# translation of messages.po to Italian # Copyright (c) 2005 B-Open Solutions srl - http://www.bopen.it/ # Copyright (c) 2005 Alessandro Amici # Alessandro Amici , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 15:26+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Amici \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 #, fuzzy msgid "Machine name" msgstr "Nome locazione" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:17 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:315 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:20 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Scegli il subtree dove mettere il gruppo" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:26 #, fuzzy msgid "Select a base" msgstr "Rimuovi" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:35 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:316 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:103 #, fuzzy msgid "network" msgstr "Aggiungi contatto" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:170 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:293 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:943 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1290 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "Errore LDAP" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:229 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:314 msgid "Name" msgstr "Cognome" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:305 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Stampante" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:306 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Mostra workstation" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:311 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Amministrazione" #: personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Generale" #: personal/samba/samba3.tpl:13 personal/samba/samba3.tpl:107 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:966 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1447 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: personal/samba/samba3.tpl:26 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1398 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: personal/samba/samba3.tpl:34 #, fuzzy msgid "Show information" msgstr "Informazioni personali" #: personal/samba/samba3.tpl:45 msgid "Script path" msgstr "Script path" #: personal/samba/samba3.tpl:53 personal/samba/samba3.tpl:120 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:967 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1448 msgid "Profile path" msgstr "Path del profilo" #: personal/samba/samba3.tpl:67 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:104 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1401 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permetti la connessione al Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:141 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1402 msgid "Inherit client config" msgstr "Eredita la configurazione del client" #: personal/samba/samba3.tpl:144 msgid "Initial program" msgstr "Programma iniziale" #: personal/samba/samba3.tpl:152 msgid "Working directory" msgstr "Cartella di lavoro" #: personal/samba/samba3.tpl:169 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Timeout (in minuti)" #: personal/samba/samba3.tpl:185 personal/samba/class_sambaAccount.inc:974 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1455 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: personal/samba/samba3.tpl:199 personal/samba/class_sambaAccount.inc:975 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1456 msgid "Disconnection" msgstr "Disconnessione " #: personal/samba/samba3.tpl:213 personal/samba/class_sambaAccount.inc:976 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1457 msgid "IDLE" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:229 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivi del client" #: personal/samba/samba3.tpl:236 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connetti i drive del client alla connessione" #: personal/samba/samba3.tpl:244 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connetti le stampanti del client alla connessione" #: personal/samba/samba3.tpl:252 msgid "Default to main client printer" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:262 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misc" #: personal/samba/samba3.tpl:266 #, fuzzy msgid "Shadowing" msgstr "Mostra terminali" #: personal/samba/samba3.tpl:277 msgid "On broken or timed out" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:287 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:304 msgid "Access options" msgstr "Opzioni di accesso" #: personal/samba/samba3.tpl:317 #, fuzzy msgid "The password never expires" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/samba3.tpl:325 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1404 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "L'accesso ai client Windows non richiede password" #: personal/samba/samba3.tpl:333 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client" #: personal/samba/samba3.tpl:341 personal/samba/class_sambaAccount.inc:1406 msgid "Lock samba account" msgstr "Blocca l'account samba" #: personal/samba/samba3.tpl:350 personal/samba/class_sambaAccount.inc:988 msgid "Password expires on" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/samba3.tpl:377 personal/samba/class_sambaAccount.inc:985 msgid "Account expires after" msgstr "L'account spira dopo" #: personal/samba/samba3.tpl:398 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Gruppo Samba" #: personal/samba/samba3.tpl:398 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Opzioni di posta dell'identità" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation" #: personal/samba/samba3.tpl:421 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "Utenti di Dominio" #: personal/samba/samba3.tpl:424 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:22 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Specifica il server di posta per l'utente" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:28 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "ora" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:199 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:211 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:212 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:221 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:222 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:224 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:225 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1385 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Questo fa qualcosa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:225 msgid "POSIX" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:342 msgid "Error" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:342 #, fuzzy msgid "Please select an entry!" msgstr "Prego inserire un numero di telefono valido!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:761 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:779 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 msgid "input on, notify on" msgstr "input on, notifica on" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:439 msgid "input on, notify off" msgstr "input on, notifica off" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:440 msgid "input off, notify on" msgstr "input off, notifica on" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:441 msgid "input off, nofify off" msgstr "input off, notifica off" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:443 msgid "disconnect" msgstr "disconnetti" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:444 msgid "reset" msgstr "reset" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:446 msgid "from any client" msgstr "da qualsiasi client " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:447 msgid "from previous client only" msgstr "solo dal client precedente" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:608 #, fuzzy, php-format msgid "The password is outdated since %s, by domain policy." msgstr "La 'Nuova password' immessa è troppo corta." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:612 #, php-format msgid "The password is valid till %s, by user policy." msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:615 #, php-format msgid "The password is valid till %s, by domain policy." msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:739 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:745 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:761 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:779 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:785 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:793 #, fuzzy msgid "default" msgstr "elimina" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:739 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:745 msgid "Off" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:747 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Opzioni" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:755 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763 msgid "seconds" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:773 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:865 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Stampante" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:771 #, fuzzy msgid "forever" msgstr "Server" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:785 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:793 msgid "off" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:787 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:795 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Dominio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:803 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:811 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:819 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:827 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:835 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:843 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:849 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:855 #, fuzzy msgid "unset" msgstr "Giugno" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:857 msgid "immediately" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:863 #, fuzzy msgid "days" msgstr "giorno" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:864 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "ora" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:871 #, fuzzy msgid "Domain attributes" msgstr "Attributo DN delle persone" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:872 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:873 #, fuzzy msgid "Min password length" msgstr "Algorimo password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:874 #, fuzzy msgid "Password history" msgstr "Algorimo password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:875 #, fuzzy msgid "Force password change" msgstr "Cambia la password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:876 #, fuzzy msgid "Maximum password age" msgstr "Cambia la password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:877 #, fuzzy msgid "Minimum password age" msgstr "Password dell'amministratore" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:878 #, fuzzy msgid "Lockout duration" msgstr "Località" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:879 msgid "Bad lockout attempt" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:880 #, fuzzy msgid "Disconnect time" msgstr "Disconnessione " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:881 #, fuzzy msgid "Refuse machine password change" msgstr "Cambia la password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:883 #, fuzzy msgid "User attributes" msgstr "Attributo DN delle persone" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:884 #, fuzzy msgid "SID" msgstr "GID" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:885 #, fuzzy msgid "Last failed login" msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:886 #, fuzzy msgid "Logon attempts" msgstr "Attributo DN delle persone" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:887 #, fuzzy msgid "Last password update" msgstr "Nuova password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:888 #, fuzzy msgid "Last logon" msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:889 #, fuzzy msgid "Last logoff" msgstr "Scegli il tuo numero di telefono personale" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:890 #, fuzzy msgid "Automatic logoff" msgstr "automatico" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:893 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:898 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1408 #, fuzzy msgid "Password expires" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:893 #, fuzzy msgid "No" msgstr "nessuno" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:895 #, fuzzy, php-format msgid "The password would expire on %s, but the password expiry is disabled." msgstr "La password immessa come 'Nuova password' è vuota" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:901 #, fuzzy msgid "Password change available" msgstr "Cambia la password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:959 #, fuzzy msgid "Home drive" msgstr "Home directory" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:962 #, fuzzy msgid "Home path" msgstr "Telefono privato" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:993 msgid "The windows usermanager allows eight clients at maximum!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1011 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1208 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1208 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1386 personal/samba/main.inc:136 msgid "Samba settings" msgstr "Impostazioni Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1390 msgid "My account" msgstr "Identità" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1396 #, fuzzy msgid "Generic home directory" msgstr "Home directory" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1397 msgid "Generic samba home drive" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1399 #, fuzzy msgid "Generic script path" msgstr "Script path" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1400 #, fuzzy msgid "Generic profile path" msgstr "Path del profilo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1403 #, fuzzy msgid "Allow user to change password" msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1405 #, fuzzy msgid "Password never expires" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1407 #, fuzzy msgid "Account expires" msgstr "L'account spira dopo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1409 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limita il tempo per la connessione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1410 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limita il tempo per la disconnessione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1411 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "ora" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1412 #, fuzzy msgid "Allow connection from" msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1467 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selezione le workstation da aggiungere" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostra le workstation del dipartimento" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Scegli il dipartimento di base per la ricerca" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Espressione regolare per selezionare l'indirizzo" #~ msgid "Samba home" #~ msgstr "Home di Samba" #~ msgid "Temporary disable samba account" #~ msgstr "Disabilita temporaneamente l'account Samba" #, fuzzy #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra gruppi" #~ msgid "Choose subtree to place terminal in" #~ msgstr "Scegli il subtree dove mettere i terminali" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Aggiungi" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "giorno" #, fuzzy #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "giorno" #, fuzzy #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "ora" #, fuzzy #~ msgid "Friday" #~ msgstr "giorno" #, fuzzy #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "This account has no samba extensions." #~ msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba." #~ msgid "Remove samba account" #~ msgstr "Elimina estensioni Samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "Questa identià possiede estensioni Samba." #~ msgid "Create samba account" #~ msgstr "Crea estensioni Samba" #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba." #~ msgid "" #~ "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " #~ "samba accounts, enable them first." #~ msgstr "" #~ "Questa identità non possiede estensioni Samba. Per poterle creare occorre " #~ "creare prima le estensioni Unix." #~ msgid "January" #~ msgstr "Gennaio" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febbraio" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprile" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maggio" #~ msgid "July" #~ msgstr "Luglio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Settembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Ottobre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Dicembre" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Elimina estensioni Samba" #~ msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" #~ msgstr "Il valore specificato come '%s' contiene dei caratteri invalidi!" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Account Kolab" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Click sul bottone 'Modifica' qui sotto per cambiare le informazioni in " #~ "questo dialogo" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica"