msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-18 18:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:17 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:315 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:26 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:35 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:316 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:103 #, fuzzy msgid "network" msgstr "Dodaj inwentarz" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:170 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:293 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:943 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1290 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:229 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:314 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:305 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Usługa drukowania" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:306 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:311 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: personal/samba/samba3.tpl:13 personal/samba/samba3.tpl:107 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:966 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1447 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: personal/samba/samba3.tpl:26 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1398 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: personal/samba/samba3.tpl:34 #, fuzzy msgid "Show information" msgstr "Informacje osobiste" #: personal/samba/samba3.tpl:45 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: personal/samba/samba3.tpl:53 personal/samba/samba3.tpl:120 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:967 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1448 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: personal/samba/samba3.tpl:67 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:104 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1401 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: personal/samba/samba3.tpl:141 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1402 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: personal/samba/samba3.tpl:144 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: personal/samba/samba3.tpl:152 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: personal/samba/samba3.tpl:169 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: personal/samba/samba3.tpl:185 personal/samba/class_sambaAccount.inc:974 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1455 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: personal/samba/samba3.tpl:199 personal/samba/class_sambaAccount.inc:975 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1456 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: personal/samba/samba3.tpl:213 personal/samba/class_sambaAccount.inc:976 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1457 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: personal/samba/samba3.tpl:244 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: personal/samba/samba3.tpl:262 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: personal/samba/samba3.tpl:266 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: personal/samba/samba3.tpl:277 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: personal/samba/samba3.tpl:287 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: personal/samba/samba3.tpl:317 #, fuzzy msgid "The password never expires" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/samba3.tpl:325 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1404 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: personal/samba/samba3.tpl:333 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: personal/samba/samba3.tpl:341 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1406 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: personal/samba/samba3.tpl:350 personal/samba/class_sambaAccount.inc:988 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/samba3.tpl:377 personal/samba/class_sambaAccount.inc:985 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: personal/samba/samba3.tpl:398 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Typ grupy Samba" #: personal/samba/samba3.tpl:398 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Ustawienia pocztowe" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: personal/samba/samba3.tpl:421 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #: personal/samba/samba3.tpl:424 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:22 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:28 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "godzina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:199 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:211 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:212 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:224 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:225 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1385 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:225 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:342 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:342 #, fuzzy msgid "Please select an entry!" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:761 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:779 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:439 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:443 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:608 #, fuzzy, php-format msgid "The password is outdated since %s, by domain policy." msgstr "Hasło podane jako nowe jest za krótkie." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:612 #, fuzzy, php-format msgid "The password is valid till %s, by user policy." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:615 #, php-format msgid "The password is valid till %s, by domain policy." msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:739 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:745 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:761 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:779 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:785 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:793 #, fuzzy msgid "default" msgstr "Usuń" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:739 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:745 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Offline" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:747 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Otwórz" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:755 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763 msgid "seconds" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:773 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:865 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Drukarka" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:771 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Serwer" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:785 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:793 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Offline" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:787 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:795 #, fuzzy msgid "on" msgstr "W dół" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:803 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:811 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:819 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:827 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:835 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:843 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:849 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:855 #, fuzzy msgid "unset" msgstr "Czerwiec" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:857 msgid "immediately" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:863 #, fuzzy msgid "days" msgstr "dzień" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:864 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "godzina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:871 #, fuzzy msgid "Domain attributes" msgstr "Atrybuty telefonu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:872 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:873 #, fuzzy msgid "Min password length" msgstr "Przechowywanie hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:874 #, fuzzy msgid "Password history" msgstr "Przechowywanie hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:875 #, fuzzy msgid "Force password change" msgstr "Wymuś zmianę hasła podczas logowania" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:876 #, fuzzy msgid "Maximum password age" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:877 #, fuzzy msgid "Minimum password age" msgstr "Hasło Administratora" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:878 #, fuzzy msgid "Lockout duration" msgstr "Lokalizacja" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:879 msgid "Bad lockout attempt" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:880 #, fuzzy msgid "Disconnect time" msgstr "Rozłączenie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:881 #, fuzzy msgid "Refuse machine password change" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:883 #, fuzzy msgid "User attributes" msgstr "Atrybuty telefonu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:884 #, fuzzy msgid "SID" msgstr "GID" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:885 #, fuzzy msgid "Last failed login" msgstr "Nazwisko" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:886 #, fuzzy msgid "Logon attempts" msgstr "Atrybuty telefonu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:887 #, fuzzy msgid "Last password update" msgstr "Nowe hasło" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:888 #, fuzzy msgid "Last logon" msgstr "Nazwisko" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:889 #, fuzzy msgid "Last logoff" msgstr "Nazwisko" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:890 #, fuzzy msgid "Automatic logoff" msgstr "automatyczne" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:893 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:898 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1408 msgid "Password expires" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:893 msgid "No" msgstr "Nie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:895 #, fuzzy, php-format msgid "The password would expire on %s, but the password expiry is disabled." msgstr "Hasło które podano jako 'Nowe hasło' jest puste." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:901 #, fuzzy msgid "Password change available" msgstr "Brak uprawnień do zmiay hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:959 #, fuzzy msgid "Home drive" msgstr "Katalog domowy" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:962 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Telefon domowy" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:993 #, fuzzy msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!" msgstr "" "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1011 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1208 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1208 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1386 personal/samba/main.inc:136 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1390 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1396 msgid "Generic home directory" msgstr "Ogólny katalog domowy" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1397 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Podstawowy dysk domowy samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1399 msgid "Generic script path" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1400 msgid "Generic profile path" msgstr "Ogólna ścieżka do profilu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1403 msgid "Allow user to change password" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1405 #, fuzzy msgid "Password never expires" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1407 msgid "Account expires" msgstr "Konto wygasa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1409 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1410 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1411 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "jedna godzina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1412 msgid "Allow connection from" msgstr "Zezwól na połączenia z" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1467 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #~ msgid "Samba home" #~ msgstr "Katalog domowy Samba" #~ msgid "Temporary disable samba account" #~ msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #, fuzzy #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokaż grupy" #~ msgid "Choose subtree to place terminal in" #~ msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #~ msgid "Workstation name" #~ msgstr "Nazwa stacji roboczej" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Zastosuj" #~ msgid "This 'dn' has no network features." #~ msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "dzień" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Środa" #, fuzzy #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "godzin" #, fuzzy #~ msgid "Friday" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Strategia" #~ msgid "This account has no samba extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #~ msgid "Remove samba account" #~ msgstr "Usuń konto samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #~ msgid "Create samba account" #~ msgstr "Stwórz konto samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając " #~ "poniżej." #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " #~ "samba accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, " #~ "które należy włączyć wcześniej." #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" #~ msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #~ msgid "" #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no " #~ "characters!" #~ msgstr "" #~ "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, " #~ "lub są puste!" #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj"