# translation of messages.po to Italian # Copyright (c) 2005 B-Open Solutions srl - http://www.bopen.it/ # Copyright (c) 2005 Alessandro Amici # Alessandro Amici , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 15:26+0100\n" "Last-Translator: Alessandro Amici \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Selezione le workstation da aggiungere" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Mostra le workstation del dipartimento" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Scegli il dipartimento di base per la ricerca" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Espressione regolare per selezionare l'indirizzo" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 personal/samba/samba3.tpl:437 #: personal/samba/samba3.tpl:447 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:96 personal/samba/main.inc:106 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 #, fuzzy msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Specifica il server di posta per l'utente" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "ora" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:94 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "giorno" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "giorno" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "giorno" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "ora" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "giorno" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Stato" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1171 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Questo fa qualcosa" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "Remove samba account" msgstr "Elimina estensioni Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:231 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "Questa identià possiede estensioni Samba." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "Create samba account" msgstr "Crea estensioni Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:241 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "Questa identità non possiede estensioni Samba." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:244 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Questa identità non possiede estensioni Samba. Per poterle creare occorre " "creare prima le estensioni Unix." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "March" msgstr "Marzo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "April" msgstr "Aprile" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "May" msgstr "Maggio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "June" msgstr "Giugno" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "July" msgstr "Luglio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "August" msgstr "Agosto" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "September" msgstr "Settembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "November" msgstr "Novembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input on, notify on" msgstr "input on, notifica on" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input on, notify off" msgstr "input on, notifica off" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536 msgid "input off, notify on" msgstr "input off, notifica on" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537 msgid "input off, nofify off" msgstr "input off, notifica off" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539 msgid "disconnect" msgstr "disconnetti" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540 msgid "reset" msgstr "reset" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542 msgid "from any client" msgstr "da qualsiasi client " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:543 msgid "from previous client only" msgstr "solo dal client precedente" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:734 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Elimina estensioni Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1240 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1241 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Path del profilo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Il valore specificato come '%s' contiene dei caratteri invalidi!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1248 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1249 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Disconnessione " #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:760 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1254 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1260 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Account Kolab" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1172 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Impostazioni Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1176 msgid "My account" msgstr "Identità" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1181 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permetti la connessione al Terminal Server" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1182 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Eredita la configurazione del client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 #, fuzzy msgid "Allow user to change password" msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1185 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "L'accesso ai client Windows non richiede password" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Blocca l'account samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189 #, fuzzy msgid "Account expires" msgstr "L'account spira dopo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1190 #, fuzzy msgid "Password expires" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limita il tempo per la connessione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limita il tempo per la disconnessione" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 #, fuzzy msgid "Logon hours" msgstr "ora" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 #, fuzzy msgid "Generic home directory" msgstr "Home directory" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1197 msgid "Generic samba home drive" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 #, fuzzy msgid "Generic script path" msgstr "Script path" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 #, fuzzy msgid "Generic profile path" msgstr "Path del profilo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201 #, fuzzy msgid "Allow connection from" msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation" #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Generale" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Home di Samba" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Script path" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "Opzioni di accesso" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Permetti all'utente di cambiare la propria password da un client" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Disabilita temporaneamente l'account Samba" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "La password spira il" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal Server" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Programma iniziale" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Cartella di lavoro" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Timeout (in minuti)" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Dispositivi del client" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connetti i drive del client alla connessione" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connetti le stampanti del client alla connessione" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misc" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "L'account spira dopo" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Samba logon times" msgstr "Gruppo Samba" #: personal/samba/samba3.tpl:410 #, fuzzy msgid "Edit settings..." msgstr "Opzioni di posta dell'identità" #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permetti la connessione solo da queste workstation" #: personal/samba/samba3.tpl:429 msgid "Used by all users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:438 personal/samba/samba3.tpl:450 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: personal/samba/main.inc:104 msgid "Ok" msgstr "" #: personal/samba/main.inc:116 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Click sul bottone 'Modifica' qui sotto per cambiare le informazioni in " "questo dialogo" #: personal/samba/main.inc:117 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Scegli il subtree dove mettere i terminali" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 #, fuzzy msgid "Select a base" msgstr "Rimuovi" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:296 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:96 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:157 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:207 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:220 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:275 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286 #, fuzzy msgid "Win generic" msgstr "Stampante" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287 #, fuzzy msgid "Windows workstation generic" msgstr "Mostra workstation" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:292 #, fuzzy msgid "Win workstation" msgstr "Amministrazione" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295 msgid "Workstation name" msgstr ""