19 #, fuzzy msgid "You are not allowed to view the macro parameter settings" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:202 msgid "This 'dn' is no phone macro." msgstr "Ten 'dn' nie jest makrem telefonu." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:258 msgid "String" msgstr "Napis" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:259 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:260 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:266 msgid "Delete unused" msgstr "Usuń nieużywane" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:342 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1175 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:347 #, php-format msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." msgstr "Parametr %s posiada nieprawidłową wartość dla typu logicznego." #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:376 #, php-format msgid "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are using this macro '%s'." msgstr "Liczba parametrów tego makra została zmieniona. Należy powiadomić wszustkich użytkowników tego makra '%s'." #: plugins/gofon/macro/main.inc:43 #: plugins/gofon/macro/main.inc:47 msgid "Phone macro management" msgstr "Zarządzanie makrami telefonów" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 #, fuzzy msgid "Select the accounts home server" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:50 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 msgid "Voicemail PIN" msgstr "PIN poczty głosowej" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60 #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:82 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:84 msgid "Phone macro" msgstr "Makro telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:111 #, php-format msgid "The specified goFonHomeServer '%s' is not available in GOsa server configuration. Saving this account will create a new entry on the server '%s'. Use cancel if you do not want to create a new entry ignoring old accounts." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:120 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1296 #, php-format msgid "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:126 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1307 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s." msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:163 msgid "no macro" msgstr "brak makra" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:181 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:315 msgid "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension available." msgstr "Nie można zapisać zmian w bazie asterisk. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:437 #, fuzzy, php-format msgid "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:445 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:472 #, php-format msgid "Can't select database %s on %s. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:464 #, fuzzy, php-format msgid "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." msgstr "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log GOsa dla błedu mysql." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:777 msgid "Error while performing query:" msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania:" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:840 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:970 msgid "This account has no phone extensions." msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860 msgid "The macro you selected, is no longer available for you, please choose another one." msgstr "Makro które wybrano nie jest już dostępne, proszę wybrać inne." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:979 msgid "Remove phone account" msgstr "Usuń konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:980 msgid "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "To konto ma włączone cechy telefonu. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:986 msgid "Create phone account" msgstr "Utwórz konto telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:984 msgid "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid is set." msgstr "To konto posiada wyłączone rozszerzenia telefonu. Nie można włączyć tego rozszerzenia dopóki nie jest ustawiony uid." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:987 msgid "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "To konto ma wyłączone cechy telefonu. Można je włączyć klikając poniżej." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1000 msgid "Please enter a valid phone number!" msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1049 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wybierz swój telefon prywatny" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1139 #, fuzzy msgid "There must be at least one server with an asterisk database to create a phone account." msgstr "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb dziedziczenia." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1147 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters." msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1150 msgid "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN Voicemail zawiera niedozwolone znaki, tylko cyfry są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1155 msgid "Phone PIN must be at least one character long." msgstr "PIN telefonu musi zawierać co najmniej 1 znak." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1158 msgid "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric values are allowed here." msgstr "Podany PIN telefonu zawiera niedozwolone znaki, tylko znaki alfanumeryczne są dozwolone." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1168 #, php-format msgid "You need to specify at least one phone number!" msgstr "Musisz podac co najmniej jeden numer telefonu!" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1246 #, php-format msgid "Saving of user/phone account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta telefonicznego z dn '%s' nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1343 msgid "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php configuration." msgstr "Nie można usunąć konta telefonicznego. Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1376 #, php-format msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'." msgstr "Usunięto użytkownika '%s' z kolejki telefonicznej '%s'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1384 #, php-format msgid "Removing of user/phone account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta telefonicznego z dn '%s' nieudane" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1461 #, fuzzy, php-format msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. Remove aborted." msgstr "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na 'brak'." #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1470 msgid "Phone account settings" msgstr "Ustawienia konta telefonicznego" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1475 #, fuzzy msgid "GOfon reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1481 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:763 msgid "Telephone number" msgstr "Numer telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1483 msgid "Macro settings" msgstr "Ustawienia makra" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1485 msgid "Telephone pin" msgstr "PIN Telefonu" #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1486 msgid "Voicemail pin" msgstr "PIN poczty głosowej" #: plugins/gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:122 msgid "Phone settings" msgstr "Ustawienia telefonu" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista sal konferencyjnych" #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:36 msgid "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. Having a large number of phone conferences, you might prefer the range selectors on top of the conferences list." msgstr "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych konferencji telefonicznych. Posiadając dużą ilość konferencji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy konferencji." #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:15 #: plugins/gofon/conference/paste_generic.tpl:5 msgid "Conference name" msgstr "Nazwa konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:21 #: plugins/gofon/conference/paste_generic.tpl:10 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nazwa tworzonej konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Wiek (w dniach)" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:146 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:753 msgid "Preset PIN" msgstr "Prekonfiturowany PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:154 #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:59 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:166 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:754 msgid "Record conference" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:174 msgid "Sound file format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:197 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:755 msgid "Play music on hold" msgstr "Odtwarzaj muzykę podczas zawieszenia" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:205 msgid "Activate session menu" msgstr "Aktywuj menu sesji" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:213 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Zapowiadaj użytkowników dołączających lub opuszczających konferencję" #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:221 msgid "Count users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:57 msgid "Name - Number" msgstr "Nazwa - Numer" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:66 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:149 msgid "Create new conference" msgstr "Utwórz nową konferencję" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:149 msgid "New conference" msgstr "Nowa konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:160 #, fuzzy msgid "Remove selected conferences" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:160 #, fuzzy msgid "Remove conferences" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:254 #: include/class_pluglist.inc:154 #: include/class_pluglist.inc:155 #: include/class_pluglist.inc:265 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: plugins/gofon/conference/class_divListConferences.inc:263 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:737 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Phone conferences" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:252 #, php-format msgid "Could not remove the conference entry from database on home server (%s). Please check your asterisk database configuration." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:366 #, fuzzy, php-format msgid "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:371 msgid "Please enter a PIN." msgstr "Proszę wpisać PIN." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:375 msgid "Please enter a name for the conference." msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:379 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:383 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:397 #, fuzzy msgid "There is already a conference with this name in the current tree." msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:445 msgid "Can not check if there are already some entries with given telephone number and/or cn in the destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:457 msgid "Can not remove entries with some telephone number and/or cn from destination home server." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:575 msgid "Can not check if entry exists in old database. Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:588 msgid "Can not remove old entries from initial home server. Please have a look a the gosa logfiles." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:691 #, php-format msgid "Saving of goFonConference/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:738 msgid "Phone conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją telefoniczną" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:743 #, fuzzy msgid "GOfon conference" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:750 msgid "Conference PIN" msgstr "PIN Konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:756 msgid "Activate menu" msgstr "Aktywuj menu" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:757 msgid "Announce user activity" msgstr "Zapowiadaj aktywność użytkownika" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:758 msgid "Count user" msgstr "Zlicz użytkownika" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:759 msgid "Conference type" msgstr "Typ konferencji" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:761 msgid "Format" msgstr "format" #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:762 msgid "Lifetime" msgstr "Wiek" #: plugins/gofon/conference/main.inc:39 #: plugins/gofon/conference/main.inc:41 msgid "Conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46 msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Ten obiekt nie posiada powiązań z innymi obiektami." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly to your companies LDAP server." msgstr "To jest główny ekran GOsa. Można wybrać zadania z menu po lewej stronie, lub wybierając jeden z piktogramów poniżej. Wszelkie zmiany wchodzą bezpośrednio do serwera LDAP." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get back to the pictogram view." msgstr "Użyj 'Wyloguj' na górze ekranu aby zamknąć połączenie oraz 'Główne' aby wrócić do głównego ekranu z widokiem piktogramów." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Zespół GOsa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:24 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Witaj %s!" #: include/sieve/templates/remove_script.tpl:10 #, fuzzy msgid "Best thing to do before performing this action would be to save the current script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #, fuzzy msgid "Not" msgstr "Nie" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "-" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:16 #, fuzzy msgid "Select match type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: include/sieve/templates/element_size.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select value unit" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: include/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:507 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:726 msgid "Require" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:14 #, fuzzy msgid "Reject mail" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_reject.tpl:19 #, fuzzy msgid "This is stored as single string" msgstr "To robi coś" #: include/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:602 msgid "Any of" msgstr "" #: include/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of lower case characters only." msgstr "" #: include/sieve/templates/create_script.tpl:8 #, fuzzy msgid "Script name" msgstr "Nazwa skryptu" #: include/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:600 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Istniejące" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:500 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:503 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:719 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:722 msgid "Keep" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_keep.tpl:9 #, fuzzy msgid "Keep message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #, fuzzy msgid "Normal view" msgstr "Kod Pocztowy" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "Typ autoryzacji" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: include/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #, fuzzy msgid "Boolean value" msgstr "Domyślna wartość" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #, fuzzy msgid "Invert test" msgstr "Test pamięci" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #, fuzzy msgid "Comparator" msgstr "Komputery" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Komputery" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #, fuzzy msgid "Expert view" msgstr "Tryb zaufania" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:597 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "nagłówek" #: include/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:569 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:764 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "fałsz" #: include/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Połączenie" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move object up one position" msgstr "Przenieś obiekty" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 #: include/class_acl.inc:673 msgid "Remove object" msgstr "Usuń obiekt" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #, fuzzy msgid "Remove element" msgstr "Usuń pozycję" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:21 #, fuzzy msgid "choose element" msgstr "Usuń pozycję" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:24 #, fuzzy msgid "Fileinto" msgstr "Plik" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:504 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:723 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Dyski" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:505 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:724 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "bezpośredni" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:506 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:725 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Wybierz" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:729 #, fuzzy msgid "If" msgstr "NI" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: include/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:571 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:766 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:771 msgid "Else If" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #, fuzzy msgid "Add new" msgstr "Dodaj użytkownika" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 #, fuzzy msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 #, fuzzy msgid "Move mail into folder" msgstr "do folferu" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select from list" msgstr "Wybierz Szablon" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 #, fuzzy msgid "Manual selection" msgstr "Język" #: include/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filtr" #: include/sieve/templates/element_discard.tpl:9 #, fuzzy msgid "Discard message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: include/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:598 msgid "Envelope" msgstr "" #: include/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aktualizuj" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "" #: include/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 #, fuzzy msgid "View source" msgstr "Źródło ntp" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:1 #, fuzzy msgid "Import sieve script" msgstr "Importuj skrypt" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to import the script or the cancel button to abort." msgstr "" #: include/sieve/templates/import_script.tpl:5 #, fuzzy msgid "Script to import" msgstr "Priorytet skryptu" #: include/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add a new element" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:2 #, fuzzy msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: include/sieve/templates/add_element.tpl:13 #: setup/setup_migrate.tpl:199 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: include/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:601 #, fuzzy msgid "All of" msgstr "Wszystkie" #: include/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 #, fuzzy msgid "Add object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: include/sieve/templates/management.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of sieve scripts" msgstr "Lista skryptów" #: include/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "Connection to the sieve server could not be established, the authentification attribute is empty." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "" #: include/sieve/templates/management.tpl:19 #, fuzzy msgid "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the save button below." msgstr "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: include/sieve/templates/management.tpl:22 #, fuzzy msgid "Create new script" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 #, fuzzy msgid "Vacation Message" msgstr "Treść autorespondera" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 #, fuzzy msgid "Release interval" msgstr "Interwał czasowy" #: include/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 #, fuzzy msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move this object up one position" msgstr "Usuń obiekt" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "" #: include/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 #, fuzzy msgid "Remove this object" msgstr "Usuń obiekt" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: include/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 #, fuzzy msgid "Available test types" msgstr "Dostępni członkowie" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #, fuzzy msgid "Complete address" msgstr "Pełne poddrzewo" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "domyślny" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 #, fuzzy msgid "Domain part" msgstr "Użytkownicy domeny" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 #, fuzzy msgid "regex" msgstr "resetuj" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Akcje" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Cache" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 #, fuzzy msgid "count" msgstr "Konto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 #, fuzzy msgid "value is" msgstr "prawidłowy" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "Dźwięk 'mniej niż'" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Szczegóły" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Utwórz opcje" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 #, fuzzy msgid "not equal" msgstr "brak przykładu" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 #, fuzzy msgid "Can't save empty tests." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #, fuzzy msgid "emtpy" msgstr "pusto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 #, fuzzy msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 #, fuzzy msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "tak" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 #, fuzzy msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 #, fuzzy msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 #, fuzzy msgid "No valid unit selected" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "pusto" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 #, fuzzy msgid "Click here to add a new test" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: include/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Can't remove last element." msgstr "" #: include/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:179 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: include/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 #, fuzzy msgid "Place a mail address here" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: include/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:114 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:241 #, fuzzy msgid "Parse failed" msgstr "błąd" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:118 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:245 #, fuzzy msgid "Parse successful" msgstr "Import powiódł się" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:155 #, php-format msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:200 #, fuzzy msgid "You should specify a name for your new script." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:205 #, fuzzy msgid "Only lower case names are allowed." msgstr "Tylko małe liter są dozwolone jako nazwa strefy." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:211 #, fuzzy msgid "Only alphabetical characters are allowed in script names." msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:217 #, fuzzy msgid "The specified name is already in use." msgstr "Wybrana nazwie już jest w użyciu." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:303 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:679 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1031 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:269 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:311 #, fuzzy, php-format msgid "Can't activate sieve script on server. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:354 #, fuzzy, php-format msgid "Can't remove sieve script from server. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:366 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia obiektu '%s' z listy członków drukarki '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:402 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:409 #, php-format msgid "Please fix all errors before saving. Last error was: %s" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:436 #, fuzzy msgid "Specified file seems to be empty." msgstr "Podany plik jest pusty." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:438 msgid "Upload failed. The temporary file can't be accessed." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:440 #: html/get_attachment.php:69 #, php-format msgid "Can't open file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:502 #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:721 #, fuzzy msgid "File into" msgstr "Właściciel pliku" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:526 msgid "Failed to add new element." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:642 msgid "This script is marked as active" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:647 #, fuzzy msgid "Script length" msgstr "Zawartość skryptu" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:651 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Usuń usługę" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:660 #, fuzzy msgid "Activate script" msgstr "Ostatni skrypt" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:664 #, fuzzy msgid "Edit script" msgstr "Ostatni skrypt" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:778 #, php-format msgid "Can't add the specified element at the given position." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveManagement.inc:1047 #, fuzzy msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: include/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 #, fuzzy msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "" #: include/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 #, fuzzy msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Proszę podać conajmniej jeden wzorzec pliku." #: include/php_setup.inc:75 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tworzenie tej strony spowodowało, że interpreter PHP zwrócił błędy!" #: include/php_setup.inc:75 msgid "Toggle information" msgstr "Przełącz informacje" #: include/php_setup.inc:80 msgid "PHP error" msgstr "błąd PHP:" #: include/php_setup.inc:91 msgid "class" msgstr "klasa" #: include/php_setup.inc:97 msgid "function" msgstr "funkcja" #: include/php_setup.inc:102 msgid "static" msgstr "statyczna" #: include/php_setup.inc:106 msgid "method" msgstr "metoda" #: include/php_setup.inc:139 msgid "Trace" msgstr "Śledzenie" #: include/php_setup.inc:140 msgid "Line" msgstr "Linia" #: include/php_setup.inc:141 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:40 msgid "Warning: Account has an invalid mailserver string!" msgstr "Uwaga: Konto posiada nieprawidłową nazwę serwera pocztowego!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:58 msgid "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail settings will not be stored on your server!" msgstr "Uwaga: serwer IMAP jest niedostępny! Jeśli zapiszesz to konto, pewne ustawienia poczty nie zostaną zachowane na serwerze!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:156 #, php-format msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:175 #, php-format msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'." msgstr "Nie można zapisać quoty IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:201 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations." msgstr "Uwaga: imap_getacl nie jest zaimplementowane nie można usunąć informacji acl." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!" msgstr "Uwaga: imap_getacl nie jest dostępne, nie można pobrać uprawnień imap!" #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:241 #, php-format msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'." msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:282 #, php-format msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można pobrać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:353 #, php-format msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można wysłać skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:357 #, php-format msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'." msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_debconfTemplate.inc:260 msgid "This package has no debconf options." msgstr "Ten pakiet nie ma opcji debconf." #: include/class_plugin.inc:419 #, php-format msgid "Command '%s', specified as CHECK hook for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako CHECK dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:600 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTCREATE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:634 #: include/class_password-methods.inc:183 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s', podane jako POSTMODIFY dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:668 #, php-format msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "Polecenie '%s' podane jako POSTREMOVE dla dodatku '%s' nie istnieje." #: include/class_plugin.inc:1002 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Obiekt '%s' jest już zaznaczony" #: include/class_plugin.inc:1009 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Dodawanie znacznika (%s) do obiektu '%s'" #: include/class_plugin.inc:1023 #: include/class_plugin.inc:1052 #, php-format msgid "Handle object tagging with dn '%s' failed." msgstr "Obsługa znakowania obiektu z dn '%s' nieudana." #: include/class_plugin.inc:1039 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Usuwanie znacznika z obiektu '%s'" #: include/class_plugin.inc:1100 #: include/class_plugin.inc:1146 #: include/class_plugin.inc:1147 #, php-format msgid "Saving object snapshot with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie obiektu snapshotu w dn '%s' nieudane" #: include/class_plugin.inc:1173 #, php-format msgid "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not configured in your gosa.conf." msgstr "Funkcjonalność snapshot jest włączona, lecz wymagana zmienna '%s' nie jest skonfigurowana w gosa.conf." #: include/class_plugin.inc:1185 #, php-format msgid "The snapshot functionality is enabled, but the required variable(s) '%s' is not configured in your gosa.conf." msgstr "Funkcjonalność snapshot jest włączona, lecz wymagana zmienna(e) '%s' nie jest skonfigurowana w gosa.conf." #: include/class_plugin.inc:1217 #, php-format msgid "Method get available snapshots with dn '%s' failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1273 #, php-format msgid "Method get deleted snapshots with dn '%s' failed." msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1337 #: include/class_plugin.inc:1351 #, php-format msgid "Restore snapshot with dn '%s' failed." msgstr "Odtwarzanie snapshot'u z dn '%s' nieudane." #: include/class_plugin.inc:1616 msgid "Changing ACL dn" msgstr "" #: include/class_plugin.inc:1618 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1065 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1113 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1161 #, fuzzy msgid "to" msgstr "Zatrzymaj" #: include/functions_FAI.inc:376 #, php-format msgid "Error, following objects should be equal '%s' and '%s'" msgstr "Błąd, następujące obiekty powinny być równe '%s' oraz '%s'" #: include/functions_FAI.inc:483 #, php-format msgid "Release management failed, can't save '%s'" msgstr "Zarządzanie wydaniem nieudane, nie można zapisać '%s'" #: include/class_password-methods.inc:167 #, php-format msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Ustawianie hasła nieudane, Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/class_password-methods.inc:204 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password." msgstr "Parametr SMBHASH w gosa.conf jest nieprawidłowy! Nie można zmienić hasła Samba." #: include/class_MultiSelectWindow.inc:458 msgid "Error: The requested subtree has an inconsistent DN encoding, check your LDAP!" msgstr "Błąd: żądanie poddrzewo zawiera niespójne kodowanie w DN, sprawdź LDAP!" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:567 msgid "Restore snapshopts of already deleted objects" msgstr "Otwórz snapshoty usuniętych obiektów" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:568 msgid "Restore" msgstr "Odtwórz" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:586 #: include/class_SnapShotDialog.inc:113 msgid "Restore snapshot" msgstr "Odtwórz snapshot" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:592 msgid "Create snapshot" msgstr "Utwórz spanshot" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:592 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Utwórz nowy snapshot z tego obiektu" #: include/class_password-methods-sha.inc:50 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt" msgstr "Nie można użyć sha do szyfrowania, brak funkcji sha1 / mhash / crypt" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:44 msgid "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos support, password has not been changed." msgstr "Ostrzeżenie: Nie można ustawić hasła kerberos. Ta wersja PHP nie posiada wsparcia dla kerberos, hasło nie zostało zmienione." #: include/class_password-methods-kerberos.inc:53 msgid "Kerberos database communication failed!" msgstr "Komunikacja z bazą Kerberos nieudana" #: include/class_password-methods-kerberos.inc:60 msgid "Changing password in kerberos database failed!" msgstr "Zmiana hasła w bazie kerberos nieudana!" #: include/functions_helpviewer.inc:43 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w guide.xml: %s w linii %d" #: include/functions_helpviewer.inc:84 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tego dodatku." #: include/functions_helpviewer.inc:93 #: html/helpviewer.php:192 msgid "previous" msgstr "poprzednie" #: include/functions_helpviewer.inc:97 #: html/helpviewer.php:196 msgid "next" msgstr "następne" #: include/functions_helpviewer.inc:385 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s wyników zapytania ze słowem %s" #: include/functions_helpviewer.inc:459 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% trafień w pliku %s" #: include/class_ppdManager.inc:13 #, php-format msgid "PPD manager : The specified path '%s' doesn't exists." msgstr "Manager PPD: Podana ścieżka '%s' nie istnieje." #: include/class_ppdManager.inc:144 #, php-format msgid "Specified ppd file '%s' can't be opened for reading." msgstr "Podany plik ppd '%s' nie może zostać otwarty do czytania." #: include/class_ppdManager.inc:146 #, php-format msgid "The required tmp file file '%s' can't be opened for writing." msgstr "Wymagany plik tymczasowy '%s' nie może zostać otwarty do zapisu." #: include/class_ppdManager.inc:170 #: include/class_ppdManager.inc:297 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been ignored" msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - linia za długa . Końcowe znaki zostały zignorowane" #: include/class_ppdManager.inc:178 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Zagnieżdżone grupy nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:182 msgid "Group name not unique!" msgstr "Nazwa grupy nie jest unikalna" #: include/class_ppdManager.inc:188 #: include/class_ppdManager.inc:218 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Wartości