# translation of messages.po to # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-30 20:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 21:13+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/roleManagement/class_roleManagement.inc:25 #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:453 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: admin/roleManagement/class_roleManagement.inc:26 msgid "Assign and manage organizational roles" msgstr "" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:97 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:97 #, fuzzy msgid "Surename" msgstr "Nom de famille" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:97 msgid "UID" msgstr "" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:223 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:278 #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:282 #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:291 #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:470 #: admin/roleManagement/role-list.xml:41 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:12 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:308 #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:350 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:393 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:443 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:7 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:444 msgid "Role generic" msgstr "Rôle par défaut" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:462 msgid "" "The 'roleRDN' statement defines the location where new roles will be " "created. The default is 'ou=roles,'." msgstr "" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:471 #: admin/roleManagement/role-list.xml:49 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:20 msgid "Description" msgstr "" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:472 #: admin/roleManagement/role-list.tpl:12 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:30 msgid "Base" msgstr "" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:473 #, fuzzy msgid "Telephone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:474 #, fuzzy msgid "FAX number" msgstr "Numéro de fax" #: admin/roleManagement/class_roleGeneric.inc:475 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:64 msgid "Occupants" msgstr "Membres" #: admin/roleManagement/role-list.xml:11 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: admin/roleManagement/role-list.xml:15 admin/roleManagement/role-list.xml:74 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: admin/roleManagement/role-list.xml:57 msgid "Actions" msgstr "" #: admin/roleManagement/role-list.xml:68 msgid "Create" msgstr "Créer" #: admin/roleManagement/role-list.xml:86 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: admin/roleManagement/role-list.xml:93 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/roleManagement/role-list.xml:125 #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:1 msgid "Edit role" msgstr "Editer le rôle" #: admin/roleManagement/role-list.xml:138 msgid "Remove role" msgstr "Suppression du rôle" #: admin/roleManagement/paste_generic.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste role" msgstr "Coller" #: admin/roleManagement/paste_generic.tpl:4 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: admin/roleManagement/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object role name" msgstr "Veuillez entrer un nouveau nom pour le rôle" #: admin/roleManagement/role-filter.xml:17 #, fuzzy msgid "Default filter" msgstr "Imprimante" #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:10 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:43 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/roleManagement/roleGeneric.tpl:51 msgid "Fax number" msgstr "Numéro de fax" #~ msgid "Telefon number" #~ msgstr "Numéro de téléphone" #, fuzzy #~ msgid "Defailt filter" #~ msgstr "Imprimante" #~ msgid "Role management" #~ msgstr "Gestion des rôles" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertissement" #~ msgid "" #~ "Please double check if you really want to do this since there is no way " #~ "for GOsa to get your data back." #~ msgstr "" #~ "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les " #~ "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " #~ "récupérer vos données." #~ msgid "" #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." #~ msgstr "" #~ "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou " #~ "sur 'Annuler' pour abandonner." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "Choose subtree to place user in" #~ msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur" #~ msgid "Select a base" #~ msgstr "Sélectionnez une base" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Mise à jour" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Soumettre" #~ msgid "Select objects to add" #~ msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Sélectionner pour chercher dans le sous arbre" #~ msgid "Search in subtrees" #~ msgstr "Chercher dans les sous arbre" #~ msgid "Display objects of department" #~ msgstr "Afficher les objets du département" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #~ msgid "Display objects matching" #~ msgstr "Afficher les objets correspondants" #~ msgid "Regular expression for matching object names" #~ msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"