# translation of messages.po to Deutsch # Alfred Schroeder , 2004. # Cajus Pollmeier , 2004, 2005, 2006. # Jan Wenzel , 2004,2005. # Stefan Koehler , 2005. # GOsa2 Translations # Copyright (C) 2003 GONICUS GmbH, Germany # This file is distributed under the same license as the GOsa2 package. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-18 15:08+0200\n" "Last-Translator: Cajus Pollmeier \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:6 msgid "Select workstations to add" msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügenden Arbeitsstationen" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:20 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:26 msgid "Display workstations of department" msgstr "Zeige die Arbeitsstationen der Abteilung" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, auf die die Suchfunktion angewandt wird" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Regulärer Ausdruck zum Erkennen von Mail-Adressen" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:39 personal/samba/samba3.tpl:437 #: personal/samba/samba3.tpl:447 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: personal/samba/samba3_workstations.tpl:41 #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:96 personal/samba/main.inc:106 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:21 msgid "Specify the hours this user is allowed to log in" msgstr "Wählen Sie die Stunden, in denen der Benutzer angemeldet sein darf" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:27 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: personal/samba/sambaLogonHours.tpl:94 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:62 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:63 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:64 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:65 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:66 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:67 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: personal/samba/class_sambaLogonHours.inc:68 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:24 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1171 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:25 msgid "This does something" msgstr "Dies tut etwas" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:218 msgid "This account has no samba extensions." msgstr "Dieses Konto besitzt keine Samba-Erweiterungen." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:230 msgid "Remove samba account" msgstr "Samba-Konto entfernen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:231 msgid "" "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt aktivierte Samba-Erweiterungen. Sie können diese durch " "einen Klick auf die untere Schaltfläche deaktivieren." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:240 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:243 msgid "Create samba account" msgstr "Samba-Konto erstellen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:241 msgid "" "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "Dieses Konto besitzt deaktivierte Samba-Erweiterungen. Sie können diese " "durch einen Klick auf die untere Schaltfläche aktivieren." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:244 msgid "" "This account has samba features disabled. Posix features are needed for " "samba accounts, enable them first." msgstr "" "Dieses Konto besitzt deaktivierte Samba-Erweiterungen. Um diese zu " "aktivieren werden UNIX-Erweiterungen benötigt. Diese müssen zuerst aktiviert " "werden." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "January" msgstr "Januar" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "February" msgstr "Februar" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "March" msgstr "März" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:436 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:454 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:472 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:490 msgid "April" msgstr "April" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "May" msgstr "Mai" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "June" msgstr "Juni" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "July" msgstr "Juli" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "August" msgstr "August" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:437 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:455 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:473 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:491 msgid "September" msgstr "September" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "October" msgstr "Oktober" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "November" msgstr "November" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:438 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:456 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:474 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:492 msgid "December" msgstr "Dezember" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:533 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:534 msgid "input on, notify on" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen EIN" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:535 msgid "input on, notify off" msgstr "Eingabe EIN, Benachrichtigen AUS" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:536 msgid "input off, notify on" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen EIN" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:537 msgid "input off, nofify off" msgstr "Eingabe AUS, Benachrichtigen AUS" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:539 msgid "disconnect" msgstr "trennen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:540 msgid "reset" msgstr "zurücksetzen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:542 msgid "from any client" msgstr "von jedem Client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:543 msgid "from previous client only" msgstr "nur von vorherigem Client" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:734 #, php-format msgid "Removing of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Entfernen von Benutzer/Samba-Konto mit dn '%s' fehlgeschlagen." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:750 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1240 personal/samba/samba3.tpl:13 #: personal/samba/samba3.tpl:106 msgid "Home directory" msgstr "Basisverzeichnis" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:751 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1241 personal/samba/samba2.tpl:45 #: personal/samba/samba3.tpl:52 personal/samba/samba3.tpl:120 msgid "Profile path" msgstr "Profil-Pfad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:753 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1243 #, php-format msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!" msgstr "Der als '%s' angegebene Wert enhält ungültige Zeichen!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:758 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1248 personal/samba/samba3.tpl:184 msgid "Connection" msgstr "Verbinden" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:759 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1249 personal/samba/samba3.tpl:198 msgid "Disconnection" msgstr "Trennen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:760 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1250 personal/samba/samba3.tpl:212 msgid "IDLE" msgstr "Leerlauf" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:763 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1254 #, php-format msgid "" "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!" msgstr "" "Die Zeitlimitoption '%s' ist ausgewählt, das entsprechende Feld enthält " "ungültige oder keine Zeichen!" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:769 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1260 msgid "" "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more " "than eight." msgstr "" "Die Benutzerverwaltung von Windows erlaubt nur acht Clients. Sie haben mehr " "als acht angegeben." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:958 msgid "Undefined Samba SID detected. Please fix this problem manually!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:982 msgid "" "Cannot convert primary group to samba group: group cannot be identified!" msgstr "" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1092 #, php-format msgid "Saving of user/samba account with dn '%s' failed." msgstr "Speichern von Benutzer/Samba-Konto mit dn '%s' fehlgeschlagen." #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1172 personal/samba/main.inc:125 msgid "Samba settings" msgstr "Samba-Einstellungen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1176 msgid "My account" msgstr "Mein Konto" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1181 personal/samba/samba3.tpl:103 msgid "Allow login on terminal server" msgstr "Anmeldung am Terminalserver zulassen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1182 personal/samba/samba3.tpl:140 msgid "Inherit client config" msgstr "Client-Konfiguration übernehmen" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1184 msgid "Allow user to change password" msgstr "Benutzer darf sein Passwort ändern" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1185 personal/samba/samba2.tpl:72 #: personal/samba/samba3.tpl:316 msgid "Login from windows client requires no password" msgstr "Die Anmeldung vom Windows-Client erfordert kein Passwort" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1186 personal/samba/samba3.tpl:321 msgid "Lock samba account" msgstr "Samba-Konto sperren" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1189 msgid "Account expires" msgstr "Konto läuft ab" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1190 msgid "Password expires" msgstr "Passwort läuft ab" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1192 personal/samba/samba3.tpl:346 msgid "Limit Logon Time" msgstr "Limitiere Logon Zeit" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1193 personal/samba/samba3.tpl:366 msgid "Limit Logoff Time" msgstr "Limitiere Logoff Zeit" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1194 msgid "Logon hours" msgstr "Anmeldezeiten" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1196 msgid "Generic home directory" msgstr "Allgemeines Basisverzeichnis" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1197 msgid "Generic samba home drive" msgstr "Allgemeines Samba Basis-Laufwerk" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1198 msgid "Generic script path" msgstr "Allgemeiner Skript-Pfad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1199 msgid "Generic profile path" msgstr "Allgemeiner Profil-Pfad" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1200 personal/samba/samba3.tpl:27 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: personal/samba/class_sambaAccount.inc:1201 msgid "Allow connection from" msgstr "Erlaube Verbindung von" #: personal/samba/samba2.tpl:6 personal/samba/samba3.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #: personal/samba/samba2.tpl:13 msgid "Samba home" msgstr "Samba-Basisverzeichnis" #: personal/samba/samba2.tpl:37 personal/samba/samba3.tpl:44 msgid "Script path" msgstr "Anmeldeskript" #: personal/samba/samba2.tpl:59 personal/samba/samba3.tpl:303 msgid "Access options" msgstr "Zugriffsoptionen" #: personal/samba/samba2.tpl:67 personal/samba/samba3.tpl:311 msgid "Allow user to change password from client" msgstr "Der Benutzer darf das Passwort vom Client aus ändern" #: personal/samba/samba2.tpl:77 msgid "Temporary disable samba account" msgstr "Vorübergehende Deaktivierung des Samba-Zugriffs" #: personal/samba/samba2.tpl:87 personal/samba/samba3.tpl:326 msgid "Password expires on" msgstr "Passwort läuft ab am" #: personal/samba/samba3.tpl:66 msgid "Terminal Server" msgstr "Terminal-Server" #: personal/samba/samba3.tpl:143 msgid "Initial program" msgstr "Startprogramm" #: personal/samba/samba3.tpl:151 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" #: personal/samba/samba3.tpl:168 msgid "Timeout settings (in minutes)" msgstr "Zeitlimit (in Minuten)" #: personal/samba/samba3.tpl:228 msgid "Client devices" msgstr "Client-Geräte" #: personal/samba/samba3.tpl:235 msgid "Connect client drives at logon" msgstr "Client-Laufwerke beim Anmelden verbinden" #: personal/samba/samba3.tpl:243 msgid "Connect client printers at logon" msgstr "Client-Drucker beim Anmelden verbinden" #: personal/samba/samba3.tpl:251 msgid "Default to main client printer" msgstr "Standard-Drucker vom Client wählen" #: personal/samba/samba3.tpl:261 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: personal/samba/samba3.tpl:265 msgid "Shadowing" msgstr "Spiegeln" #: personal/samba/samba3.tpl:276 msgid "On broken or timed out" msgstr "Bei Trennung oder abgelaufenem Zeitlimit" #: personal/samba/samba3.tpl:286 msgid "Reconnect if disconnected" msgstr "Wiederherstellen falls unterbrochen" #: personal/samba/samba3.tpl:387 msgid "Account expires after" msgstr "Konto läuft ab am" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Samba logon times" msgstr "Samba Anmeldezähler" #: personal/samba/samba3.tpl:410 msgid "Edit settings..." msgstr "Einstellungen bearbeiten..." #: personal/samba/samba3.tpl:418 msgid "Allow connection from these workstations only" msgstr "Erlaube Verbindungen nur von diesen Arbeitsstationen" #: personal/samba/samba3.tpl:429 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "ACL ist gültig für alle Benutzer" #: personal/samba/samba3.tpl:432 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/samba/samba3.tpl:438 personal/samba/samba3.tpl:450 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: personal/samba/main.inc:104 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: personal/samba/main.inc:116 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Betätigen sie den 'Bearbeiten'-Schalter unten um Informationen in diesem " "Dialog zu ändern" #: personal/samba/main.inc:117 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:6 msgid "Machine name" msgstr "Name des Systems" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:13 msgid "Base" msgstr "Basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:15 msgid "Choose subtree to place terminal in" msgstr "Wählen Sie die Abteilung, in die das Terminal eingepflegt werden soll" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:18 msgid "Select a base" msgstr "Wählen Sie eine Basis" #: admin/systems/samba/wingeneric.tpl:25 #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:296 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:96 msgid "This 'dn' has no network features." msgstr "Diese 'dn' hat keine Netzwerk-Erweiterungen." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:157 #, php-format msgid "Removing of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "Entfernen von System WinGeneric/Allgemein mit dn '%s' fehlgeschlagen." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:207 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'." msgstr "" "Sie haben keine Berechtigung, eine Komponente unterhalb dieser 'Basis' " "anzulegen." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:220 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "" "Der Eintrag '%s' ist in der von Ihnen ausgewählten Basis bereits vorhanden" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:275 #, php-format msgid "Saving of system wingeneric/generic with dn '%s' failed." msgstr "Speichern von System Windows/Allgemein mit dn '%s' fehlgeschlagen." #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:286 msgid "Win generic" msgstr "Windows (Allgemein)" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:287 msgid "Windows workstation generic" msgstr "Windows-Arbeitsstation (Allgemein)" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:292 msgid "Win workstation" msgstr "Windows Arbeitsstation" #: admin/systems/samba/class_winGeneric.inc:295 msgid "Workstation name" msgstr "Name der Arbeitsstation"