symboliczne nie są jeszcze wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:212 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Opcje zagnieżdżone nie są wspierane!" #: include/class_ppdManager.inc:237 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany nie jest jeszcze obsługiwany" #: include/class_ppdManager.inc:318 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - nie znaleziono informacji." #: include/functions.inc:307 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "BŁĄD: Nie można połączyć się z serwerem LDAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/functions.inc:324 #, php-format msgid "User login failed. LDAP server said '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:345 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database." msgstr "Użytkownik /UID nie są unikalne. Proszę sprawdzić bazę LDAP." #: include/functions.inc:476 msgid "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "Błąd podczas dodawania blokady. Parametry nie są ustawione prawidłowo, proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:486 #, php-format msgid "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'." msgstr "Nie można ustawić informacji o blokadzie w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis 'config' w gosa.conf! Odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:501 #, php-format msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Dodawanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:527 #, php-format msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'." msgstr "Usuwanie blokady nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: include/functions.inc:557 msgid "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please check the source!" msgstr "Pobieranie blokady z LDAP nieudane. Parametry nie są ustawione prawidłowo, proszę sprawdzić źródło!" #: include/functions.inc:567 msgid "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' entry in gosa.conf!" msgstr "Nie można pobrać informacji o blokadach w bazie LDAP. Proszę sprawdzić wpis 'config' w gosa.conf!" #: include/functions.inc:575 msgid "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - cleaning up multiple references." msgstr "Znaleziono wiele blokad dla obiektu do zablokowania. Taka sytuacja nie powinna się wydażyć - czyszczę wiele odwołań." #: include/functions.inc:668 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Limit wielkości %d elementów został przekroczony!" #: include/functions.inc:670 #, php-format msgid "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still exceeds" msgstr "Ustaw nowy limit rozmiaru na %s i pokaż ten komunikat jeśli limit wciąż jest przekroczony" #: include/functions.inc:687 msgid "incomplete" msgstr "niepełne" #: include/functions.inc:1054 #: include/functions.inc:1210 msgid "LDAP error:" msgstr "błąd LDAP:" #: include/functions.inc:1055 msgid "Problems with the LDAP server mean that you probably lost the last changes. Please check your LDAP setup for possible errors and try again." msgstr "Problemy z serwerem LDAP oznaczają, że prawdopodobnie utracono ostatnie zmiany. Proszę sprawdzić konfiguracje LDAP w poszukiwaniu możliwych błędów i spróbować ponownie." #: include/functions.inc:1063 msgid "Please check your input and fix the error. Press 'OK' to close this message box." msgstr "Proszę sprawdzić wprowadzane dane i poprawić błąd. Naciśnij 'OK' aby zamknąć to okno." #: include/functions.inc:1072 #, fuzzy msgid "An error occurred while processing your request" msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania żądania" #: include/functions.inc:1076 msgid "OK" msgstr "OK" #: include/functions.inc:1138 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1140 msgid "Edit anyway" msgstr "Edytuj mimo wszystko" #: include/functions.inc:1142 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. Please contact the person in order to clarify proceedings." msgstr "Zamierzasz edytować wpis LDAP '%s' który wydaje się być używany przez '%s'. Proszę skontaktować się z osobą aby wyjaśnić postępowanie." #: include/functions.inc:1392 msgid "Entries per page" msgstr "Wpisów na stronie" #: include/functions.inc:1420 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: include/functions.inc:1694 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1737 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "Wersja deweloperska GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:2178 #: include/functions.inc:2182 msgid "Warning - base_hook is not available. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2188 msgid "Warning - no base_hook defined. Using default base." msgstr "" #: include/functions.inc:2210 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:95 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "Nie można pobrać informacji o schematach z serwera. Sprawdzenie schematów niemożliwe!" #: include/functions.inc:2236 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "" #: include/functions.inc:2243 msgid "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same time." msgstr "" #: include/functions.inc:2286 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions.inc:2288 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectClass '%s' is not present in your schema setup" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #: include/functions.inc:2294 #, fuzzy, php-format msgid "The required objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions.inc:2296 #, fuzzy, php-format msgid "The optional objectclass '%s' does not have version %s" msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #: include/functions.inc:2300 #, fuzzy, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Plik jest dostępny" #: include/functions.inc:2322 msgid "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2323 msgid "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must be AUXILIARY" msgstr "" #: include/functions.inc:2327 msgid "You have disabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your schema configuration do not support this option." msgstr "" #: include/functions.inc:2328 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "" #: include/class_acl.inc:6 msgid "Access control" msgstr "Kontrola dostępu" #: include/class_acl.inc:190 #: include/class_acl.inc:193 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Użyj ACL zdefiniowanego w tej roli" #: include/class_acl.inc:640 #: include/class_acl.inc:647 #, fuzzy msgid "Show/Hide Advanced Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: include/class_acl.inc:665 msgid "Create objects" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:666 msgid "Move objects" msgstr "Przenieś obiekty" #: include/class_acl.inc:667 msgid "Remove objects" msgstr "Usuń obiekty" #: include/class_acl.inc:669 #: include/class_acl.inc:675 msgid "Modifyable by owner" msgstr "Modyfikowalne przez właściciela" #: include/class_acl.inc:672 msgid "Move object" msgstr "Przenieś obiekt" #: include/class_acl.inc:685 #, fuzzy msgid "Complete object" msgstr "Utwórz obiekty" #: include/class_acl.inc:801 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'. Don't know how to handle it." msgstr "Nieznany typ ACL '%s', Nie wiem co z tym zrobic." #: include/class_acl.inc:844 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: include/class_acl.inc:904 #: include/class_acl.inc:906 #, fuzzy, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Pełniona funkcja" #: include/class_acl.inc:906 msgid "Unknown role, possibly removed" msgstr "" #: include/class_acl.inc:914 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Zawiera ustawienia dla tych obiektów: %s" #: include/class_acl.inc:923 msgid "Members:" msgstr "Członkowie:" #: include/class_acl.inc:929 msgid "ACL is valid for all users" msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #: include/class_certificate.inc:35 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence" msgstr "Nie można otworzyć podanego pliku. Sprawdź istnienie i uprawnienia" #: include/class_certificate.inc:53 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given" msgstr "Nie można czytać certyfkatu / lub podano pusty ciąg znaków" #: include/class_certificate.inc:80 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) " msgstr "Nie można załadować certyfikatu, prawdopodobnie niewspierany format (użyj PEM/DER)" #: include/class_certificate.inc:95 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations" msgstr "Format musi być PEM, aby wyświetlić informacje certyfikatu" #: include/class_certificate.inc:192 msgid "Can't create/open File" msgstr "Nie można utworzyć/otworzyć Pliku" #: include/class_certificate.inc:199 msgid "No valid certificate loaded" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: include/class_ldap.inc:196 #, php-format msgid "The LDAP server is slow (%.2fs for the last query). This may be responsible for performance breakdowns." msgstr "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f dla ostatniego zapytania). To może być przyczyną słabej wydajności." #: include/class_ldap.inc:229 #, php-format msgid "The ldapserver is answering very slow (%.2f), this may be responsible for performance breakdowns." msgstr "Serwer LDAP odpowiada bardzo wolno (%.2f), to może być przyczyną słabej wydajności." #: include/class_ldap.inc:451 #, php-format msgid "Creating copy of %s" msgstr "Tworzenie kopii %s" #: include/class_ldap.inc:454 msgid "Processing" msgstr "Przetwarzanie" #: include/class_ldap.inc:494 msgid "Error while fetching source dn - aborted!" msgstr "Błąd podczas pobierania źródłowego dn - anulowano!" #: include/class_ldap.inc:558 #, php-format msgid "Unknown FAIstate %s" msgstr "Nieznany FAIstate %s" #: include/class_ldap.inc:719 #, php-format msgid "Autocreation of subtree failed. No objectClass found for attribute '%s'." msgstr "" #: include/class_ldap.inc:767 #, php-format msgid "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the GOsa team." msgstr "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę skontaktować się z zespołem GOsa." #: include/class_ldap.inc:776 #, fuzzy, php-format msgid "Creating subtree '%s' failed." msgstr "Tworzenie FAI/skryptu z dn '%s' nieudane." #: include/class_ldap.inc:846 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "podczas działania na '%s' używając serwera LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:848 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "podczas połączenia z serwerem LDAP '%s'" #: include/class_ldap.inc:1070 #, php-format msgid "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' in line %s" msgstr "To nie jest poprawne DN: '%s'. Blok dla importu powinien zaczynać się 'dn: ...' w linii %s" #: include/class_ldap.inc:1099 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "Błąd podczas importu dn: '%s', proszę sprawdzić LDIF od linii %s !" #: include/class_ldap.inc:1227 #, php-format msgid "Ldap import with dn '%s' failed." msgstr "Import LDAP z dn '%s' nieudany." #: include/functions_dns.inc:166 #, php-format msgid "Can't find reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Nie można znaleźć stefy odwrotnej dla strefy '%s'. Przerywam analizę tej strefy." #: include/functions_dns.inc:171 #, php-format msgid "Found more than one reverse zone for dns zone '%s'. Aborting parsing this zone." msgstr "Znaleziono więcej niż jedną strefę odwrotną dla strefy DNS '%s'. Anulowano przetwarzanie tej strefy." #: include/functions_dns.inc:607 #, php-format msgid "Undefined zone name '%s'. Zone name must look like this 'server/zone.com'." msgstr "" #: include/class_tabs.inc:193 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Proces usuwania został anulowany przez dodatek '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:316 msgid "References" msgstr "Zależności" #: include/class_password-methods-ssha.inc:51 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)" msgstr "Nie można użyć ssha do szyfrowania. (Brak fukcji mhash / sha1)" #: include/class_pluglist.inc:55 msgid "All objects in this category" msgstr "Wszystkie obiekty w tej kategorii" #: include/class_pluglist.inc:140 msgid "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the contributed script fix_config.sh!" msgstr "Informacje w gosa.conf częściowo uległy zmianie. Proszę je skonwertować używając dostępnego skryptu fix_config.sh" #: include/class_pluglist.inc:162 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:22 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:26 msgid "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: include/class_log.inc:141 msgid "You have enabled the logging into mysql databse, but there are no logging servers available." msgstr "" #: include/class_log.inc:149 #, fuzzy, php-format msgid "Could not connect to logging server %s." msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: include/class_log.inc:153 #, fuzzy, php-format msgid "Could not select database %s on server %s. Server says :%s" msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #: include/class_log.inc:172 #, fuzzy, php-format msgid "Could not query database %s on server %s. Server ssys :%s" msgstr "Nie można aktywować skryptu sieve. Odpowiedź serwera '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:90 #, php-format msgid "Could not cleanup copy & paste queue. We are not allowed to save ldap dump to '%s', please check permissions." msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:122 #, php-format msgid "Specified object '%s' is not a valid ldap object, please check copy & paste methods." msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:138 #, fuzzy, php-format msgid "We are not allowed to save ldap dump to '%s', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:147 #, fuzzy, php-format msgid "We are not allowed to save ldap dump to '%s/%s', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:232 #, php-format msgid "Could not load dumped file '%s', from hard disk drive." msgstr "" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:257 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to cut and paste the following object '%s'." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:285 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to paste the cutted entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:298 #, fuzzy, php-format msgid "You are not allowed to copy and paste the following object '%s'." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia grupy obiektowej." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:319 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to paste the copied entry '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: include/class_CopyPasteHandler.inc:418 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:420 msgid "Can't paste" msgstr "Nie można wkleić" #: include/class_config.inc:71 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Błąd XML w pliku gosa.conf: %s w linii %d" #: include/class_config.inc:208 #: html/index.php:212 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "Nie można połączyć się z LDAP. Proszę skontaktować się z administratorem." #: include/class_config.inc:521 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!" msgstr "Brak parametru SID lub/i RIDBASE w konfiguracji!" #: include/class_SnapShotDialog.inc:63 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:115 msgid "Remove snapshot" msgstr "Usuń snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:117 #: include/class_SnapShotDialog.inc:137 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s" #: include/class_SnapShotDialog.inc:149 msgid "Please specify a valid description for this snapshot." msgstr "Proszę podać prawidłowy opis dla tego snapshot'u." #: setup/class_setup.inc:210 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "niepełne" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 #, fuzzy msgid "LDAP setup" msgstr "Serwer LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 #, fuzzy msgid "LDAP connection setup" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 #, fuzzy msgid "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for GOsa." msgstr "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:99 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:101 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' failed on server '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:106 #, fuzzy, php-format msgid "Anonymous bind on server '%s' succeeded." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, fuzzy msgid "Please specify user and password." msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:109 #, fuzzy, php-format msgid "Bind as user '%s' on server '%s' succeeded." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 #, fuzzy msgid "Write configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 #, fuzzy msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "Your configuration file is currently world readable. Please updated the file permissions!" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 #, fuzzy msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, fuzzy, php-format msgid "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the user the webserver is running with is able to read %s, while other users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: setup/class_setupStep_License.inc:53 #: setup/class_setupStep_License.inc:54 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Linia" #: setup/class_setupStep_License.inc:55 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 #: setup/class_setupStep_Language.inc:41 #, fuzzy msgid "Language setup" msgstr "Język" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 #, fuzzy msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatyczne" #: setup/class_setupStep_Language.inc:51 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Chipset" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:91 #, fuzzy msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Konta Unix" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:93 #, fuzzy msgid "Samba management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:95 #, fuzzy msgid "Mailsystem management" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:97 #, fuzzy msgid "FAX system administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:99 #, fuzzy msgid "Asterisk administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:101 #, fuzzy msgid "System inventory" msgstr "Usuń inwentarz" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:103 #, fuzzy msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Zarządzanie systemem" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:111 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 #, fuzzy msgid "Notification and feedback" msgstr "Powiadomienie wysłane!" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:140 #, php-format msgid "Could not connect to feedback server (%s). There is possibly no connection to the internet." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:147 msgid "Error while sending your feedback. The service is possible temporary unavailable" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:149 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:183 msgid "You should have enabled at least one option, to subscribe or send your feedback." msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:25 #, fuzzy msgid "LDAP connection" msgstr "Rozłączenie" #: setup/setup_ldap.tpl:29 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11 msgid "Location name" msgstr "Nazwa lokalizacji" #: setup/setup_ldap.tpl:37 #, fuzzy msgid "Connection URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 #, fuzzy msgid "TLS connection" msgstr "Połączenie dzwonienia..." #: setup/setup_ldap.tpl:65 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Odczyt" #: setup/setup_ldap.tpl:69 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Autentykacja Nagios" #: setup/setup_ldap.tpl:73 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23 msgid "Admin DN" msgstr "DN Administratora" #: setup/setup_ldap.tpl:77 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "Usuń użytkownika" #: setup/setup_ldap.tpl:85 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:100 #, fuzzy msgid "Schema based settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_ldap.tpl:104 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "" #: setup/setup_ldap.tpl:116 #, fuzzy msgid "Current status" msgstr "Ustaw status" #: setup/setup_frame.tpl:11 #, fuzzy msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: setup/setup_frame.tpl:18 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Stacja Windows" #: setup/setup_frame.tpl:18 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Systemy" #: setup/setup_finish.tpl:3 #, fuzzy msgid "Create your configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_finish.tpl:13 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17 msgid "Download configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: setup/setup_finish.tpl:18 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Status" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:73 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 #, fuzzy msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:75 #, fuzzy msgid "GOsa generic settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:117 #: setup/setup_config1.tpl:85 msgid "GID / UID min id" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:121 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43 msgid "People storage ou" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:125 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55 msgid "Group storage ou" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:129 #, fuzzy msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:133 #, fuzzy msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:136 #, fuzzy msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config2.inc:79 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:80 #, fuzzy msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:81 #, fuzzy msgid "Customize special parameters" msgstr "Sprawdź parametr" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:105 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:106 #, fuzzy msgid "LDAP inspection" msgstr "Inspekcja instalacji PHP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:107 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:113 #, fuzzy msgid "Checking for root object" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:119 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 #, fuzzy msgid "Checking for invisible deparmtments" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 #, fuzzy msgid "Checking for invisible users" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 #, fuzzy msgid "Checking for super administrator" msgstr "Sprawedzam dodatkowe programy" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 #, fuzzy msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:149 #, fuzzy msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Sprawdzam moduł cups" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate uid numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 #, fuzzy msgid "Checking for duplicate gid numbers" msgstr "Sprawdzam funkcję %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:190 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:239 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:301 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:428 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:502 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:717 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:806 #, fuzzy msgid "LDAP query failed" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:191 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:240 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:302 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:429 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:503 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:588 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:718 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:807 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:262 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Znaleziono powtórzoną wartość dla typu rekordu '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:317 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:517 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:530 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1576 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1589 msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:319 #, php-format msgid "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:320 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:598 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:727 #, fuzzy msgid "Migrate" msgstr "Utwórz" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:386 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Zamierzasz skopiować wpis '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:387 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:462 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Tryb" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:461 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:519 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:532 #, php-format msgid "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:596 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:646 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:778 #, php-format msgid "Failed to migrate the department '%s' into GOsa, error message is as follows '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:726 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:944 #, fuzzy, php-format msgid "Adding acls for user '%s' failed, ldap says '%s'." msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:969 msgid "Specified passwords are empty or not equal." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:974 #, fuzzy msgid "Please specify a valid uid." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1018 #, fuzzy, php-format msgid "Could not add administrative user, there is already an object with the same dn '%s' in your ldap database." msgstr "Nie zmienić nazwy z '%s' na '%s', istnieje już wpis z tą samą nazwą w dialogu edycji strefy." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1055 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1103 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1151 #, fuzzy msgid "Couldn't move users to specified department." msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1065 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1076 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1124 msgid "Updating following references too" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1113 #, fuzzy msgid "Group will be moved from" msgstr "Będzie możliwość odtworzenia z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1161 #, fuzzy msgid "User will be moved from" msgstr "Użyj członków z" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1171 msgid "The following references will be updated" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1577 msgid "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1578 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1591 #, fuzzy msgid "Try to create root object" msgstr "Utwórz obiekty" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1590 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1880 #, php-format msgid "Failed to copy '%s' to '%s'. LDAP says '%s'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1883 msgid "Something went wrong while copying dns." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:67 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:68 #, fuzzy msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:69 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:171 #, fuzzy msgid "Session lifetime must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:175 #, fuzzy msgid "Maximal ldap query time must be a numeric value. " msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: setup/setup_language.tpl:3 #, fuzzy msgid "Please select the preferred language" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "At this point, you can select the site wide default language. Choosing 'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can be overriden per user." msgstr "" #: setup/setup_language.tpl:9 #, fuzzy msgid "Please your preferred language here" msgstr "Preferowany język" #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm this by mail." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in order to submit your form anonymously." msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:123 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Przyszłość" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 #, fuzzy msgid "Welcome" msgstr "Witaj %s!" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 #, fuzzy msgid "The welcome message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 #, fuzzy msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:6 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Mime" #: setup/setup_config1.tpl:15 #, fuzzy msgid "People and group storage" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:18 #, fuzzy msgid "People DN attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: setup/setup_config1.tpl:29 #, fuzzy msgid "People storage subtree" msgstr "Prosze wyszczególnić długość pamięci." #: setup/setup_config1.tpl:38 #, fuzzy msgid "Group storage subtree" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: setup/setup_config1.tpl:47 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:58 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:69 #, fuzzy msgid "Automatic uids" msgstr "Automatyczne tryby" #: setup/setup_config1.tpl:101 #, fuzzy msgid "Number base for people/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: setup/setup_config1.tpl:109 msgid "Hook for number base" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:124 #, fuzzy msgid "Password settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: setup/setup_config1.tpl:128 #, fuzzy msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: setup/setup_config1.tpl:139 #, fuzzy msgid "Password restrictions" msgstr "Hasło wygasa" #: setup/setup_config1.tpl:146 #: setup/setup_config1.tpl:150 msgid "Password minimum length" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:157 #: setup/setup_config1.tpl:161 msgid "Different characters from old password" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:170 #, fuzzy msgid "Password change hook" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: setup/setup_config1.tpl:186 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "" #: setup/setup_config1.tpl:197 #, fuzzy msgid "Use account expiration" msgstr "Konto wygasa po" #: setup/setup_config1.tpl:209 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67 msgid "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is adjustable via user templates, but you can specify a default method to be used here, too." msgstr "GOsa wspiera kilka typów szyfrowania hasła. Typy można ustawić przez szablony użytkownika, oraz można też ustawić typ domyślny tutaj." #: setup/setup_config1.tpl:210 #, fuzzy msgid "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: setup/setup_config1.tpl:211 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34 msgid "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa saves people and groups, including the way accounts get created. Check the values below if the fit your needs." msgstr "Pewne podstawowe parametry LDAP są zmienialne i wpływają na lokalizacje gdzie GOsa zapisuje użytkowników i grupy razem ze sposobem w jaki konta są tworzone. Sprawdź wartości poniżej i dostosuj do wymagań." #: setup/setup_config1.tpl:212 #, fuzzy msgid "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:31 #, fuzzy msgid "RID base" msgstr "Baza" #: setup/setup_config2.tpl:46 #, fuzzy msgid "Workstation container" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:61 #, fuzzy msgid "Samba SID mapping" msgstr "Samba SID" #: setup/setup_config2.tpl:70 #, fuzzy msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:86 #, fuzzy msgid "Government mode" msgstr "do folferu" #: setup/setup_config2.tpl:99 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88 msgid "Mail method" msgstr "Typ pocztowy" #: setup/setup_config2.tpl:113 #, fuzzy msgid "Vacation templates" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: setup/setup_config2.tpl:129 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:139 #, fuzzy msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_config2.tpl:148 #: setup/setup_config2.tpl:193 #, fuzzy msgid "Enable snapshots" msgstr "Utwórz spanshot" #: setup/setup_config2.tpl:154 #: setup/setup_config2.tpl:199 #, fuzzy msgid "Snapshot base" msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane" #: setup/setup_config3.tpl:2 #, fuzzy msgid "GOsa core settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: setup/setup_config3.tpl:6 #, fuzzy msgid "Disable primary group filter" msgstr "Wyświetl grupy użytkownika" #: setup/setup_config3.tpl:18 #, fuzzy msgid "Honour administrative units" msgstr "Administracja Grupą" #: setup/setup_config3.tpl:30 #, fuzzy msgid "Smarty compile directory" msgstr "Katalog domowy" #: setup/setup_config3.tpl:39 #, fuzzy msgid "Path for PPD storage" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_config3.tpl:55 #, fuzzy msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: setup/setup_config3.tpl:74 #, fuzzy msgid "Network resolv hook" msgstr "Adres sieciowy" #: setup/setup_config3.tpl:92 #, fuzzy msgid "Mail queue script" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: setup/setup_config3.tpl:110 #, fuzzy msgid "Notification script" msgstr "Cel powiadomienia" #: setup/setup_config3.tpl:126 msgid "Login and session" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:129 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:141 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:153 #, fuzzy msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: setup/setup_config3.tpl:165 #, fuzzy msgid "Session lifetime" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: setup/setup_config3.tpl:173 msgid "Debugging" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:177 #, fuzzy msgid "Show PHP errors" msgstr "błąd PHP:" #: setup/setup_config3.tpl:189 #, fuzzy msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: setup/setup_config3.tpl:207 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:219 #, fuzzy msgid "Debug level" msgstr "Jeden poziom" #: setup/setup_config3.tpl:224 #: setup/setup_config3.tpl:227 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "wyłączone" #: setup/setup_config3.tpl:225 #: setup/setup_config3.tpl:228 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "włączone" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:33 #, fuzzy msgid "Check again" msgstr "Sprawdź" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a valid department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "Be careful with this tool, there may be references pointing to this workstations that can't be migrated." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:65 #: setup/setup_migrate.tpl:121 #: setup/setup_migrate.tpl:173 #: setup/setup_migrate.tpl:293 #: setup/setup_migrate.tpl:346 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Wybierz" #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:72 #, fuzzy msgid "Move selected workstations" msgstr "Wybierz aby zobaczyc stacje robocze" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "Be careful with this option! There may be references pointing to these groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel the migration in this case in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:125 #: setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:297 #: setup/setup_migrate.tpl:350 #, fuzzy msgid "Hide changes" msgstr "Open xchange" #: setup/setup_migrate.tpl:127 #: setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:299 #: setup/setup_migrate.tpl:352 #, fuzzy msgid "Show changes" msgstr "Pokaż pakiety" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "Be careful with this option! There may be references pointing to these users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel the migration in this case." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:148 #, fuzzy msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Utwórz użytkownika z tego szablonu" #: setup/setup_migrate.tpl:198 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "tekst" #: setup/setup_migrate.tpl:201 #, fuzzy msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Utwórz konto Netatalk" #: setup/setup_migrate.tpl:204 msgid "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP tree." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:233 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "Przechowywanie hasła" #: setup/setup_migrate.tpl:258 msgid "The listed departments are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you want to change this for a couple of entries, select them and use the migrate button below." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:259 #: setup/setup_migrate.tpl:314 msgid "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:269 #: setup/setup_migrate.tpl:323 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Obecny obiekt" #: setup/setup_migrate.tpl:276 #: setup/setup_migrate.tpl:330 #, fuzzy msgid "After migration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: setup/setup_migrate.tpl:313 msgid "The listed users are currenlty invisble in the GOsa user interface. If you want to change this for a couple of users, just select them and use the 'Migrate' button below." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:40 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:41 #, fuzzy msgid "LDAP schema check" msgstr "Usługa Ldap" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP version and required extensions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 #, fuzzy msgid "Checking PHP version" msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, fuzzy, php-format msgid "PHP must be of version %s / %s or above." msgstr "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i błędów w języku PHP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "GOsa requires functionality that is not available (or buggy) in older PHP versions. Please update to a supported version." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:72 #, fuzzy msgid "Checking for LDAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 #, fuzzy msgid "This is the main extension used by GOsa and therefore really required." msgstr "To jest główny moduł używany przez GOsa i dlatego jest szczególnie wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:74 msgid "The ldap extension (php4-ldap/php5-ldap) is required to communicate with your LDAP server." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:80 msgid "Checking for gettext support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla gettext" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 #, fuzzy msgid "Gettext support is required for internationalization." msgstr "Wsparcie dla gettext jest wymagane dla innych wersji językowych GOsa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:82 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:90 msgid "Please make sure that the extension is activated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:88 msgid "Checking for iconv support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 #, fuzzy msgid "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is therefore required. " msgstr "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? i dlatego jest wymagany." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:96 #, fuzzy msgid "Checking for mhash support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "You'll need this module to make use of SSHA encryption" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:98 msgid "The mhash module for PHP 4/5 is not available.Please install php4-mhash/php5-mhash." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:104 #, fuzzy msgid "Checking for IMAP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 #, fuzzy msgid "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. GOsa retrieves status information, creates and deletes mail users, etc." msgstr "Moduł IMAP jest potrzebny do komunikacji z serwerem IMAP. Pozwala uzyskiwać informacje, oraz tworzyć/usuwać konta pocztowe." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:106 msgid "This module is used to communicate with your mail server. Please install php4-imap/php5-imap." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 #, fuzzy msgid "Checking for getacl in IMAP implementation" msgstr "Sprawdzam getacl w imap" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 #, fuzzy msgid "The getacl support is needed to handle shared folder permissions. Old IMAP extensions are not capable of reading acl's. You need a recent PHP version to use this feature." msgstr "Wsparcie dla getacl jest wymagane dla uprawnień do foldera współdzielonego. Standardowy moduł IMAP nie potrafi czytać acl'i. Potrzeba nowszej wersji PHP ze wsparciem getacl." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 #, fuzzy msgid "Checking for MySQL support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 #, fuzzy msgid "MySQL support is needed to communicate with several supported databases." msgstr "Wsparcie dla MySQL jest potrzebne do czytania raportów GOfax z bazy danych." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:122 msgid "This module is required to communicate with database servers (GOfax, asterisk, GLPI, etc.). Please install php4-mysql/php5-mysql" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:128 #, fuzzy msgid "Checking for kadm5 support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:129 msgid "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable via PEAR network." msgstr "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:130 #, fuzzy msgid "This module is required to manage user in kerberos, it is downloadable via PEAR network" msgstr "Zarządzanie użytkownikami w kerberos wymaga modułu kadm5, który można ściągnąć z sieci PEAR." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:136 #, fuzzy msgid "Checking for SNMP support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:137 #, fuzzy msgid "The simple network management protocol is needed to get status information from clients." msgstr "SNMP jest wymagane do monitorowani klientow." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "This module is required for client monitoring. Please install php4-snmp/php5-snmp." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:144 #, fuzzy msgid "Checking for CUPS support" msgstr "Sprawdzam wsparcie dla iconv" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:145 #, fuzzy msgid "In order to read available printers via the IPP protocol instead of printcap files, you've to install the CUPS module." msgstr "Aby zobaczyć dostępne drukarki za pomocą protokołu IPP zamiast plików printcap, należy zainstalować moduł cups." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:154 msgid "Checking for fping utility" msgstr "Sprawdzam program fping" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:155 #, fuzzy msgid "The fping utility is used if you've got a thin client based terminal environment." msgstr "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:156 #, fuzzy msgid "The fping utility is only used in thin client based terminal environment." msgstr "Program fping jest używany tylko jeśli mamy środowisko cienkich klientów." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:171 msgid "SAMBA password hash generation" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:172 #, fuzzy msgid "In order to use SAMBA 2/3 passwords, you've to install additional packages to generate password hashes." msgstr "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc generować hasła." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:173 #, fuzzy msgid "In order to use SAMBA 2/3 you've to install additional perl libraries. Take a look at mkntpasswd." msgstr "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc generować hasła." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:183 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:234 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:251 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Offline" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:184 #, fuzzy msgid "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be accessible from scripts without changing the scope. This may be a security risk." msgstr "register_globals jest mechanizmem PHP umożliwiającym takie ustawienie zmiennych globalnych, że możliwy jest do nich dostęp bez zmiany zakresu. To może powodować zagrożenie bezpieczeństwa. Gosa może działać w obu trybach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 #, fuzzy msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 #, fuzzy msgid "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies before they really timeout." msgstr "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz cookie zanim faktycznie wygasną." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:195 #, fuzzy msgid "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or higher." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:203 #, fuzzy msgid "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:204 #, fuzzy msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:211 #, fuzzy msgid "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten parametr." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:212 msgid "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:219 #, fuzzy msgid "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to increase performance." msgstr "Ta opcja wpływa na obsługę output. Aby zwiększyć wydajność, należy ustawić na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:220 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:227 #, fuzzy msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Ten parametr powinien byc ustawniony na co najmniej 30 sekund. Niektóre funkcje mogą zabierać dużo czasu." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:235 #, fuzzy msgid "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send any information about the server you are running in this case." msgstr "Aby zwiększyć bezpieczeństwo, należy ustawić expose_php na 'off'. PHP nie będzie wysyłać żadnych informacji na temat serwera na którym działa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:236 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:242 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Otwórz" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:243 msgid "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will escape all quotes in strings in this case." msgstr "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:244 #, fuzzy msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:252 #, fuzzy msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:253 #, fuzzy msgid "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "Aby używać GOsa bez problemow, opcja session.auto_register w pliku php.ini musi być ustawiona na 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:264 #, fuzzy msgid "Configuration writeable" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:265 #, fuzzy msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:266 #, php-format msgid "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any configuration right now. This simple wizard intends to help you while setting it up." msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:11 #, fuzzy msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:20 #, fuzzy msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:25 #, fuzzy msgid "To continue..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "For security reasons you need to authenticate for the installation by creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the servers local filesystem. This can be done by executing the following command:" msgstr "" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:41 #: setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:45 #: setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "PHP setup configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: setup/setup_checks.tpl:67 #, fuzzy msgid "show information" msgstr "Informacje osobiste" #: setup/setup_schema.tpl:3 #, fuzzy msgid "Schema specific settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:16 #, fuzzy msgid "Check status" msgstr "Ustaw status" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "" #: setup/setup_schema.tpl:23 #, fuzzy msgid "Schema check failed" msgstr "Zapisywanie telefonu nieudane" #: html/getvcard.php:36 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!" msgstr "Błąd: getcvard.php wymaga parametru do eksportu wizytówki!" #: html/helpviewer.php:67 msgid "Help browser" msgstr "Wyszukiwarka pomocy" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Pomoc nie jest dostępna dla tej klasy." #: html/helpviewer.php:265 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "Katalog pomocy '%s' nie jest osiągalny, nie można czytać żadnych plików pomocy." #: html/getxls.php:86 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" #: html/getxls.php:86 #: html/getxls.php:227 #: html/getxls.php:281 #: html/getxls.php:297 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: html/getxls.php:94 #, php-format msgid "User list of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:121 #: html/getxls.php:284 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:41 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: html/getxls.php:131 #: html/getxls.php:360 #, php-format msgid "Groups of %s on %s" msgstr "Grupy %s na %s" #: html/getxls.php:155 #: html/getxls.php:188 #: html/getxls.php:190 #: html/getxls.php:197 #: html/getxls.php:233 #: html/getxls.php:310 #: html/getxls.php:381 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: html/getxls.php:159 #: html/getxls.php:311 msgid "Computers" msgstr "Komputery" #: html/getxls.php:195 #: html/getxls.php:379 #, php-format msgid "Servers of %s on %s" msgstr "Serwery %s na %s" #: html/getxls.php:225 msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: html/getxls.php:228 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: html/getxls.php:231 #: html/getxls.php:312 msgid "Adressbook" msgstr "Książka adresowa" #: html/getxls.php:238 #: html/getxls.php:414 #, php-format msgid "Adressbook of %s on %s" msgstr "Książka adresowa %s na %s" #: html/getxls.php:244 msgid "Common Name" msgstr "Zwykła nazwa" #: html/getxls.php:281 msgid "Day of birth" msgstr "Data urodzenia" #: html/getxls.php:299 msgid "Email address" msgstr "Adres email" #: html/getxls.php:299 msgid "Organizational unit" msgstr "Jednostka organizacyjna" #: html/getxls.php:300 msgid "Postal Code" msgstr "Kod Pocztowy" #: html/getxls.php:304 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: html/getxls.php:341 #, php-format msgid "User List of %s on %s" msgstr "Lista użytkowników %s na %s" #: html/getxls.php:395 #, php-format msgid "Computers of %s on %s" msgstr "Komputery %s na %s" #: html/index.php:50 #, fuzzy msgid "Session is not encrypted!" msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:122 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Nie można czytać pliku konfiguracji %s/gosa.conf. Kończę." #: html/index.php:143 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji jest niedostępny!" #: html/index.php:226 msgid "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please make sure, that this is possible." msgstr "GOsa nie może uzyskać informacji o zainstalowanych plikach schema. Proszę skorygować." #: html/index.php:239 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup." msgstr "Ustawienia serwera LDAP zawierają stare definicje schema. Proszę uruchomić setup." #: html/index.php:257 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika!" #: html/index.php:259 msgid "Please specify your password!" msgstr "Proszę podać prawidłowe hasło!" #: html/index.php:266 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Proszę sprawdzić kombinację login/hasło." #: html/index.php:295 msgid "Account locked. Please contact your system administrator." msgstr "Konto zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #: html/index.php:341 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Sesja nie będzie szyfrowana." #: html/index.php:341 msgid "Enter SSL session" msgstr "Sprowadź sesję SSL" #: html/index.php:347 msgid "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this page before logging in!" msgstr "Twoja przeglądarka ma wyłączone cookies. Proszę włączyć cookies i przeładować stronę przed logowaniem!" #: html/getkiosk.php:25 #, php-format msgid "Can't open file '%s', possibly the file does not exist." msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s', prawdopodobnie plik nie istnieje." #: html/getkiosk.php:30 #, php-format msgid "Can't read file '%s', check permissions." msgstr "Nie można czytać pliku '%s', proszę sprawdzić uprawnienia." #: html/getfax.php:53 msgid "Could not connect to database server!" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem baz danych!" #: html/getfax.php:55 msgid "Could not select database!" msgstr "Nie można wybrać bazy danych!" #: html/getfax.php:60 #: html/getfax.php:68 msgid "Database query failed!" msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #: html/main.php:173 msgid "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an administrator." msgstr "BŁĄD: Register globals jest włączone. GOsa odmówi logowania do momentu poprawienia tego parametru przez administratora." #: html/main.php:215 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!" msgstr "Ostrzeżenie: zaczyna brakować pamięci - proszę zwiększyć parametry memory_limit!" #: html/main.php:354 msgid "Your password is about to expire, please change your password" msgstr "Twoje hasło zaraz wygaśnie, proszę zmienić hasło" #: html/main.php:362 #, php-format msgid "FATAL: Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "BŁĄD: Nie można znaleźć żadnych definicji dla pluginu '%s'!" #: html/get_attachment.php:47 msgid "Can't connect to glpi database, there is no mysl extension available in your php setup." msgstr "Nie można połączyć się z bazą glpi, brak wsparcia dla MySQL w ustawieniach PHP." #: html/get_attachment.php:55 msgid "Can't connect to specified database, please check your glpi configuration." msgstr "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane parametry konfiguracji." #: html/get_attachment.php:64 msgid "Can't get specified attachment file, there is no entry with this id." msgstr "Nie można pobrać zadanego załącznika, brak wpisu z tym id." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt blokady" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę naciskając Edytuj." #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "Podgląd pomocy GOsa" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 #, fuzzy msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Kreator Copy & paste" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "Some values need to be unique in the complete directory while some combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "Niektóre wartości muszą być unikalne w całym katalogu, podczas gdy niektóre kombinacje nie mają sensu. GOsa pokazuje dotyczące atrybuty. Proszę poprawić wartości poniżej aby utrzymać zgodność z regułami." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you may get errors while pasting this object again!" msgstr "" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 #, fuzzy msgid "Cancel all" msgstr "Anuluj" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Operacja zakończona" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:12 #, fuzzy msgid "" "You are currently editing a database entry.\n" " Do you want to dismiss the changes?" msgstr "Obecnie edytujesz bazę danych. Czy chcesz porzucić zmiany?" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:9 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 msgid "Main" msgstr "Główne" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:18 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:23 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:27 msgid "Sign out" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:31 msgid "Signed in:" msgstr "Zalogowano:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:34 msgid "GOsa main menu" msgstr "" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Wykryto konflikt sesji" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "Probably there's another active instance of your session. Multiple window operation is technical not possible and heavily depends on the browser you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "Prawdopodobnie istnieje inna aktywna instacja sesji. Operowanie na kilku oknach nie jest technicznie możliwe i mocno zależy od używanej przeglądarki. Użycie różnych przeglądarek (np. IE i Mozilla) jest możliwe. Naciśnięcie przycisku Wyloguj zamknie tą sesję." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, so please close multiple windows and log in again." msgstr "Ignorując ten komunikat zmienisz/usuniesz dane które obecnie edytujesz. Proszę zamknąć wiele okien i zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:15 msgid "Use members from" msgstr "Użyj członków z" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:29 msgid "Available members" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 msgid "ACLs for this object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:69 #, fuzzy msgid "Available roles" msgstr "Dostępni członkowie" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server from getting too much load. The easiest way to handle big databases without long timeouts would be to limit your search to smaller values and use filters to get the entries you are looking for." msgstr "Limit rozmiaru powoduje szybsze operacje LDAP i zapobiega nadmiernemu obciążeniu serwera LDAP. Najprostrzym sposobem działania na dużych bazach bez opóźnień jest ograniczanie wyszukiwań do mniejszej ilości wyników oraz użycie filtrów dla otrzymania poszukiwanych elementów." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Proszę wybrać sposób reakcji dla tej sesji" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zwraca serwer LDAP" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit and let me use filters instead" msgstr "ignoruj ten błąd i pokaż wszystkie elementy które zmieszczą się w zdefiniowanych limicie rozmiaru i pozwól mi użyć filtrów" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1 msgid "Setup finished" msgstr "Setup zakończony" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3 msgid "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema check here and download the autogenerated gosa.conf below." msgstr "Instalacja zakończona. Można sprawdzić rezultat sprawdzania schematów i pobrać automatycznie wygenerowany plik gosa.conf poniżej." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7 msgid "Schema Configuration" msgstr "Konfiguracja schematów" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12 msgid "Configuration File" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14 msgid "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/gosa. Change it as needed." msgstr "Instalacja GOsa zebrała wszystkie dane potrzebne do stworzenia pliku konfiguracyjnego. Zapisz link poniżej jako gosa.conf i umieść go w /etc/gosa. Zmieniaj plik wedle potrzeby." #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20 msgid "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this requirement:" msgstr "Po umieszczeniu pliku w /etc/gosa upewnij się, że serwer www ma uprawnienia do jego odczytu, podczas gdy inni użytkownicy nie mają. Aby uzyskać takie uprawnienia, można wykonać te polecenia:" #: ihtml/themes/default/login.tpl:9 msgid "GOsa login screen" msgstr "" #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 #, fuzzy msgid "Login screen" msgstr "Usługa Logowania" #: ihtml/themes/default/login.tpl:32 #, fuzzy msgid "Please use your username and your password to log into the site administration system." msgstr "Proszę użyć swojego loginu i hasła aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 #: ihtml/themes/default/login.tpl:50 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ihtml/themes/default/login.tpl:75 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj" #: ihtml/themes/default/login.tpl:76 msgid "Click here to log in" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Twoja sesja w GOsa wygasła!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in the past. For security reasons, the session has been closed. To continue with administrative tasks, please sign in again." msgstr "Ostatnia interakcja z interfejsem GOsa była już jakiś czas temu. Z powodów bezpieczeństwa sesja została zamknięta. Aby kontynuować proszę zalogować się ponownie." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1 msgid "Welcome to the GOsa setup!" msgstr "Witaj w instalacji GOsa!" #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4 msgid "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was found. This setup like script will try to aid you in creating a working configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP installation for required modules, than we're going to check for optional/needed programms and after you've provided basic information for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." msgstr "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w PHP są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy są zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17 msgid "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-installation. It will give you information about the exact function that could not be found (functions that could be found are not mentioned). This is useful if you know what you're doing." msgstr "Można również użyć nowej, zaawansowanej metody inspekcji instalacji PHP. Zapewni ona informacje o funkcji której nie znaleziono (funkcje znalezione nie są wymieniane). Przydatne jeśli się wie co się robi." #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19 msgid "Toggle Show/Hide" msgstr "Przełącz Pokaż/Ukryj" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3 msgid "You already have an Administrative Account and a Group." msgstr "Konto administracyjne oraz grupa już istnieją" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6 msgid "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to administrate anything!" msgstr "Brak konta administracyjnego dla GOsa, nie można niczym administrować!" #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10 msgid "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special group which contains the administrative user. The setup program can assist you with this task. Enter the desired username and the password below to create the missing entries." msgstr "Aby zapewnić pełny dostęp administracyjny do GOsa, należy utworzyć specjalną grupę która zawiera użytkownika administracyjnego. Program instalacyjny może pomóc w tym zadaniu. Wprowadź poniżej wybraną nazwę użytkownika i hasło aby utworzyć brakujące elementy." #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1 msgid "Setup continued..." msgstr "Ustawienia trwają..." #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4 msgid "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the correct minimum version." msgstr "Krok drugi szuka programów wpomocniczych i sprawdza czy są w minimalnej wymaganej wersji." #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your Password has expired !! Choose a new Password" msgstr "Twoje hasło wygasło !! Proszę wybrać inne hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify Password" msgstr "Hasło ponownie" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to Change your password" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4 msgid "Now we're going include your LDAP server and create an initial configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree is organized will be asked later on." msgstr "Teraz dodamy serwer LDAP oraz utworzymy wyjściową konfigurację. Po podaniu URI serwera poniżej, wykonane zostanie szybkie sprawdzenie czy wymagane schematy LDAP są na miejscu. Wersje Samba są automatycznie wykryte przez zainstalowane klasy obiektów. Szczegóły dotyczące organizacji drzewa LDAP zostaną skonfigurowane później." #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10 msgid "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server (Example: ldap://your.server:389)." msgstr "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z serwerem LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2 msgid "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and affect various properties in your main configuration." msgstr "Poniższe pola pozwalają na podstawową konfigurację zachowania GOsa i wpływają na różne właściwości w głównej konfiguracji." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7 msgid "Enter a description for the location you're configuring here" msgstr "Proszę podać opis dla lokacji tutaj konfigurowanej" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18 msgid "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "GOsa zawsze zachowuje się jak admin i zarządza uprawnieniami wewnętrznie. Jest to obejście dopóki ACL w katalogu OpenLDAP zostaną w pełni zaimplementowane. Trzeba podać administracyjne DN i odpowiednie hasło." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39 msgid "Base " msgstr "Baza" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47 msgid "People dn attribute" msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59 msgid "ID base for users/groups" msgstr "Podstawowe ID dla użytkowników/grup" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algorytm szyfrowania" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83 msgid "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "GOsa posiada modularne wsparcie dla kilku metod pocztowych. Te metody zapewniają interfejsy dla kont użytkowników oraz quota. Można wybrać sztuczny dodatek, aby pozostawić ustawienia poczty nietknięte." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100 msgid "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting." msgstr "GOsa może powodować błędy interpretera PHP, szczególnie w przypadku wersji Beta. W niektórych przypadkach będzie pomocne włączenie wyświetlania błędów." #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104 msgid "Display PHP errors" msgstr "Wyświetlaj błędy PHP" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107 msgid "true" msgstr "prawda" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108 msgid "false" msgstr "fałsz" #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Odtwarzanie obiektu snapshotów" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "Ta procedura przywróci snapshot wybranego obiektu. Obecny obiekt zostanie zamieniony po naciśnięciu przycisku przywróć." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "Don't forget to check references to other objects, for example does the selected printer still exists ?" msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Brak snapshot'u który mógłby zostać odtworzony" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "Wybierz snapshot i klinij w obrazek folderu, aby odtwodzyć snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Tworzenie obiektu snapshoty" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be stored inside a special branch of your directory system and can be restored later on." msgstr "Ta procedura utworzy snapshot wybranego obiektu. Kopia obiektu zostanie zachowana w specjalnej gałęzi i będzie mogła zostać przywrócona później." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Czas" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Przyczyna utworzenia tego snapshot'u" #, fuzzy #~ msgid "Vacationmessage" #~ msgstr "Treść autorespondera" #, fuzzy #~ msgid "Sieve script management" #~ msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #, fuzzy #~ msgid "Can't open file '%s' to read uploaded file contents." #~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP " #~ "setup" #~ msgstr "" #~ "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie istnieje w " #~ "konfiguracji LDAP" #~ msgid "" #~ "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s" #~ msgstr "" #~ "Opcjonalna klasa obiektów '%s' wymagana przez dodatek '%s' nie jest w " #~ "wersji %s" #~ msgid "Support for '%s' enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla '%s' włączone" #~ msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup" #~ msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest obecna w ustawieniach LDAP" #~ msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s" #~ msgstr "Wymagana klasa obiektów '%s' nie jest w wersji %s" #~ msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "SAMBA 3 support enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA3 włączone" #~ msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "SAMBA 2 support enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla SAMBA2 włączone" #~ msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla pureftp wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for pureftp enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla pureftp włączone" #~ msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla WebDAV wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for WebDAV enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla WebDAV włączone" #~ msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla phpgroupware wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for phpgroupware enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla phpgroupware włączone" #~ msgid "Support for trustAccount disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla trustAccount wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for trustAccount enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla trustAccount włączone" #~ msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for gofon enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla gofon wyłączone" #~ msgid "Support for nagios disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla nagios wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for nagios enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla nagios włączone" #~ msgid "Support for netatalk disabled, no schema seems to be installed" #~ msgstr "Wsparcie dla netatalk wyłączone, brak zainstalowanych schematów" #~ msgid "Support for netatalk enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla netatalk włączone" #~ msgid "" #~ "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-" #~ "method to cyrus" #~ msgstr "" #~ "Wsparcie dla Kolab wyłączone, brak zainstalowanych schematów, ustawiał " #~ "metodę pocztową na cyrus" #~ msgid "Support for Kolab enabled" #~ msgstr "Wsparcie dla Kolab włączone" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Zignorowano" #~ msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)" #~ msgstr "Sprawdzam wersję PHP (>=4.1.0)" #~ msgid "" #~ "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs " #~ "in PHP language." #~ msgstr "" #~ "PHP musi być w wersji 4.1.0 lub wyższej z powodu używanych funkcji i " #~ "błędów w języku PHP." #~ msgid "Checking if register_globals is set to 'off'" #~ msgstr "Sprawdzam, czy register_globals jest ustawione na 'off'" #~ msgid "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #~ msgstr "PHP session.gc_maxlifetime (>= 86400 seconds)." #~ msgid "" #~ "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions, " #~ "setting this value to one day will prevent loosing session and cookie " #~ "before they really timeout." #~ msgstr "" #~ "PHP używa tej wartości dla garbage collector'a do usuwania starych sesji. " #~ "Ustawienie tej wartości na jeden dzień zapobiegnie ustraceniu sesji oraz " #~ "cookie zanim faktycznie wygasną." #~ msgid "Checking for ldap module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł ldap" #~ msgid "Checking for XML functions" #~ msgstr "Sprawdzam funkcje XML" #~ msgid "XML functions are required to parse the configuration file." #~ msgstr "Funkcje XML są wymagane do parsowania pliku konfiguracyjnego." #~ msgid "" #~ "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and " #~ "is therefore required." #~ msgstr "" #~ "Ten moduł jest używany przez GOsa do konwersji _MUNGED_DIAL_INFORMATIONS? " #~ "i dlatego jest wymagany." #~ msgid "Checking for mhash module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł mhash" #~ msgid "" #~ "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using " #~ "crypt or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it." #~ msgstr "" #~ "Aby używać kryptowania SSHA, ten moduł jest wymagany. Jeśli będzie " #~ "używane jedynie kryptowanie crypt, lub md5, można zignorować ten " #~ "komunikat. GOsa będzie działać bez tego." #~ msgid "Checking for imap module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł imap" #~ msgid "Checking for mysql module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł mysql" #~ msgid "Checking for kadm5 module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł kadm5" #~ msgid "Checking for snmp Module" #~ msgstr "Sprawdzam moduł snmp" #~ msgid "PHP detailed function inspection" #~ msgstr "Szczegółowa inspekcja funkcji PHP" #~ msgid "" #~ "The function %s is used by GOsa. There is no information if it's optional " #~ "or required yet." #~ msgstr "" #~ "Funkcja %s jest używania przez GOsa. Brak informacji czy jest wymagana " #~ "czy opcjonalna." #, fuzzy #~ msgid "Checking for GraphicsMagick (>=1.1.2)" #~ msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GraphicsMagick is used to convert user supplied images to fit the " #~ "suggested size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały " #~ "do rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)" #~ msgstr "Sprawdzam ImageMagic (>=5.4.0)" #~ msgid "" #~ "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested " #~ "size and the unified JPEG format." #~ msgstr "" #~ "ImageMagic jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały " #~ "do rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "Checking imagick module for PHP" #~ msgstr "Sprawdzam moduł imagick" #~ msgid "" #~ "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size " #~ "and the unified JPEG format from PHP script." #~ msgstr "" #~ "Imagick jest używane do konwersji dostarczanych obrazków, aby pasowały do " #~ "rozmiaru i były w formacje JPEG." #~ msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes" #~ msgstr "Sprawdzam możliwość generowania haseł LM/NT" #~ msgid "php.ini check -> session.auto_register" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> session.auto_register" #~ msgid "php.ini check -> implicit_flush" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> implicit_flush" #~ msgid "php.ini check -> max_execution_time" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> max_execution_time" #~ msgid "php.ini check -> memory_limit" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> memory_limit" #~ msgid "" #~ "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! " #~ "Increase it for larger setups." #~ msgstr "" #~ "GOsa potrzebuje conajmniej 16MB pamięci. Mniej może prowadzić do " #~ "nieprzewidywalnych błędów. Dla większych instalacji, należy zwiększyć ten " #~ "parametr." #~ msgid "php.ini check -> expose_php" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> expose_php" #~ msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> magic_quotes_gpc" #~ msgid "" #~ "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest " #~ "on dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " #~ "dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please " #~ "complete!" #~ msgstr "Brak wymaganego atrybutu '%s' w formularzu. Proszę uzupełnić!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is " #~ "reachable for GOsa." #~ msgstr "" #~ "Nie można spiąć się z podanym serwerem LDAP! Proszę sprawdzić czy jest on " #~ "dostępny dla GOsa." #~ msgid "" #~ "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. " #~ "Please verify that it is readable for GOsa" #~ msgstr "" #~ "Nie można czytać informacji w schematach, GOsa musi znać ustawienia " #~ "schematów. Proszę sprawdzić czy GOsa może czytać ustawienia schematów" #~ msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s." #~ msgstr "Nie można zalogować się do serwera LDAP. Powód: %s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "User and/or group could not be created, please check your configuration " #~ "twice !" #~ msgstr "" #~ "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " #~ "parametry konfiguracji." #, fuzzy #~ msgid "Last step" #~ msgstr "Ostatni skrypt" #, fuzzy #~ msgid "This dialog allows you to setup GOsa behaviour" #~ msgstr "" #~ "Ten dialog umożliwia wybranie użytkownika jako kontaktu technicznego." #, fuzzy #~ msgid "Please read the FAQ for more informations" #~ msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #, fuzzy #~ msgid "Windows workstation ou" #~ msgstr "Stacja robocza Windows" #, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "włączone" #, fuzzy #~ msgid "GOsa generic settings, page 3/3" #~ msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "Optional settings" #~ msgstr "Ustawienia Aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "Force SSL" #~ msgstr "Wymuś GID" #, fuzzy #~ msgid "PPd path" #~ msgstr "Ścieżka" #, fuzzy #~ msgid "The schema check returned the following results" #~ msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #, fuzzy #~ msgid "Display checked object classes" #~ msgstr "Wyświetl szablony FAI" #, fuzzy #~ msgid "All available objectClasses" #~ msgstr "Dostępni członkowie" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Saving configuration file" #~ msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa setup has collected all data needed to create an initial " #~ "configuration file." #~ msgstr "" #~ "Instalacja GOsa zebrała wszystkie dane potrzebne do stworzenia pliku " #~ "konfiguracyjnego. Zapisz link poniżej jako gosa.conf i umieść go w /etc/" #~ "gosa. Zmieniaj plik wedle potrzeby." #, fuzzy #~ msgid "Automatically write configuration" #~ msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #, fuzzy #~ msgid "Save configuration" #~ msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #, fuzzy #~ msgid "Configuration succesfully written." #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Use GOsa with current configuration file" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Can't write configuration file, please check permissions." #~ msgstr "" #~ "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #, fuzzy #~ msgid "Manually create configuration file" #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Download the configuration file" #~ msgstr "Konfiguracja pobierania" #, fuzzy #~ msgid "Setup steps" #~ msgstr "Ustaw status" #, fuzzy #~ msgid "Setup language" #~ msgstr "Język" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a language" #~ msgstr "Proszę wybrać poprawną bazę" #, fuzzy #~ msgid "Basic installation checks" #~ msgstr "Instalacja stacji roboczej nieudana" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To use SSHA encryption, you'll need this module. GOsa will run without it." #~ msgstr "" #~ "Aby używać kryptowania SSHA, ten moduł jest wymagany. Jeśli będzie " #~ "używane jedynie kryptowanie crypt, lub md5, można zignorować ten " #~ "komunikat. GOsa będzie działać bez tego." #, fuzzy #~ msgid "Password hashes" #~ msgstr "Hasło wygasa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to use samba 2/3 you've to install some additional packages to " #~ "generate password hashes. (e.g. libmhash2)" #~ msgstr "" #~ "Aby używać SAMBA 2/3, należy zainstalować dodatkowe programy aby móc " #~ "generować hasła." #, fuzzy #~ msgid "memory_limit" #~ msgstr "bez limitu" #, fuzzy #~ msgid "implicit_flush" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> implicit_flush" #, fuzzy #~ msgid "max_execution_time" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> max_execution_time" #, fuzzy #~ msgid "magic_quotes_gpc" #~ msgstr "Sprawdzam php.ini -> magic_quotes_gpc" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP " #~ "will escape all quotes in strings in this case." #~ msgstr "" #~ "Ustawienie macig_quotes_gpc na 'on' zwiększy bezpieczeństwo serwera. PHP " #~ "będzie zabezpieczać cudzysłowa w stringach." #, fuzzy #~ msgid "Configuration file writeable." #~ msgstr "Plik konfiguracyjny" #, fuzzy #~ msgid "Successful" #~ msgstr "Eksport zakończony powodzeniem" #, fuzzy #~ msgid "Ldap settings" #~ msgstr "Ustawienia pocztowe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the server URI to allow the GOsa setup to connect your LDAP " #~ "server (Example: ldap://your.server:389)." #~ msgstr "" #~ "Proszę podać URI serwera, aby umożliwić instalatorowi połączenie z " #~ "serwerem LDAP (Np. ldap://test.serwer:389)." #, fuzzy #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Opis jednostki" #, fuzzy #~ msgid "Connection url" #~ msgstr "Połączenie" #, fuzzy #~ msgid "Test" #~ msgstr "Zespoły" #, fuzzy #~ msgid "Try connect" #~ msgstr "rozłącz" #, fuzzy #~ msgid "Use tls connection" #~ msgstr "Rozłączenie" #, fuzzy #~ msgid "GOsa generic settings, page 1/3" #~ msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "GOsa theme" #~ msgstr "Zespół GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Base hook" #~ msgstr "Baza" #, fuzzy #~ msgid "External script" #~ msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #, fuzzy #~ msgid "Klick here to add a new test" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #, fuzzy #~ msgid "Sieve manamgent" #~ msgstr "Zarządzanie typami mime" #~ msgid "{LOCATIONNAME}" #~ msgstr "{LOCATIONNAME}" #, fuzzy #~ msgid "Mail account" #~ msgstr "Moje konto " #, fuzzy #~ msgid "Posix Account" #~ msgstr "Konto Proxy" #, fuzzy #~ msgid "Samba account" #~ msgstr "Zablokuj konto samba" #, fuzzy #~ msgid "PHPgroupware" #~ msgstr "PHPGroupware" #, fuzzy #~ msgid "OpenExchange account" #~ msgstr "konto Open-Xchange" #, fuzzy #~ msgid "PHP schedule it" #~ msgstr "PHP schedule it" #, fuzzy #~ msgid "Nagios account" #~ msgstr "Konto Nagios" #, fuzzy #~ msgid "Netatalk account" #~ msgstr "Zarządzaj kontem Netatalk" #~ msgid "" #~ "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, " #~ "please check existence and rights of this directory!" #~ msgstr "" #~ "Katalog '%s' podany jako katalog kompilacji smarty nie jest osiągalny, " #~ "proszę sprawdzić katalog i uprawnienia!" #~ msgid "Repository settings" #~ msgstr "Ustawienia repozytorium" #~ msgid "" #~ "To add packages to your package list you have to setup the repository " #~ "settings first." #~ msgstr "" #~ "Aby dodawać pakiety do listy pakietów należy wcześniej skonfigurować " #~ "parametry repozytorium." #~ msgid "" #~ "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These " #~ "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), " #~ "which finally contain packages sorted by section." #~ msgstr "" #~ "Pakiety są przeważnie przechowywane na różnych serwerach zwanych " #~ "mirrorami. Te serwery zawierają różne typy wydań (np. woody/sarge/etch), " #~ "które zawierają pakiety posortowane po sekcjach." #~ msgid "" #~ "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror " #~ "can be changed by editing the entry." #~ msgstr "" #~ "Sekcja oraz wydanie nie mogą zostać zmienione w przyszłych dialogach, " #~ "lecz mirror może zostać zmieniony poprzez edycję tego elementu." #~ msgid "" #~ "First select the preferred release, then the section and finally the " #~ "mirror." #~ msgstr "Wybierz żądane wydanie, potem sekcje i w końcu mirror." #~ msgid "please choose a release..." #~ msgstr "Proszę wybrać wydanie..." #~ msgid "Sections for this release" #~ msgstr "Ustawienia dla tego wydania" #~ msgid "macro name" #~ msgstr "Nazwa makra" #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Your settings can't be " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Brak zdefiniowanych serwerów asterisk. Ustawienia nie mogą być zapisane." #~ msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s." #~ msgstr "Nie można usuwać w bazie %s na serwerze %s." #~ msgid "Saving of object group/phone queue with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie grupy/kolejki telefonicznie z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of object group/phone queue with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy/kolejki telefonicznej z dn '%s' nieudane." #~ msgid "" #~ "There is no mysql extension available in your php setup, can't save any " #~ "changes to asterisk db." #~ msgstr "" #~ "Brak wsparcia dla mysql w ustawieniach php. Nie można zapisać żadnych " #~ "zmian w bazie asterisk." #~ msgid "Unable to parse macro contents on line: %s" #~ msgstr "Nie można sparsować makro w linii: %s" #~ msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytania SELECT w bazie '%s'" #~ msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytania DELETE w bazie '%s'" #~ msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'" #~ msgstr "Nie można wykonać zapytanie INSERT w bazie '%s'" #~ msgid "" #~ "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN " #~ "fields empty." #~ msgstr "Wybrano konferencję 'bez PINu'... proszę pozostawić pola PIN puste." #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #~ msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia konta w tym 'Kontenerze'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permissions to move this user to the specified 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do przenoszenia konta z obecnego 'Kontenera'." #~ msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #~ msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia grupy w tej 'bazie'." #~ msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia aplikacji w tej 'bazie'." #~ msgid "" #~ "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " #~ "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " #~ "management dialog." #~ msgstr "" #~ "Jak tylko operacja przenoszenia zakończy się, można przewinąć stronę na " #~ "dół i nacisnąć przycisk 'Kontynuuj' aby przejść do dialogu zarządzania " #~ "departamentami." #~ msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia departamentu w tym miejscu." #~ msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia terminala w tej 'bazie'." #~ msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia serwera w tym elemencie." #~ msgid "You are not allowed to set this systems password!" #~ msgstr "Brak uprawnień do ustalania tych haseł systemowych!" #~ msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #~ msgid "The host name '%s' should be written in lowercase." #~ msgstr "Nazwa hosta '%s' powinna zostać wpisana małymi literami." #~ msgid "Select to display users" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić użytkownika" #~ msgid "Display user" #~ msgstr "Wyświetl użytkownika" #~ msgid "Select to display departments" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić departamenty" #~ msgid "Display departments" #~ msgstr "Wyświetl departamenty" #, fuzzy #~ msgid "Viewable" #~ msgstr "Zmienna" #~ msgid "You have no permissions to create a mime type on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia typu mime w tej lokalizacji." #~ msgid "GOfon" #~ msgstr "GOfon" #~ msgid "You are not allowed to delete this snapshot!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego snapshotu!" #~ msgid "" #~ "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise " #~ "some errors!" #~ msgstr "" #~ "Tworzenie tej strony spowodowało wystąpienie błędów przy sprawdzaniu " #~ "zgodności z W3C!" #~ msgid "Only insider delivery" #~ msgstr "Tylko wewnętrzne dostarczanie" #~ msgid "you are not using any strange characters in the loginname." #~ msgstr "nie są używane żadne dziwne znaki w loginie." #~ msgid "This zoneName is already in use" #~ msgstr "Ta nazwa strefy jest już w użyciu." #~ msgid "This reverse zone is already in use" #~ msgstr "Ta strefa odwrotna jest już w użyciu" #~ msgid "You've to specify an ldap server before continuing!" #~ msgstr "Należy podać serwer ldap przed kontynuacją!" #~ msgid "" #~ "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, " #~ "please check all information twice" #~ msgstr "" #~ "Połączenie z serwerem udane, lecz serwer wydaje się być całkowicie pusty, " #~ "proszę dokładnie sprawdzić wszystkie informacje" #~ msgid "" #~ "Found more than one dns zone which contains an entry named '%s'. Aborting " #~ "getting dns informations for this device." #~ msgstr "" #~ "Znaleziono więcej niż jedną strefę dns która zawiera wpis '%s'. Anulowano " #~ "pobieranie informacji dns dla tego urządzenia." #, fuzzy #~ msgid "Pgaer" #~ msgstr "Pager" #~ msgid "Select subtree to place blocklist in" #~ msgstr "Sybierz poddrzewo do umiszczenia bloklisty" #~ msgid "No permission to create a blocklist on this base." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia bloklisty w tym miejscu." #~ msgid "" #~ "You have no permissions to create or modify a global address book entry." #~ msgstr "" #~ "Brak uprawnień do tworzenia lub modyfikacji elementów w globalnej książce " #~ "adresowej." #~ msgid "You've no permission to do LDAP imports." #~ msgstr "Nie masz uprawnień aby wykonać import LDAP." #~ msgid "You've no permission to do LDAP exports." #~ msgstr "Brak uprawnień do eksportowania bazy LDAP." #~ msgid "Choose subtree to place macro in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia makro" #~ msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro." #~ msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #, fuzzy #~ msgid "File servive (Shares)" #~ msgstr "Usługa plików" #~ msgid "Time Service" #~ msgstr "Usługa czasu" #~ msgid "Terminal Service" #~ msgstr "Usługa Terminali" #~ msgid "Domain name system service" #~ msgstr "Usługa DNS" #~ msgid "IMAP admin access" #~ msgstr "Dostęp administracyjny IMAP" #~ msgid "Glpi database" #~ msgstr "Baza Glpi" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/gofax with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/gofax with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Fax server" #~ msgstr "Serwer Fax" #~ msgid "Kolab service" #~ msgstr "Usługa Kolab" #, fuzzy #~ msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia telefonu w tym elemencie." #~ msgid "NFS" #~ msgstr "NFS" #~ msgid "NFS service" #~ msgstr "Usługa NFS" #~ msgid "Glpi management" #~ msgstr "Zarządzanie Glpi" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/glpi with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/glpi with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Glpi server" #~ msgstr "Serwer Glpi" #, fuzzy #~ msgid "Glpi server service" #~ msgstr "Usługa Sieve" #~ msgid "Attachment name" #~ msgstr "Nazwa załącznika" #~ msgid "Attachment comment" #~ msgstr "Komentarz załącznika" #~ msgid "Attachment mime type" #~ msgstr "Typ mime załącznika" #~ msgid "Attachment filename" #~ msgstr "Nazwsa pliku załącznika" #, fuzzy #~ msgid "Removing of server services/cups with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of server services/cups with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Cups service" #~ msgstr "Usługa Cups" #~ msgid "NTP service" #~ msgstr "Usługa NTP" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/goNtpServer with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "NTP" #~ msgstr "NTP" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/ldap with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/ldap with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Syslog service" #~ msgstr "Usługa Syslog" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/goSysLog with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/goSysLog with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/gofon with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/gofon with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "GoFon server" #~ msgstr "Serwer GoFon" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/goLogDB with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/goLogDB with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Log" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/gokrb with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/gokrb with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Mail service" #~ msgstr "Usługa poczty" #~ msgid "Cyrus service" #~ msgstr "Usługa Cyrus" #, fuzzy #~ msgid "Removing server services/imap with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/imap with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "Imap" #~ msgstr "Imap" #~ msgid "Imap service" #~ msgstr "Usługa Imap" #~ msgid "Share service" #~ msgstr "Usługa udziałów" #~ msgid "Share entry" #~ msgstr "Wpis udziałów" #, fuzzy #~ msgid "Remove anti virus extension" #~ msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This server has anti virus features enabled. You can disable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Ten serwer posiada cechy inwentarza. Można je wyłączyć klikając poniżej" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This server has anti virus features disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Ten serwer nie posiada cech inwentarza. Można je włączyć klikając poniżej." #, fuzzy #~ msgid "Removing of server services/anti virus with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Remove spamassassin extension" #~ msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This server has spamassassin features enabled. You can disable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "Ten serwer posiada cechy kolab. Można je wyłączyć klikając poniżej" #, fuzzy #~ msgid "Add spamassassin service" #~ msgstr "Dodan nową usługę" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This server has spamassassin features disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Ten serwer nie posiada cech kolab. Można je włączyć klikając poniżej." #, fuzzy #~ msgid "Removing of server services/spamassassin with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set status flag for server services/spamassassin with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #~ msgid "T" #~ msgstr "T" #~ msgid "Connectivity settings" #~ msgstr "Ustawienia Połączeń" #, fuzzy #~ msgid "gosaProxyID" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Limit quota" #~ msgstr "Ograniczenie quota" #~ msgid "Quota limit period" #~ msgstr "Okres ograniczenia quota" #~ msgid "Specified name is invalid." #~ msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa" #~ msgid "Device ID" #~ msgstr "ID urządzenia" #, fuzzy #~ msgid "apple-user-homeDirectory" #~ msgstr "Katalog domowy" #~ msgid "Removing of object group/workstation with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy/stacji roboczej z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Delivery mode" #~ msgstr "Metoda dostarczania" #, fuzzy #~ msgid "phpgwAccountExpires" #~ msgstr "Konto wygasa po" #, fuzzy #~ msgid "phpgwAccountType" #~ msgstr "Konto" #~ msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid." #~ msgstr "Wartość podana jako 'Proporcja' jest nieprawidłowa." #, fuzzy #~ msgid "mailEnabled" #~ msgstr "włączone" #~ msgid "GOsa intranet account" #~ msgstr "Konto GOsa Intranet" #~ msgid "Open groupware account" #~ msgstr "Konto Opengroupware" #~ msgid "Can't get quota information for '%s'." #~ msgstr "Nie można pobrać informacji o quota dla '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Shadow last change" #~ msgstr "Pokaż pakiety" #, fuzzy #~ msgid "Device monitor" #~ msgstr "Nowy monitor" #, fuzzy #~ msgid "Device case" #~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy #~ msgid "Device motherboard" #~ msgstr "Dodaj/Edytuj płytę główną" #, fuzzy #~ msgid "Device soundcard" #~ msgstr "Nowa karta dźwiękowa" #, fuzzy #~ msgid "Device processor" #~ msgstr "Nowy procesor" #, fuzzy #~ msgid "Device misc device" #~ msgstr "Nowe inne urządzenie" #, fuzzy #~ msgid "Device ram" #~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy #~ msgid "Device hard disk drive" #~ msgstr "Nowy dysk twardy" #, fuzzy #~ msgid "Device drive" #~ msgstr "Nazwa urządzenia" #, fuzzy #~ msgid "Device controler" #~ msgstr "Nowy kontroler" #, fuzzy #~ msgid "Device graphics card" #~ msgstr "Nowa karta graficzna" #, fuzzy #~ msgid "Device power supply" #~ msgstr "Nowy zasilacz" #, fuzzy #~ msgid "Device pci device" #~ msgstr "Urządzenie wyświetlające" #, fuzzy #~ msgid "Saving printer membership with dn %s failed " #~ msgstr "Zapisywanie drukarki nieudane" #~ msgid "Error while writing printer settings" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania ustawień drukarki" #, fuzzy #~ msgid "Kernel paramenter" #~ msgstr "Sprawdź parametr" #, fuzzy #~ msgid "Max queue lenght" #~ msgstr "Maksymalna długość kolejki" #, fuzzy #~ msgid " Announce frequency" #~ msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #, fuzzy #~ msgid "Day" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard modell" #~ msgstr "Wybierz model klawiatury" #, fuzzy #~ msgid "Keyborad variant" #~ msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #, fuzzy #~ msgid "Valume" #~ msgstr "Głośność" #, fuzzy #~ msgid "Technical responsilbe" #~ msgstr "Osoba techniczna" #, fuzzy #~ msgid "Server indentifier" #~ msgstr "Identyfikator serwera" #, fuzzy #~ msgid "User certificate PKCS12" #~ msgstr "Standardowy certyfikat" #, fuzzy #~ msgid "Vocation message" #~ msgstr "Treść autorespondera" #~ msgid "Removing UNIX account failed" #~ msgstr "Usuwanie konta UNIX nieudane" #~ msgid "Saving UNIX account failed" #~ msgstr "Zapisywanie konta UNIX nieudane" #~ msgid "Error while writing printer" #~ msgstr "Błąd podczas zapisywania drukarki" #~ msgid "Adding environment information failed" #~ msgstr "Dodawanie informacji środowiska nieudane" #~ msgid "Removing oxchange account failed" #~ msgstr "Usuwanie konta oxchange nieudane" #~ msgid "Creating oxchange addressbook tree failed" #~ msgstr "Tworzenie drzewa książki adresowej oxchange nieudane" #~ msgid "Removing FAX account failed" #~ msgstr "Usuwanie konta FAX nieudane" #~ msgid "Saving FAX account failed" #~ msgstr "Zapytanie konta FAX nieudane!" #~ msgid "Removing FAI script base failed" #~ msgstr "Usuwanie bazy skryptów FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI script failed" #~ msgstr "Usuwanie skryptu FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI script failed" #~ msgstr "Zapisywanie skryptu FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI template base failed" #~ msgstr "Usuwanie bazy szablonów FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI template failed" #~ msgstr "Zapisywanie szablonu FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI package base failed" #~ msgstr "Usuwanie bazy pakietów FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI package entry failed" #~ msgstr "Zapisywanie elementu pakietu FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI hook base failed" #~ msgstr "Usuwanie bazy zaczepu FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI hook failed" #~ msgstr "Usuwanie zaczepu FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI hook failed" #~ msgstr "Zapisywanie zaczepu FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI partition table failed" #~ msgstr "Usuwanie tablicy partycji FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI partition table failed" #~ msgstr "Zapisywanie tablicy partycji FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI partition table entry failed" #~ msgstr "Usuwanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI partition table entry failed" #~ msgstr "Zapisywanie elementu tablicy partycji FAI nieudane" #~ msgid "Removing FAI variable failed" #~ msgstr "Usuwanie zmiennej FAI nieudane" #~ msgid "Saving FAI variable failed" #~ msgstr "Zapisywanie zmiennej FAI nieudane" #~ msgid "Removing group failed" #~ msgstr "Usuwanie grupy nieudane" #~ msgid "Saving group failed" #~ msgstr "Zapisywanie grupy nieudane" #~ msgid "Apply this acl only for users own entries" #~ msgstr "Zastosuj ten ACL tylko dla własnych parametrów użytkownika." #~ msgid "This 'dn' is no acl container." #~ msgstr "Ten 'dn' nie jest kontenerem acl." #~ msgid "Removing ACL information failed" #~ msgstr "Usuwanie informacji ACL nieudane" #~ msgid "Removing application information failed" #~ msgstr "Usuwanie informacji aplikacji nieudane" #~ msgid "Saving application information failed" #~ msgstr "Zapisywanie informacji aplikacji nieudane" #~ msgid "Removing application failed" #~ msgstr "Usuwanie aplikacji nieudane" #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych " #~ "departamentów. Posiadając dużą ilość departamentów, może okazać się " #~ "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy " #~ "departamentów." #~ msgid "Saving server failed" #~ msgstr "Zapisywanie serwera nieudane" #~ msgid "Updating DNS service failed" #~ msgstr "Aktualizacja usługi DNS nieudana" #~ msgid "Removing DNS entries failed" #~ msgstr "Usuwanie wpisów DNS nieudane" #~ msgid "Saving DNS entries failed" #~ msgstr "Zapisywanie wpisów DNS nieudane" #~ msgid "Removing workstation failed" #~ msgstr "Usuwanie stacji roboczej nieudane" #~ msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "Atrybut '%s' jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #~ msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address." #~ msgstr "Nazwa imap musi być nazwą hosta lub adresem IP." #~ msgid "Removing kolab host entry failed" #~ msgstr "Usuwanie wpisu hosta kolab nieudane" #~ msgid "Removing terminal failed" #~ msgstr "Usuwanie terminala nieudane" #~ msgid "Saving terminal failed" #~ msgstr "Zapisywanie terminala nieudane" #~ msgid "Saving Samba workstation failed" #~ msgstr "Zapisywanie stacji roboczej Samba nieudane" #~ msgid "Saving generic component failed" #~ msgstr "Zapisywanie ogólnego komponentu nieudane" #~ msgid "Saving terminal to DNS object failed" #~ msgstr "Zapisywanie terminala do obiektu DNS nieudane" #~ msgid "Removing phone failed" #~ msgstr "Usuwanie telefonu nieudane" #~ msgid "Removing phone macro failed" #~ msgstr "Usuwanie makra telefonicznego nieudane" #~ msgid "Saving phone macro failed" #~ msgstr "Zapisywanie makra telefonicznego nieudane" #~ msgid "Saving phone macro parameters failed" #~ msgstr "Zapisywanie parametrów makra telefonicznego nieudane" #~ msgid "Saving phone conference failed" #~ msgstr "Zapisywanie konferencji telefonicznej nieudane" #~ msgid "Create snapshot failed." #~ msgstr "Tworzenie snapshot'u nieudane." #~ msgid "" #~ "This procedure will create a working snapshot of the selected object." #~ msgstr "Ta procedura utworzy działający snapshot z wybranego obiektu." #~ msgid "There are no available snapshots." #~ msgstr "Nie ma dostępnych snapshot'ów." #~ msgid "Overwrite existing entry" #~ msgstr "Zastąp istniejący wpis" #~ msgid "Removing DNS service failed" #~ msgstr "Usuwanie usługi DNS nieudane" #~ msgid "Please specify the attribute SNAPSHOT_BASE in your gosa.conf." #~ msgstr "Proszę podać atrybut SNAPSHOT_BASE w gosa.conf." #~ msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database." #~ msgstr "dn: '%s' (od linii %s) już istnieje w bazie LDAP" #~ msgid "Remove Kolab extension" #~ msgstr "Usuń rozszerzenie Kolab" #~ msgid "Remove FAI repository extension." #~ msgstr "Usuń rozszerzenie repozytorium FAI" #~ msgid "" #~ "This server has FAI repository features enabled. You can disable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Ten serwer posiada cechy repozytorium FAI. Można je wyłączyć klikając " #~ "poniżej." #~ msgid "Add FAI repository extension." #~ msgstr "Dodaj rozszerzenie repozytorium FAI" #~ msgid "" #~ "This server has FAI repository features disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Ten serwer nie posiada cech repozytorium FAI. Można je włączyć klikając " #~ "poniżej." #~ msgid "configured for" #~ msgstr "skonfigurowane dla" #~ msgid "" #~ "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration " #~ "was found. This setup like script will try to aid you in creating a " #~ "working configuration by performing three major steps: first we'll check " #~ "the PHP installation for required modules, than we're going to check for " #~ "optional/needed programms and after you've provided basic informations " #~ "for your LDAP connectivity, we're going to check your LDAP setup." #~ msgstr "" #~ "Wygląda na to, że uruchamiasz GOsa po raz pierwszy - nie wykryto " #~ "konfiguracji. Ten skrypt instalacji będzie wspomagał w utworzeniu gotowej " #~ "konfiguracji wykonując trzy podstawowe kroki: najpierw sprawdzimy czy w " #~ "PHP są wymagane moduły, potem sprawdzimy czy wymagane/opcjonalne programy " #~ "są zainstalowane, oraz po podaniu podstawowych informacji do połączenia z " #~ "serwerem LDAP, sprawdzimy instalację LDAP." #~ msgid "" #~ "If this lock detection is false, the other person has obviously closed " #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in " #~ "this case by pressing the Remove button." #~ msgstr "" #~ "Jeśli to wykrycie blokady jest błędne, inna osoba prawdopodobnie zamknęła " #~ "okno przeglądarki podczas operacji edycji. Można przejąć blokadę " #~ "naciskając Usuń." #~ msgid "" #~ "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta " #~ "versions. In some cases it would be helpful to enable the error " #~ "reporting. (But it could be a security risk) " #~ msgstr "" #~ "GOsa może powodować błędu interpretera PHP, szczególnie w wersji Beta. I " #~ "niektórych przypadkach może okazać się pomocne włączenie error reporting " #~ "(Ale może też być ryzykowne dla bezpieczeństwa)." #~ msgid "" #~ "Your password has expired. To change your personal password use the " #~ "fields below. The changes take effect immediately. Please memorize the " #~ "new password, because you wouldn't be able to login without it." #~ msgstr "" #~ "Twoje hasło wygasło. Aby zmienić swoje hasło, użyj pól poniżej. Zmiana " #~ "hasła jest natychmiastowa. Proszę zapamiętać nowe hasło, ponieważ bez " #~ "niego nie będzie można się zalogować." #~ msgid "New Entry" #~ msgstr "Nowy wpis" #~ msgid "Admin Toggle" #~ msgstr "Przełącznik admina" #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Posix features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Posix są wymagane dla " #~ "kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "" #~ "This account has %s features disabled. Mail features are needed for " #~ "openXchange accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone rozszerzenia %s. Rozszerzenia Poczta są wymagane " #~ "dla kont openXchange, należy je wcześniej włączyć." #~ msgid "List of applications" #~ msgstr "Lista aplikacji" #~ msgid "Display applications matching" #~ msgstr "Wyświetl aplikacje pasujące" #~ msgid "Regular expression for matching application names" #~ msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw aplikacji" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i usuwanie wybranych aplikacji." #~ msgid "Zone entries" #~ msgstr "Wpisy strefy" #~ msgid "Settings for '%s'" #~ msgstr "Ustawienia dla '%s'" #~ msgid " can't read/write any ppd informations." #~ msgstr "Nie można czytać/zapisywać żadnych informacji ppd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of lists, you might prefer the range selectors on top " #~ "of the select box." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie, edycję wybranych bloklist. " #~ "Posiadając dużą listę, wygodniejsze może być użycie 'range selectors' na " #~ "górze obszaru wyboru." #, fuzzy #~ msgid "New Blocklist" #~ msgstr "Nowa bloklista" #~ msgid "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. " #~ msgstr "To menu umożliwia dodawanie, edycję i kasowanie wybranych grup." #, fuzzy #~ msgid "when working with a large number of applications." #~ msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Having a large size of departments, you might prefer the range selectors " #~ "on top of the department list." #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych udziałów DFS. " #~ "Posiadając dużą ilość udziałów DFS, może okazać się wygodniejsze " #~ "korzystanie z selektorów zakresu na górze listy udziałów DFS." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This menu allows you to create, delete and edit selected phone " #~ "conferences. " #~ msgstr "" #~ "To menu umożliwia tworzenie, kasowanie oraz edycję ustawień repozytorium." #, fuzzy #~ msgid "selectors on top of the conferences list." #~ msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #~ msgid "Display lists matching" #~ msgstr "Wyświetl listy pasujące" #~ msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela wyświetla bloklisty faxów w wybranym drzewie." #~ msgid "This table displays all groups, in the selected tree." #~ msgstr "Ta tabela zawiera wszystkie grupy w wybranym drzewie." #~ msgid "Display object groups matching" #~ msgstr "Wyświetlaj grupy obiektów pasujące" #~ msgid "Thin Clients" #~ msgstr "Stacje bezdyskowe"