msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-09 20:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:52 #, fuzzy msgid "Mail server for this account is invalid!" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253 #, fuzzy msgid "IMAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:70 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:168 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s" msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:187 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s" msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Terminal Server" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:213 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:231 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:253 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s" msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:399 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:403 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #, fuzzy msgid "SIEVE error" msgstr "Błąd" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:281 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:301 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:344 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1032 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot log into SIEVE server: %s" msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:293 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:308 #, php-format msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:364 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #, php-format msgid "Cannot store SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:368 #, php-format msgid "Cannot activate SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/copypaste.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1156 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: personal/mail/copypaste.tpl:7 personal/mail/class_mailAccount.inc:927 #: personal/mail/generic.tpl:8 admin/groups/mail/mail.tpl:10 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: personal/mail/copypaste.tpl:13 personal/mail/generic.tpl:262 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: personal/mail/copypaste.tpl:25 personal/mail/generic.tpl:64 #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: personal/mail/copypaste.tpl:43 personal/mail/copypaste.tpl:61 #: personal/mail/mail_locals.tpl:75 personal/mail/generic.tpl:77 #: personal/mail/generic.tpl:282 admin/groups/mail/mail.tpl:118 #: admin/groups/mail/mail.tpl:205 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:625 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:66 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:30 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:41 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:70 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:101 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:131 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:191 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:45 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:113 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: personal/mail/copypaste.tpl:44 personal/mail/generic.tpl:285 #: admin/groups/mail/mail.tpl:208 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: personal/mail/copypaste.tpl:45 personal/mail/copypaste.tpl:62 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:14 #: personal/mail/generic.tpl:80 personal/mail/generic.tpl:288 #: admin/groups/mail/mail.tpl:122 admin/groups/mail/mail.tpl:211 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:31 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:43 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: personal/mail/copypaste.tpl:55 personal/mail/generic.tpl:67 #: admin/groups/mail/mail.tpl:105 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #, fuzzy msgid "Complete address" msgstr "Pełne poddrzewo" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:677 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "domyślny" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 #, fuzzy msgid "Domain part" msgstr "Użytkownicy domeny" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 #, fuzzy msgid "regex" msgstr "resetuj" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Akcje" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Cache" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 #, fuzzy msgid "count" msgstr "Konto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 #, fuzzy msgid "value is" msgstr "prawidłowy" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "Dźwięk 'mniej niż'" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Szczegóły" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Utwórz opcje" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 #, fuzzy msgid "not equal" msgstr "brak przykładu" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 #, fuzzy msgid "Can't save empty tests." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #, fuzzy msgid "emtpy" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 #, fuzzy msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 #, fuzzy msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "tak" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 #, fuzzy msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 #, fuzzy msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 #, fuzzy msgid "No valid unit selected" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Połączenie" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:504 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:723 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32 #, fuzzy msgid "If" msgstr "NI" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:565 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:760 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:765 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34 msgid "Else If" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:563 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "fałsz" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:598 msgid "False" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597 msgid "True" msgstr "Tak" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 #, fuzzy msgid "Click here to add a new test" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 #, fuzzy msgid "Place a mail address here" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 #, fuzzy msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Proszę podać conajmniej jeden wzorzec pliku." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:241 #, fuzzy msgid "Parse failed" msgstr "błąd" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:245 #, fuzzy msgid "Parse successful" msgstr "Import powiódł się" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:155 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:359 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:395 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:403 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:415 addons/mailqueue/contents.tpl:58 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:200 msgid "No script name specified!" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:205 #, fuzzy msgid "Please use only lowercase script names!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:211 #, fuzzy msgid "Please use only alphabetical characters in script names!" msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:217 #, fuzzy msgid "Script name already in use!" msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:348 #, php-format msgid "Cannot remove SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:360 #, fuzzy, php-format msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." msgstr "" "Brak uprawnień do usunięcia obiektu '%s' z listy członków drukarki '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:396 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:430 msgid "Uploaded script is empty!" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:432 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot access temporary file '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:434 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open temporary file '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25 msgid "Keep" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715 #, fuzzy msgid "File into" msgstr "Właściciel pliku" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Dyski" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "bezpośredni" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Wybierz" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29 msgid "Require" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:169 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:722 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170 personal/mail/generic.tpl:241 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520 #, fuzzy msgid "Cannot add new element!" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113 msgid "Address" msgstr "Adres" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "nagłówek" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 msgid "Envelope" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: addons/mailqueue/contents.tpl:54 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Istniejące" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #, fuzzy msgid "All of" msgstr "Wszystkie" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 msgid "Any of" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:380 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:636 msgid "This script is marked as active" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:641 #, fuzzy msgid "Script length" msgstr "Zawartość skryptu" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:645 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Usuń usługę" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:654 #, fuzzy msgid "Activate script" msgstr "Ostatni skrypt" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:658 #, fuzzy msgid "Edit script" msgstr "Ostatni skrypt" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:673 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:772 msgid "Cannot insert element at the requested position!" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1047 #, fuzzy msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 #, fuzzy msgid "Cannot remove last element!" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #, fuzzy msgid "Normal view" msgstr "Kod Pocztowy" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "Typ autoryzacji" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119 #, fuzzy msgid "Boolean value" msgstr "Domyślna wartość" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37 #, fuzzy msgid "Invert test" msgstr "Test pamięci" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 msgid "Inverse match" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43 msgid "No" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49 #, fuzzy msgid "Comparator" msgstr "Komputery" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Komputery" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77 msgid "Address fields to include" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81 msgid "Values to match for" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #, fuzzy msgid "Not" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 msgid "-" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #, fuzzy msgid "Expert view" msgstr "Tryb zaufania" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Export" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: personal/mail/generic.tpl:256 msgid "Import" msgstr "Import" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 #, fuzzy msgid "View source" msgstr "Źródło ntp" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:39 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:24 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:221 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:125 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:21 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:116 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:168 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:14 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:15 #: personal/mail/mail_locals.tpl:77 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:68 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:39 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:223 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:127 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:23 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:118 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:170 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aktualizuj" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16 #, fuzzy msgid "Select match type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select value unit" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9 #, fuzzy msgid "Discard message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14 #, fuzzy msgid "Reject mail" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19 #, fuzzy msgid "This is stored as single string" msgstr "To robi coś" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 #, fuzzy msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 #, fuzzy msgid "Vacation Message" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 #, fuzzy msgid "Release interval" msgstr "Interwał czasowy" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "dni" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 #, fuzzy msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add a new element" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2 #, fuzzy msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of sieve scripts" msgstr "Lista skryptów" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verfiy that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19 #, fuzzy msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany " "zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22 #, fuzzy msgid "Create new script" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1 #, fuzzy msgid "Import sieve script" msgstr "Importuj skrypt" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5 #, fuzzy msgid "Script to import" msgstr "Priorytet skryptu" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9 #, fuzzy msgid "Keep message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma " "możliwości odwrócenia tego procesu." #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move object up one position" msgstr "Przenieś obiekty" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Up" msgstr "Góra" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Down" msgstr "W dół" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 msgid "Remove object" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #, fuzzy msgid "Remove element" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21 #, fuzzy msgid "choose element" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24 #, fuzzy msgid "Fileinto" msgstr "Plik" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #, fuzzy msgid "Add new" msgstr "Dodaj użytkownika" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move this object up one position" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 #, fuzzy msgid "Remove this object" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 #, fuzzy msgid "Add object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 #, fuzzy msgid "Move mail into folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select from list" msgstr "Wybierz Szablon" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 #, fuzzy msgid "Manual selection" msgstr "Język" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filtr" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 #, fuzzy msgid "Available test types" msgstr "Dostępni członkowie" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8 #, fuzzy msgid "Script name" msgstr "Nazwa skryptu" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:13 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:37 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 #, fuzzy msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/mail_locals.tpl:7 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: personal/mail/mail_locals.tpl:25 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: personal/mail/mail_locals.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select department" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: personal/mail/mail_locals.tpl:38 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: personal/mail/mail_locals.tpl:52 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: personal/mail/mail_locals.tpl:60 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: personal/mail/mail_locals.tpl:64 admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:289 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:303 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:307 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:922 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1155 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1331 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1223 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:185 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:92 #, php-format msgid "Mail method '%s' is unknown!" msgstr "" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:213 #, fuzzy, php-format msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:300 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:360 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:396 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:404 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:415 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:931 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:935 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:941 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1165 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1231 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:193 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #, fuzzy msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!" msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:416 #, fuzzy, php-format msgid "Address is already in use by user '%s'." msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:690 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:858 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:755 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:989 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:278 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:119 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:156 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:947 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1167 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1337 personal/mail/generic.tpl:47 #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1234 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:956 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:964 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1346 #, fuzzy msgid "Mail reject size" msgstr "Max rozmiar poczty" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:968 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1353 #, fuzzy msgid "Spam folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:972 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1358 #, fuzzy msgid "Vacation interval" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1012 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1024 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1057 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1068 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1012 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1024 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1057 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1068 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify these addresses!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1133 #, fuzzy msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..." msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1135 #, fuzzy msgid "" "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove " "methods!" msgstr "" "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie swoimi " "metodami." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1160 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1166 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1235 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1169 msgid "Add vacation information" msgstr "Dodaj informacje autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1172 msgid "Use spam filter" msgstr "Użyj filtra spamu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1173 msgid "Spam level" msgstr "Poziom spamu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1174 msgid "Spam mail box" msgstr "Skrzynpa spamowa" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1176 #, fuzzy msgid "Sieve management" msgstr "Zarządzanie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1178 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1179 msgid "Mail max size" msgstr "Max rozmiar poczty" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1181 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1186 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresy przekazywane" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1182 msgid "Local delivery" msgstr "Lokalne dostarczanie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1183 #, fuzzy msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1187 personal/mail/generic.tpl:124 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: personal/mail/main.inc:126 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/groups/mail/mail.tpl:7 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: personal/mail/generic.tpl:11 admin/groups/mail/mail.tpl:14 msgid "Multiple edit" msgstr "" #: personal/mail/generic.tpl:20 admin/groups/mail/mail.tpl:23 #: addons/mailqueue/contents.tpl:53 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: personal/mail/generic.tpl:23 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: personal/mail/generic.tpl:34 admin/groups/mail/mail.tpl:36 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: personal/mail/generic.tpl:41 admin/groups/mail/mail.tpl:43 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: personal/mail/generic.tpl:92 msgid "Mail options" msgstr "Opcje poczty" #: personal/mail/generic.tpl:124 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: personal/mail/generic.tpl:131 #, fuzzy msgid "Sieve Management" msgstr "Zarządzanie" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: personal/mail/generic.tpl:150 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: personal/mail/generic.tpl:160 #, fuzzy msgid "from" msgstr "losowy" #: personal/mail/generic.tpl:183 msgid "till" msgstr "" #: personal/mail/generic.tpl:212 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: personal/mail/generic.tpl:214 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: personal/mail/generic.tpl:217 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: personal/mail/generic.tpl:221 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/generic.tpl:232 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: personal/mail/generic.tpl:234 admin/groups/mail/mail.tpl:53 msgid "MB" msgstr "MB" #: personal/mail/generic.tpl:295 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: personal/mail/generic.tpl:301 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: personal/mail/generic.tpl:303 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: admin/groups/mail/mail.tpl:17 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: admin/groups/mail/mail.tpl:26 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #: admin/groups/mail/mail.tpl:59 #, fuzzy msgid "Folder type" msgstr "Filtr" #: admin/groups/mail/mail.tpl:85 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Odczyt" #: admin/groups/mail/mail.tpl:135 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:139 #, fuzzy msgid "Set shared folder permissions" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:148 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: admin/groups/mail/mail.tpl:159 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: admin/groups/mail/mail.tpl:178 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: admin/groups/mail/mail.tpl:187 #, fuzzy msgid "Used in all groups" msgstr "Proszę podać grupę" #: admin/groups/mail/mail.tpl:190 #, fuzzy msgid "Not used in all groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:82 #, php-format msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:298 msgid "read" msgstr "czytanie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:299 msgid "post" msgstr "wysyłanie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:300 msgid "external post" msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:301 msgid "append" msgstr "dołączanie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:302 msgid "write" msgstr "zapisywanie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:303 #, fuzzy msgid "admin" msgstr "Admin" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:304 msgid "none" msgstr "żaden" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:356 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:364 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:365 msgid "" "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:367 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:368 msgid "" "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " "below." msgstr "" "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:378 #, fuzzy msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:379 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:439 #, fuzzy msgid "You're trying to add an invalid email address " msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:445 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:471 msgid "" "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " "addresses." msgstr "" "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:476 msgid "The address you're trying to add is already used by user" msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:631 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "niezdefiniowany" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:667 #, fuzzy msgid "Mails" msgstr "Poczta" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Zadanie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:668 #, fuzzy msgid "Journals" msgstr "godzin" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669 msgid "Calendar" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:669 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:670 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Nie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:673 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "Indeks" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Data" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:674 #, fuzzy msgid "Sent items" msgstr "Ustaw status" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:675 #, fuzzy msgid "Junk mail" msgstr "Grupa poczta" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1025 msgid "The required field 'Primary address' is not set." msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1028 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1034 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:92 msgid "The primary address you've entered is already in use." msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1040 msgid "Value in 'Quota size' is not valid." msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1049 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1057 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1061 msgid "" "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być puste." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1065 msgid "Please select a valid mail server." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1224 msgid "Group mail" msgstr "Grupa poczta" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1232 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1233 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Adresy przekazywane" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1236 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512 #, fuzzy msgid "Mail smtp service (Postfix)" msgstr "Usługa pocztowa (SMTP)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:601 msgid "Please specify a numeric value for header size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu nagłówków wiadomości." #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:605 msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu skrzynki pocztowej." #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:609 msgid "Please specify a numeric value for message size limit." msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu rozmiaru wiadomosci." #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:704 msgid "Mail smtp (Postfix)" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:705 msgid "Mail smtp - Postfix" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:705 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Widoczna pełna nazwa hosta." #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715 msgid "Header size limit" msgstr "Linit rozmiaru nagłówka" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26 msgid "Max mailbox size" msgstr "Max rozmiar skrzynki" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35 msgid "Max message size" msgstr "Max rozmiar wiadomości" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domeny dla których akceptować pocztę" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60 msgid "Local networks" msgstr "Sieci lokalne" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:720 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45 msgid "Relay host" msgstr "Host przekazujący" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:721 msgid "Transport table" msgstr "tabela transportów" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:722 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:723 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11 msgid "The full qualified host name." msgstr "Pełna nazwa hosta." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16 msgid "Max mail header size" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Ta wartość określa maksymalny rozmiar nagłówków." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Określa maksymalny rozmiar skrzynki." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Podaj maksymalny rozmiar wiadomości." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Przekazuj wiadomości do następujących hostów:" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62 msgid "Postfix networks" msgstr "Sieci Postfix" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83 msgid "Domains and routing" msgstr "Domeny i routing" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix jest odpowiedzialny za następujące domeny:" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114 msgid "Transports" msgstr "Transporty" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Wybierz protokół transportu." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141 msgid "Restrictions" msgstr "Ograniczenia" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtr ograniczeń" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "Serwer musi zostać zapisany zanim można użyć flag statusu." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "Usługa musi zostać zapisana zanim można użyć flag statusu." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104 msgid "Set new status" msgstr "Ustaw nowy status" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 msgid "Set status" msgstr "Ustaw status" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:322 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:348 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:217 msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value." msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:288 #, fuzzy msgid "Required score must be a numeric value." msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "nagłówek" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331 #, fuzzy msgid "Trusted networks" msgstr "Sieci Postfix" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18 msgid "Required score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Pełniona funkcja" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336 msgid "Enabled bayes auto learning" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86 #, fuzzy msgid "Enable use of Razor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92 #, fuzzy msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Pełniona funkcja" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:173 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:174 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:175 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:177 msgid "Sieve port" msgstr "Port Sieve" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:178 msgid "Start IMAP service" msgstr "Uruchom usługę IMAP" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:179 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Uruchom usługę IMAP SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:180 msgid "Start POP3 service" msgstr "Uruchom usługę POP3" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:181 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Uruchom usługę POP3 SSL" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:49 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:54 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:171 msgid "Repair database" msgstr "Napraw bazę" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110 msgid "Please specify a server identifier." msgstr "Proszę podać identyfikator serwera." #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:113 msgid "Please specify a connect url." msgstr "Proszę podać URL połączenia." #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116 msgid "Please specify an admin user." msgstr "Proszę podać nazwę administatora" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:119 msgid "Please specify a password for the admin user." msgstr "Proszę podać hasło użytkownika administracyjnego." #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:124 #, php-format msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:128 msgid "The sieve port needs to be numeric." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:158 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:159 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228 msgid "Start" msgstr "Start" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:170 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:176 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Anti virus" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134 msgid "Maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Sprawdź parametr" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:172 #, fuzzy, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." msgstr "Port sieve musi być liczbą." #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bazy danych" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Mirror Debiana" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:178 #, fuzzy, php-format msgid "Please specify a valid value for '%s'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92 #, fuzzy msgid "Enable mail scanning" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239 #, fuzzy msgid "Anti virus user" msgstr "Dodan nową usługę" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51 msgid "" "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 msgid "" "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając poniżej." #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:85 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186 msgid "Mail group" msgstr "Grupa pocztowa" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:26 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:11 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: addons/mailqueue/contents.tpl:17 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: addons/mailqueue/contents.tpl:21 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: addons/mailqueue/contents.tpl:29 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:400 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:32 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:35 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:402 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: addons/mailqueue/contents.tpl:46 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: addons/mailqueue/contents.tpl:52 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/mailqueue/contents.tpl:55 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: addons/mailqueue/contents.tpl:56 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: addons/mailqueue/contents.tpl:57 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: addons/mailqueue/contents.tpl:94 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: addons/mailqueue/contents.tpl:94 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: addons/mailqueue/contents.tpl:98 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:98 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:102 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:404 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: addons/mailqueue/contents.tpl:106 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:106 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: addons/mailqueue/contents.tpl:109 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: addons/mailqueue/contents.tpl:109 msgid "Display header from this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: addons/mailqueue/header.tpl:5 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 addons/mailqueue/main.inc:43 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:64 #, php-format msgid "Missing '%s' directive in configuration!" msgstr "" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:91 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:118 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:177 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205 #, fuzzy, php-format msgid "You have no permission to submit a '%s' command!" msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:99 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:127 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:187 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:220 #, php-format msgid "'%s' defined for the '%s' directive cannot be executed!" msgstr "" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:232 #, fuzzy msgid "No mail servers sepcified!" msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:282 msgid "up" msgstr "góra" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:284 msgid "down" msgstr "dół" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:312 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:377 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:330 msgid "hour" msgstr "godzina" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332 msgid "hours" msgstr "godzin" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:378 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:379 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:381 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:390 #, fuzzy msgid "Mailqueue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:391 #, fuzzy msgid "Mailqueue addon" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:396 #, fuzzy msgid "Mail queue addon" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:399 #, fuzzy msgid "Unhold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:401 #, fuzzy msgid "Delete all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:403 #, fuzzy msgid "Unhold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:405 #, fuzzy msgid "Delete message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:406 #, fuzzy msgid "Requeue message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:407 msgid "Gathering queue data" msgstr "" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:408 #, fuzzy msgid "Get header information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #~ msgid "This account has no mail extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #~ msgid "" #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach " #~ "systemu." #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." #~ msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #~ msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add invalid mail address!" #~ msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email"