# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-05 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-24 00:26+0200\n" "Last-Translator: ALEJANDRO ESCANERO BLANCO\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 personal/samba/samba3.tpl:437 #: personal/samba/samba3.tpl:447 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:96 personal/samba/main.inc:106 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:94 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1170 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:217 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Esta cuenta no tiene extensión samba valida." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:229 msgid "Remove samba account" msgstr "Eliminar cuenta samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba activada. Puede desactivarla pulsando " "aquí." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:239 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:242 msgid "Create samba account" msgstr "Crear cuenta samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Esta cuenta tiene la extensión samba desactivada. Puede activarla pulsando " "aquí." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Esta cuenta tiene sus características samba desactivadas, las " "características Posix son necesarias para las cuentas samba, activelas " "primero." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "January" msgstr "Enero" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "February" msgstr "Febrero" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "March" msgstr "Marzo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:435 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:453 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:471 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:489 msgid "April" msgstr "Abril" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "May" msgstr "Mayo" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "June" msgstr "Junio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "July" msgstr "Julio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "August" msgstr "Agosto" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "October" msgstr "Octubre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:532 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "input on, notify on" msgstr "entrada activada, notificación activada" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input on, notify off" msgstr "entrada activada, notificación desactivada" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input off, notify on" msgstr "entrada desactivada, notificación activada" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536 msgid "input off, nofify off" msgstr "entrada desactivada, notificación desactivada" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:538 msgid "disconnect" msgstr "desconectar" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539 msgid "reset" msgstr "Borrar" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:541 msgid "from any client" msgstr "desde cualquier cliente" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542 msgid "from previous client only" msgstr "solo desde el cliente anterior" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:733 #, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/samba con dn '%s'." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:749 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1239 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Directorio de usuario" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1240 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Ruta del Perfil" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:752 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1242 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "¡El valor especificado como '%s' contiene caracteres no validos!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:757 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1247 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1248 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Desconexión" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1249 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:762 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1253 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "¡La propiedad 'tiempo de desconexión' '%s' esta activada y contiene " "caracteres no válidos o está vacía!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:768 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1259 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "El administrador de usuarios de windows solo permite ocho clientes. Ha " "especificado mas de ocho." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:957 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:981 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:957 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:981 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1091 #, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación de la cuenta de usuario/samaba con dn '%s'." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1171 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Parametros de samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1175 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1180 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Permitir inicio de sesión en el servidor de terminal" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1181 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Configuración predeterminada de cliente" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1183 msgid "Allow user to change password" msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "El inicio de sesión en windows no necesita contraseña" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1185 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Bloquear cuenta samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1188 msgid "Account expires" msgstr "La cuenta expirará después de" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189 msgid "Password expires" msgstr "La contraseña expira en" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1191 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Tiempo máximo de inicio de sesión" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Tiempo máximo de cierre de sesión" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193 msgid "Logon hours" msgstr "Horario de inicio de sesión" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1195 msgid "Generic home directory" msgstr "Directorio predeterminado de usuario" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Unidad predeterminada de usuario samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1197 msgid "Generic script path" msgstr "Ruta predeterminada del Script" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 msgid "Generic profile path" msgstr "Ruta predeterminada del Perfil" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 msgid "Allow connection from" msgstr "Permitir la conexión desde" #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Samba logon times" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Edit settings..." msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:429 msgid "Used by all users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:438 personal/samba/samba3.tpl:450 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: personal/samba/main.inc:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: personal/samba/main.inc:116 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana" #: personal/samba/main.inc:117 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:291 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:91 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de red." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:152 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la eliminación del sistema Windows genérico con dn '%s'." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:202 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "No tiene permisos para crear componentes en esta 'Base'." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:215 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Ya hay una entrada '%s' en la base seleccionada" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:270 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "Ha fallado la grabación del sistema Windows genérico con dn '%s'." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:281 msgid "Win generic" msgstr "Sistema Windows genérico" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:282 msgid "Windows workstation generic" msgstr "Estación de trabajo Windows genérica" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287 msgid "Win workstation" msgstr "Estación de trabajo Windows" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:290 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo"