msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-04 09:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wybierz stacje robocze do dodania" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Wyświetl stacje robocze departamentu" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "godzina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1173 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "POSIX" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367 msgid "Error" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367 msgid "Please select an entry!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:531 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532 msgid "input on, notify on" msgstr "input tak, notify tak" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "input on, notify off" msgstr "input tak, notify nie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input off, notify on" msgstr "input nie, notify tak" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input off, nofify off" msgstr "input nie, notify nie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537 msgid "disconnect" msgstr "rozłącz" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538 msgid "reset" msgstr "resetuj" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540 msgid "from any client" msgstr "z każdego klienta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541 msgid "from previous client only" msgstr "tylko z poprzedniego klienta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:153 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:273 msgid "LDAP error" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Ścieżka do profilu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Połączenie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1251 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Rozłączenie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:760 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1252 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "BEZCZYNNY" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #, fuzzy msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!" msgstr "" "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1174 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Ustawienia Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1178 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Zezwól na logowanie do serwera terminali" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Odziedzicz konfigurację klienta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186 msgid "Allow user to change password" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1187 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Logowanie z klienta windows nie wymaga hasła" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Zablokuj konto samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191 msgid "Account expires" msgstr "Konto wygasa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 msgid "Password expires" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Ogranicz czas logowania" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Ogranicz czas wylogowania" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "jedna godzina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 msgid "Generic home directory" msgstr "Ogólny katalog domowy" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Podstawowy dysk domowy samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 msgid "Generic script path" msgstr "Ogólna ścieżka do skryptu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201 msgid "Generic profile path" msgstr "Ogólna ścieżka do profilu" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203 msgid "Allow connection from" msgstr "Zezwól na połączenia z" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1262 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "User manager w windows zezwala tylko na 8 klientów. Podano więcej niż 8." #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Katalog domowy Samba" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Ścieżka do skryptu" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "Opcje dostępu" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Zezwól użytkownikowi na zmianę hasła z klienta" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Tymczasowo wyłącz konto samba" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "Hasło wygasa" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Program pierwotny" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Ustawienia Timeoutu (w minutach)" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Urządzenia klienta" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Podłącz dyski klienta przy logowaniu" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Podłącz drukarki klienta przy logowaniu" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "Ustaw główną drukarkę klienta jako domyślną" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "Shadowing" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "Przy rozłączeniu lub timeoucie" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Połącz jeśli rozłączono" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "Konto wygasa po" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Typ grupy Samba" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Ustawienia pocztowe" #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Zezwól na połączenia tylko z tych stacji" #: personal/samba/samba3.tpl:429 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nazwa maszyny" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia terminala" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91 msgid "network" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:217 msgid "Name" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:285 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Usługa drukowania" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:294 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Zastosuj" #~ msgid "This 'dn' has no network features." #~ msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech sieciowych." #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." #~ msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komponentów w tym elemencie." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #, fuzzy #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "dzień" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Środa" #, fuzzy #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "godzin" #, fuzzy #~ msgid "Friday" #~ msgstr "dzień" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Strategia" #~ msgid "This account has no samba extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń samba" #~ msgid "Remove samba account" #~ msgstr "Usuń konto samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto posiada rozszerzenia samba. Można je wyłączyć klikając poniżej." #~ msgid "Create samba account" #~ msgstr "Stwórz konto samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Można he włączyć klikając " #~ "poniżej." #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " #~ "samba accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "To konto nie posiada rozszerzenia samba. Wymagane są rozszerzenia posix, " #~ "które należy włączyć wcześniej." #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" #~ msgstr "Wartość podana jako '%s' zawiera niedozwolone znaki!" #~ msgid "" #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no " #~ "characters!" #~ msgstr "" #~ "Właściwości timeoutu '%s' są włączone i zawierają nieprawidłowe znaki, " #~ "lub są puste!" #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta Samba z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj"