# translation of messages.po to Dutch # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004. # # Translator: # Niels Klomp (CareWorks ICT Services) , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-03 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:58+0100\n" "Last-Translator: Niels Klomp (CareWorks ICT Services) \n" "Language-Team: CareWorks ICT Services \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Machinenaam" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Selecteer de subtree waar de terminal onder geplaatst zal worden" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "Selecteer een basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91 msgid "network" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:153 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:273 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1093 msgid "LDAP error" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:217 msgid "Name" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:285 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Print Service" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Werkstation naam" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Windows werkstation" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:294 msgid "Workstation name" msgstr "Werkstation naam" #: personal/samba/samba3.tpl:6 personal/samba/samba2.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Algemeen" #: personal/samba/samba3.tpl:13 personal/samba/samba3.tpl:106 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242 msgid "Home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: personal/samba/samba3.tpl:27 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1202 msgid "Domain" msgstr "Domein" #: personal/samba/samba3.tpl:44 personal/samba/samba2.tpl:37 msgid "Script path" msgstr "Inlogscript" #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 #: personal/samba/samba2.tpl:45 personal/samba/class_sambaAccount.inc:751 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 msgid "Profile path" msgstr "Profielpad" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:103 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Sta inloggen op de Terminal Server toe" #: personal/samba/samba3.tpl:140 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 msgid "Inherit client config" msgstr "Client configuratie voor initieel programma overnemen" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Initiƫel programma" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Werkdirectory" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Terminal Service timeouts (in minuten)" #: personal/samba/samba3.tpl:184 personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 msgid "Connection" msgstr "Max. verbindingsduur" #: personal/samba/samba3.tpl:198 personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1251 msgid "Disconnection" msgstr "Max. verbrekingsduur" #: personal/samba/samba3.tpl:212 personal/samba/class_sambaAccount.inc:760 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1252 msgid "IDLE" msgstr "Max. inactiviteitsduur" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Terminal Service client apparaten" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Verbindt client schijven bij inloggen" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Verbindt client printers bij inloggen" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standaard printer als client printer" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Terminal Service diverse" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "Schaduwen van andere sessie" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bij verbroken verbinding of timeout" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Herstel sessie indien verbroken" #: personal/samba/samba3.tpl:303 personal/samba/samba2.tpl:59 msgid "Access options" msgstr "Toegangsopties" #: personal/samba/samba3.tpl:311 personal/samba/samba2.tpl:67 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Gebruiker mag zijn wachtwoord vanaf een werkstation wijzigen" #: personal/samba/samba3.tpl:316 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1187 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Inloggen op Windows werkstation zonder wachtwoord toestaan" #: personal/samba/samba3.tpl:321 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188 msgid "Lock samba account" msgstr "Blokkeer het Samba/Windows account" #: personal/samba/samba3.tpl:326 personal/samba/samba2.tpl:87 msgid "Password expires on" msgstr "Wachtwoord verloopt op" #: personal/samba/samba3.tpl:346 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Stel laatste inlogtijd in op" #: personal/samba/samba3.tpl:366 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Stel laatste uitlogtijd in op" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "Het account verloopt op" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Samba groep" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "E-mail instellingen" #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Sta alleen verbindingen vanaf deze werkstations toe" #: personal/samba/samba3.tpl:429 msgid "Used by all users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/main.inc:125 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1174 msgid "Samba settings" msgstr "Samba Instellingen" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Specificeer de mailserver waarop het account opgeslagen wordt" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "uur" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba home" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Schakel het Samba/Windows account tijdelijk uit" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selecteer de toe te voegen werkstations" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Toon werkstations van afdeling" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Selecteer de afdeling waarbinnen gezocht zal worden" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Reguliere expresie voor overeenkomende adressen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1173 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Dit doet iets" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "POSIX" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367 msgid "Error" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:367 msgid "Please select an entry!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:531 msgid "disabled" msgstr "gedeactiveerd" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532 msgid "input on, notify on" msgstr "invoer met notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "input on, notify off" msgstr "invoer zonder notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input off, notify on" msgstr "geen invoer met notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input off, nofify off" msgstr "geen invoer zonder notificatie" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537 msgid "disconnect" msgstr "verbreken" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538 msgid "reset" msgstr "sluiten" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540 msgid "from any client" msgstr "vanaf elke client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541 msgid "from previous client only" msgstr "alleen vanaf vorige client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #, fuzzy msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!" msgstr "" "Het Windows gebruikersbeheer programma staat slechts acht clients toe. U " "heeft er meer dan acht opgegeven." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1178 msgid "My account" msgstr "Mijn account" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186 #, fuzzy msgid "Allow user to change password" msgstr "Gebruiker mag zijn wachtwoord vanaf een werkstation wijzigen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191 #, fuzzy msgid "Account expires" msgstr "Het account verloopt op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 #, fuzzy msgid "Password expires" msgstr "Wachtwoord verloopt op" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "1 uur" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 #, fuzzy msgid "Generic home directory" msgstr "Persoonlijke map" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 msgid "Generic samba home drive" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 #, fuzzy msgid "Generic script path" msgstr "Inlogscript" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201 #, fuzzy msgid "Generic profile path" msgstr "Profielpad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1203 #, fuzzy msgid "Allow connection from" msgstr "Sta alleen verbindingen vanaf deze werkstations toe" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1262 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Het Windows gebruikersbeheer programma staat slechts acht clients toe. U " "heeft er meer dan acht opgegeven." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toepassen" #~ msgid "This 'dn' has no network features." #~ msgstr "Deze 'dn' heeft geen netwerk mogelijkheden." #~ msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." #~ msgstr "" #~ "U heeft geen toestemming om een component aan te maken onder deze 'Basis'." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Er is al een invoer '%s' onder de basis die u gekozen heeft" #, fuzzy #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "dag" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "dag" #, fuzzy #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "dag" #, fuzzy #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "uren" #, fuzzy #~ msgid "Friday" #~ msgstr "dag" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Strategie" #~ msgid "This account has no samba extensions." #~ msgstr "Dit account heeft geen samba extensies." #~ msgid "Remove samba account" #~ msgstr "Samba account verwijderen" #~ msgid "" #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "De samba mogelijkheden zijn ingeschakeld voor dit account. U kunt deze " #~ "uitschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #~ msgid "Create samba account" #~ msgstr "Samba account aanmaken" #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. U kunt deze " #~ "inschakelen door de knop hieronder te gebruiken." #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " #~ "samba accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "De samba mogelijkheden zijn uitgeschakeld voor dit account. Posix " #~ "mogelijkheden zijn noodzakelijk voor samba accounts. Schakel deze eerst " #~ "in." #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februari" #~ msgid "March" #~ msgstr "Maart" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mei" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "August" #~ msgstr "Augustus" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het verwijderen van het Samba account is mislukt" #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" #~ msgstr "De waarde gespecificeerd als '%s' bevat ongeldige karakters!" #~ msgid "" #~ "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no " #~ "characters!" #~ msgstr "" #~ "De timeout optie '%s' is geselecteerd en bevat geen of ongeldige " #~ "karakters!" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Het opslaan van het Samba account is mislukt" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Gebruik de 'Bewerk' knop hieronder om de informatie in deze dialoog te " #~ "veranderen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bewerken"