# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Sélectionner les stations à ajouter" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Afficher les stations d'un département" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 personal/samba/samba3.tpl:437 #: personal/samba/samba3.tpl:447 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:96 personal/samba/main.inc:106 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Indiquez les heures auquel l'utilisateur est autorisé à se connecter" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:94 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1171 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "Remove samba account" msgstr "Supprimer le compte Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:231 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en " "cliquant sur le bouton ci-dessous." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "Create samba account" msgstr "Créer un compte Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:241 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer " "un en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:244 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur " "possède un compte Posix." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "January" msgstr "Janvier" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "February" msgstr "Février" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "March" msgstr "Mars" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "April" msgstr "Avril" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "May" msgstr "Mai" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "June" msgstr "Juin" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "July" msgstr "Juillet" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "August" msgstr "Août" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "September" msgstr "Septembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "October" msgstr "Octobre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "November" msgstr "Novembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "December" msgstr "Décembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input on, notify on" msgstr "entrée activée, notification activée" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input on, notify off" msgstr "entrée activée, notification désactivée" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536 msgid "input off, notify on" msgstr "entrée désactivée, notification activée" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537 msgid "input off, nofify off" msgstr "entrée désactivée, notification désactivée" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539 msgid "disconnect" msgstr "déconnecté" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540 msgid "reset" msgstr "remise à zéro" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542 msgid "from any client" msgstr "de n'importe quel client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:543 msgid "from previous client only" msgstr "du client précédent seulement" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:734 #, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1240 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Répertoire Home" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1241 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Chemin du Profile" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides !" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1248 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1249 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Déconnexion" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:760 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "En attente" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1254 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères " "invalides ou ne contient rien!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1260 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Le gestionnaire d'utilisateurs windows accepte seulement huit clients. Vous " "en avez spécifiés plus de huit." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1092 #, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du compte/samba de l'utilisateur avec le dn '%s' à échoué." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1172 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Configuration Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1176 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1181 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1182 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Hérite de la configuration du client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 msgid "Allow user to change password" msgstr "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1185 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "" "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Verrouiller le compte Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189 msgid "Account expires" msgstr "Le compte expire" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1190 msgid "Password expires" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limiter les temps d'accès" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limiter les heures de déconnections" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 msgid "Logon hours" msgstr "Heure de connexions" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 msgid "Generic home directory" msgstr "Répertoire Home de base" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1197 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Lecteur réseau par défaut" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 msgid "Generic script path" msgstr "Chemin du script par défaut" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 msgid "Generic profile path" msgstr "Chemin par défaut du profil" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201 msgid "Allow connection from" msgstr "Permettre la connexion depuis" #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Chemin du Script" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "Options d'accès" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station " "cliente" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "Le mot de passe expirera le" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Serveur de terminaux" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Programme initial" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Répertoire de travail" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Périphériques clients" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "Imprimante par défaut" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "Masquer" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Reconnexion si déconnecté" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "Le compte expire après" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Samba logon times" msgstr "Heures d'accès à Samba" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Edit settings..." msgstr "Editer les paramètres..." #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement" #: personal/samba/samba3.tpl:429 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "ACL valide pour tout les utilisateurs" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:438 personal/samba/samba3.tpl:450 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: personal/samba/main.inc:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: personal/samba/main.inc:116 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Cliquez sur le bouton 'Editer' ci-dessous pour changer les informations dans " "cette boite de dialogue" #: personal/samba/main.inc:117 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Nom de la machine" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "Sélectionnez une base" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:296 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:96 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:157 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:207 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:220 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:275 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du système wingeneric/générique avec le dn '%s' à échoué." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286 msgid "Win generic" msgstr "Win informations" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287 msgid "Windows workstation generic" msgstr "Station de travail Windows" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:292 msgid "Win workstation" msgstr "Station de travail Windows" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295 msgid "Workstation name" msgstr "Nom de la station de travail"