# translation of messages.po to Dutch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004. # # Translator: # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:58+0100\n" "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) \n" "Language-Team: CareWorks ICT Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen werkstations" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Toon werkstations van afdeling" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Reguliere expresie voor overeenkomende adressen" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 personal/samba/samba3.tpl:437 #: personal/samba/samba3.tpl:447 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:96 personal/samba/main.inc:106 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Specificeer de mailserver waarop het account opgeslagen wordt" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "uur" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:94 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "dag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "dag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "dag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "uren" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "dag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Strategie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1170 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Dit doet iets" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dit account heeft geen samba extensies." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba account verwijderen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn ingeschakeld voor dit account. U kunt deze " "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242 msgid "Create samba account" msgstr "Samba account aanmaken" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. U kunt deze " "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. Posix " "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor samba accounts. Schakel deze eerst in." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "January" msgstr "Januari" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "February" msgstr "Februari" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "March" msgstr "Maart" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "April" msgstr "April" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "May" msgstr "Mei" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "June" msgstr "Juni" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "July" msgstr "Juli" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "August" msgstr "Augustus" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "September" msgstr "September" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "October" msgstr "Oktober" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "November" msgstr "November" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "December" msgstr "December" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532 msgid "disabled" msgstr "gedeactiveerd" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "input on, notify on" msgstr "invoer met notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input on, notify off" msgstr "invoer zonder notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input off, notify on" msgstr "geen invoer met notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536 msgid "input off, nofify off" msgstr "geen invoer zonder notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538 msgid "disconnect" msgstr "verbreken" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539 msgid "reset" msgstr "sluiten" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541 msgid "from any client" msgstr "vanaf elke client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542 msgid "from previous client only" msgstr "alleen vanaf vorige client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Het verwijderen van het Samba account is mislukt" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:749 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1239 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1240 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Profielpad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:752 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "De waarde gespecificeerd als '%s' bevat ongeldige karakters!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:757 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1247 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Max. verbindingsduur" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1248 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Max. verbrekingsduur" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1249 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "Max. inactiviteitsduur" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:762 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1253 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "De timeout optie '%s' is geselecteerd en bevat geen of ongeldige karakters!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:768 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1259 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Het Windows gebruikersbeheer programma staat slechts acht clients toe. U " "heeft er meer dan acht opgegeven." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:957 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:981 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:957 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:981 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1091 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Het opslaan van het Samba account is mislukt" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1171 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Samba Instellingen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1175 msgid "My account" msgstr "Mijn account" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1180 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Sta inloggen op de Terminal Server toe" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1181 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Client configuratie voor initieel programma overnemen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183 #, fuzzy msgid "Allow user to change password" msgstr "Gebruiker mag zijn wachtwoord vanaf een werkstation wijzigen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Inloggen op Windows werkstation zonder wachtwoord toestaan" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1185 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Blokkeer het Samba/Windows account" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188 #, fuzzy msgid "Account expires" msgstr "Het account verloopt op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189 #, fuzzy msgid "Password expires" msgstr "Wachtwoord verloopt op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Stel laatste inlogtijd in op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Stel laatste uitlogtijd in op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "1 uur" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195 #, fuzzy msgid "Generic home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 msgid "Generic samba home drive" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1197 #, fuzzy msgid "Generic script path" msgstr "Inlogscript" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 #, fuzzy msgid "Generic profile path" msgstr "Profielpad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 #, fuzzy msgid "Allow connection from" msgstr "Sta alleen verbindingen vanaf deze werkstations toe" #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba home" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Inlogscript" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "Toegangsopties" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Gebruiker mag zijn wachtwoord vanaf een werkstation wijzigen" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Schakel het Samba/Windows account tijdelijk uit" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "Wachtwoord verloopt op" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Initiƫel programma" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Werkdirectory" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Terminal Service timeouts (in minuten)" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Terminal Service client apparaten" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Verbindt client schijven bij inloggen" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Verbindt client printers bij inloggen" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standaard printer als client printer" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Terminal Service diverse" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "Schaduwen van andere sessie" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bij verbroken verbinding of timeout" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Herstel sessie indien verbroken" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "Het account verloopt op" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Samba groep" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "E-mail instellingen" #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Sta alleen verbindingen vanaf deze werkstations toe" #: personal/samba/samba3.tpl:429 msgid "Used by all users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:438 personal/samba/samba3.tpl:450 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: personal/samba/main.inc:104 msgid "Ok" msgstr "" #: personal/samba/main.inc:116 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Gebruik de 'Bewerk' knop hieronder om de informatie in deze dialoog te " "veranderen" #: personal/samba/main.inc:117 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Machinenaam" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Selecteer de subtree waar de terminal onder geplaatst zal worden" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "Selecteer een basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Deze 'dn' heeft geen netwerk mogelijkheden." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:152 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:202 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "U heeft geen toestemming om een component aan te maken onder deze 'Basis'." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:215 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Er is al een invoer '%s' onder de basis die u gekozen heeft" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:270 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:281 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Print Service" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:282 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Werkstation naam" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Windows werkstation" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:290 msgid "Workstation name" msgstr "Werkstation naam"