msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-05 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50 msgid "Remove mail account" msgstr "Usuń konto pocztowe" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54 #, fuzzy msgid "mail group" msgstr "Grupa pocztowa" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 msgid "Create mail account" msgstr "Stwórz konto pocztowe" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:362 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:397 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:403 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:412 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:847 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:867 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:988 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:328 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:363 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:368 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:375 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1070 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1074 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1085 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1439 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 msgid "your-name@your-domain.com" msgstr "" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:538 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:767 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:277 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:889 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:962 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:284 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:286 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:287 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:292 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:294 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:295 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:835 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:980 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:50 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:244 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:252 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:254 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:259 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:261 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1054 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1263 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1429 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187 msgid "Mail group" msgstr "Grupa pocztowa" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Pocztowa lista dystrybucyjna" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:845 #: admin/groups/mail/mail.tpl:7 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 #: personal/mail/generic.tpl:9 personal/mail/class_mailAccount.inc:1066 #: personal/mail/copypaste.tpl:7 msgid "Primary address" msgstr "Adres podstawowy" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adres podstawowy dla tej listy dystrybucyjnej" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Please enter a mail address" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:550 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:554 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:558 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:780 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:784 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:788 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:797 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:147 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:154 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:159 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:162 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:898 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:902 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:976 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:980 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #, fuzzy msgid "Mail error" msgstr "Serwer pocztowy" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:147 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot read quota settings: %s" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:154 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot get list of mailboxes: %s" msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot receive folder types: %s" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot receive folder permissions: %s" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:550 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:780 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:159 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:898 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:976 #, php-format msgid "Mail method cannot connect: %s" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:162 #, php-format msgid "Mailbox '%s' doesn't exists on mail server: %s" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:305 #, fuzzy msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z bazy Kerberos." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:306 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:349 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:362 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:368 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:397 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:403 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:412 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:110 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:144 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:316 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:328 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:334 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:363 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:368 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:375 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:349 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:316 #, fuzzy msgid "Please select an entry!" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:368 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:334 #, fuzzy msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!" msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:413 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:376 #, fuzzy, php-format msgid "Address is already in use by user '%s'." msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:554 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:902 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove mailbox: %s" msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:558 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:797 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot update shared folder permissions: %s" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:656 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Dodaj użytkownika" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:784 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:980 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot update mailbox: %s" msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:788 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:984 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot write quota settings: %s" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:829 #, php-format msgid "" "The group 'cn' has changed. It can't be changed due to the fact that mail " "method '%s' relies on it!" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:854 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:989 admin/groups/mail/mail.tpl:60 #: personal/mail/generic.tpl:57 personal/mail/class_mailAccount.inc:1093 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1269 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1441 msgid "Quota size" msgstr "Rozmiar Quoty" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:873 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1453 msgid "Mail max size" msgstr "Max rozmiar poczty" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:881 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "Należy ustawić maksymalny rozmiar poczty aby odrzucać cokolwiek." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:885 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:990 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1440 msgid "Mail server" msgstr "Serwer pocztowy" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:981 msgid "Group mail" msgstr "Grupa poczta" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:991 admin/groups/mail/mail.tpl:73 #, fuzzy msgid "Folder type" msgstr "Filtr" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:991 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:992 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:993 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Adresy przekazywane" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:994 #, fuzzy msgid "Only local" msgstr "Dodaj lokalne" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:995 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/groups/mail/mail.tpl:4 admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 personal/mail/generic.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: admin/groups/mail/mail.tpl:35 addons/mailqueue/contents.tpl:73 #: personal/mail/generic.tpl:30 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: admin/groups/mail/mail.tpl:42 personal/mail/generic.tpl:37 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #: admin/groups/mail/mail.tpl:56 personal/mail/generic.tpl:53 msgid "Quota usage" msgstr "Użycie Quoty" #: admin/groups/mail/mail.tpl:91 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Odczyt" #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 #: personal/mail/generic.tpl:73 personal/mail/copypaste.tpl:25 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: admin/groups/mail/mail.tpl:107 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 #: personal/mail/generic.tpl:76 personal/mail/copypaste.tpl:55 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: admin/groups/mail/mail.tpl:136 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Współdzielone foldery IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:143 msgid "Default permission" msgstr "Domyślne uprawnienia" #: admin/groups/mail/mail.tpl:145 msgid "Member permission" msgstr "Uprawnienia członków" #: admin/groups/mail/mail.tpl:163 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "nagłówek" #: admin/groups/mail/mail.tpl:165 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Pokaż grupy" #: admin/groups/mail/mail.tpl:187 personal/mail/generic.tpl:279 msgid "Advanced mail options" msgstr "Zaawansowane opcje poczty" #: admin/groups/mail/mail.tpl:193 personal/mail/generic.tpl:285 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Wybierz jeśli użytkownik może odbierać i wysyłać w obrębie własnej domeny" #: admin/groups/mail/mail.tpl:195 personal/mail/generic.tpl:287 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "Użytkownik może tylko wysyłać i odbierać lokalną pocztę" #: admin/groups/mail/mail.tpl:204 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Przekaż wiadomości do członków bez grupy" #: admin/groups/mail/mail.tpl:213 #, fuzzy msgid "Used in all groups" msgstr "Proszę podać grupę" #: admin/groups/mail/mail.tpl:216 #, fuzzy msgid "Not used in all groups" msgstr "Pokaż grupy funkcjonalne" #: admin/groups/mail/mail.tpl:234 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 #: personal/mail/generic.tpl:269 personal/mail/copypaste.tpl:44 msgid "Add local" msgstr "Dodaj lokalne" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 personal/mail/mail_locals.tpl:7 msgid "Select addresses to add" msgstr "Wybierz adresy do dodania" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 personal/mail/mail_locals.tpl:25 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Wyświetl adresy departamentu" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 personal/mail/mail_locals.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Wyświetl adresy pasujące" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 personal/mail/mail_locals.tpl:52 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania adresów" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 personal/mail/mail_locals.tpl:60 msgid "Display addresses of user" msgstr "Wyświetl adresy użytkowników" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 personal/mail/mail_locals.tpl:64 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Nazwa użytkownika którego adresy są pokazane" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administratorzy foldera" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Wybierz departament" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1430 #: personal/mail/copypaste.tpl:1 msgid "Mail settings" msgstr "Ustawienia pocztowe" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214 msgid "Server identifier" msgstr "Identyfikator serwera" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215 msgid "Connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216 msgid "Admin user" msgstr "Użytkownik administracyjny" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219 #, fuzzy msgid "Sieve connect URL" msgstr "Połączeniowy URL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220 msgid "Start IMAP service" msgstr "Uruchom usługę IMAP" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Uruchom usługę IMAP SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:222 msgid "Start POP3 service" msgstr "Uruchom usługę POP3" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Uruchom usługę POP3 SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "Serwer musi zostać zapisany zanim można użyć flag statusu." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "Usługa musi zostać zapisana zanim można użyć flag statusu." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209 msgid "Set new status" msgstr "Ustaw nowy status" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Set status" msgstr "Ustaw status" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:212 msgid "Repair database" msgstr "Napraw bazę" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123 #, fuzzy, php-format msgid "Valid options are: %s" msgstr "Opcje poczty" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 #, fuzzy msgid "IMAP/POP3" msgstr "Usługa IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:209 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228 msgid "Start" msgstr "Start" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:211 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:217 msgid "Admin password" msgstr "Hasło Administratora" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512 #, fuzzy msgid "Mail smtp service (Postfix)" msgstr "Usługa pocztowa (SMTP)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711 msgid "Header size limit" msgstr "Linit rozmiaru nagłówka" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603 #, fuzzy msgid "Mailbox size limit" msgstr "Max rozmiar skrzynki" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606 #, fuzzy msgid "Message size limit" msgstr "Linit rozmiaru nagłówka" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700 msgid "Mail smtp (Postfix)" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 msgid "Mail smtp - Postfix" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Widoczna pełna nazwa hosta." #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26 msgid "Max mailbox size" msgstr "Max rozmiar skrzynki" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35 msgid "Max message size" msgstr "Max rozmiar wiadomości" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domeny dla których akceptować pocztę" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60 msgid "Local networks" msgstr "Sieci lokalne" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45 msgid "Relay host" msgstr "Host przekazujący" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717 msgid "Transport table" msgstr "tabela transportów" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Ograniczenia dla nadawcy" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11 msgid "The full qualified host name." msgstr "Pełna nazwa hosta." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16 msgid "Max mail header size" msgstr "Max rozmiar nagłówków poczty" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Ta wartość określa maksymalny rozmiar nagłówków." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Określa maksymalny rozmiar skrzynki." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Podaj maksymalny rozmiar wiadomości." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Przekazuj wiadomości do następujących hostów:" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62 msgid "Postfix networks" msgstr "Sieci Postfix" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83 msgid "Domains and routing" msgstr "Domeny i routing" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix jest odpowiedzialny za następujące domeny:" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114 msgid "Transports" msgstr "Transporty" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Wybierz protokół transportu." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141 msgid "Restrictions" msgstr "Ograniczenia" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtr ograniczeń" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic virus filtering" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #, fuzzy msgid "Database user" msgstr "Bazy danych" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243 #, fuzzy msgid "Database mirror" msgstr "Mirror Debiana" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245 msgid "Http proxy URL" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237 msgid "Maximum threads" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47 #, fuzzy msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Wybierz numery do dodania" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61 msgid "Max directory recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244 #, fuzzy msgid "Checks per day" msgstr "Sprawdź parametr" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232 #, fuzzy msgid "Enable debugging" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233 #, fuzzy msgid "Enable mail scanning" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101 msgid "Archive scanning" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235 msgid "Block encrypted archives" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240 msgid "Maximum file size" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143 msgid "Maximum recursion" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242 #, fuzzy msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Kontrola dostępu" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Anti virus" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241 msgid "Maximum recursions" msgstr "" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239 #, fuzzy msgid "Anti virus user" msgstr "Dodan nową usługę" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:329 #, fuzzy msgid "Rewrite header" msgstr "nagłówek" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331 msgid "Required score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72 #, fuzzy msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336 msgid "Enable RBL checks" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337 #, fuzzy msgid "Enable use of Razor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338 msgid "Enable use of DDC" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339 #, fuzzy msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 #, fuzzy msgid "Trusted network" msgstr "Sieci Postfix" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:287 msgid "Score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330 #, fuzzy msgid "Trusted networks" msgstr "Sieci Postfix" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Pełniona funkcja" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335 #, fuzzy msgid "Enabled bayes auto learning" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14 #, fuzzy msgid "Rule" msgstr "Pełniona funkcja" #: addons/mailqueue/main.inc:56 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331 msgid "Mail queue" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:51 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205 msgid "up" msgstr "góra" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:207 msgid "down" msgstr "dół" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:218 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:318 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:262 msgid "no limit" msgstr "bez limitu" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:265 msgid "hour" msgstr "godzina" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:267 msgid "hours" msgstr "godzin" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:319 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "Un hold" msgstr "Wznów" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:321 addons/mailqueue/contents.tpl:93 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322 msgid "Not active" msgstr "Nieaktywne" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337 #, fuzzy msgid "Mail queue addon" msgstr "Kolejka pocztowa" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340 #, fuzzy msgid "Unhold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:341 addons/mailqueue/contents.tpl:38 msgid "Hold all messages" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342 #, fuzzy msgid "Delete all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343 addons/mailqueue/contents.tpl:48 msgid "Requeue all messages" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:344 #, fuzzy msgid "Unhold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:345 addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "Hold message" msgstr "Wstrzymaj wiadomość" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346 #, fuzzy msgid "Delete message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347 #, fuzzy msgid "Requeue message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348 msgid "Gathering queue data" msgstr "" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349 #, fuzzy msgid "Get header information" msgstr "Ogólne informacje o użytkowniku" #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:28 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:11 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Proszę podać tutaj szukany ciąg znaków." #: addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Wybierz serwer" #: addons/mailqueue/contents.tpl:18 msgid "with status" msgstr "ze statusem" #: addons/mailqueue/contents.tpl:23 msgid "within the last" msgstr "W ciągu ostatnich" #: addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Remove all messages" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Usuń wszystkie wiadomości z wybranej kolejki serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:39 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Wstrzymaj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:43 msgid "Release all messages" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości" #: addons/mailqueue/contents.tpl:44 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Wznów wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwerów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:49 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Przekolejkuj wszystkie wiadomości w wybranej kolejce serwera" #: addons/mailqueue/contents.tpl:63 msgid "Search returned no results" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło danych" #: addons/mailqueue/contents.tpl:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/mailqueue/contents.tpl:74 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: addons/mailqueue/contents.tpl:75 msgid "Arrival" msgstr "Dotarcie" #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Sender" msgstr "Nadawca" #: addons/mailqueue/contents.tpl:77 msgid "Recipient" msgstr "Odbiorca" #: addons/mailqueue/contents.tpl:78 msgid "Status" msgstr "Status" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Delete this message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "unhold" msgstr "wznów" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "Release message" msgstr "Wznów wiadomość" #: addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "hold" msgstr "wstrzymaj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "requeue" msgstr "rekolejkuj" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "Requeue this message" msgstr "Rekolejkuj tą wiadomość" #: addons/mailqueue/contents.tpl:133 msgid "header" msgstr "nagłówek" #: addons/mailqueue/contents.tpl:134 #, fuzzy msgid "Display header of this message" msgstr "Wyświetl nagłówek tej wiadomości" #: personal/mail/generic.tpl:115 personal/mail/class_mailAccount.inc:1461 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: personal/mail/generic.tpl:115 msgid "disables all Mail options!" msgstr "Wyłącza wszystkie opcje poczty!" #: personal/mail/generic.tpl:123 #, fuzzy msgid "Sieve Management" msgstr "Zarządzanie" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz przekazywać pocztę bez zachowania kopii" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: personal/mail/generic.tpl:151 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "Zaznacz aby automatycznie wysyłać autoodpowiedź zdefiniowaną poniżej" #: personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Activate vacation message" msgstr "Włącz autoresponder" #: personal/mail/generic.tpl:160 personal/mail/class_mailAccount.inc:1122 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1293 #, fuzzy msgid "from" msgstr "losowy" #: personal/mail/generic.tpl:173 msgid "till" msgstr "" #: personal/mail/generic.tpl:193 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Zaznacz jeśli chcesz filtrować wiadomości przez spamassasin" #: personal/mail/generic.tpl:195 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Przenieś pocztę oznakowaną poziomem spamu większym niż" #: personal/mail/generic.tpl:198 #, fuzzy msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "Wybierz poziom spamu - mniejsze wartości są bardziej czułe" #: personal/mail/generic.tpl:202 msgid "to folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/generic.tpl:214 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Odrzuć pocztę większą niż" #: personal/mail/generic.tpl:217 msgid "MB" msgstr "MB" #: personal/mail/generic.tpl:224 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1444 msgid "Vacation message" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/generic.tpl:240 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Import" #: personal/mail/generic.tpl:246 personal/mail/copypaste.tpl:13 msgid "Forward messages to" msgstr "Przekaż wiadomości do" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "There are no IMAP compatible mail servers defined!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:44 #, fuzzy msgid "Mail server for this account is invalid!" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222 #, fuzzy msgid "IMAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s" msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:358 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:395 msgid "The module imap_getacl is not implemented!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:447 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "Plik '%s' nie istnieje!" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:448 msgid "The sieve script may not be written correctly." msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:449 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:487 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #, php-format msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:576 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 #, php-format msgid "Cannot store SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:583 #, php-format msgid "Cannot activate SIEVE script: %s" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 #, fuzzy msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Proszę podać conajmniej jeden wzorzec pliku." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 #, fuzzy msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 #, fuzzy msgid "Place a mail address here" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę." #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 #, fuzzy msgid "Cannot remove last element!" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 #, fuzzy msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591 msgid "Envelope" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19 #, fuzzy msgid "Normal view" msgstr "Kod Pocztowy" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26 #, fuzzy msgid "Match type" msgstr "Typ autoryzacji" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119 #, fuzzy msgid "Boolean value" msgstr "Domyślna wartość" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37 #, fuzzy msgid "Invert test" msgstr "Test pamięci" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 msgid "Inverse match" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43 msgid "No" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49 #, fuzzy msgid "Comparator" msgstr "Komputery" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Komputery" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77 msgid "Address fields to include" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81 msgid "Values to match for" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109 #, fuzzy msgid "Not" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111 msgid "-" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131 #, fuzzy msgid "Expert view" msgstr "Tryb zaufania" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716 #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "bezpośredni" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 #, fuzzy msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Ograniczenia dla odbiorcy" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 #, fuzzy msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 #, fuzzy msgid "Available test types" msgstr "Dostępni członkowie" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 #, fuzzy msgid "Condition" msgstr "Połączenie" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move object up one position" msgstr "Przenieś obiekty" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Up" msgstr "Góra" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Down" msgstr "W dół" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 msgid "Remove object" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #, fuzzy msgid "Remove element" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21 #, fuzzy msgid "choose element" msgstr "Usuń pozycję" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714 msgid "Keep" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24 #, fuzzy msgid "Fileinto" msgstr "Plik" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Dyski" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Wybierz" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718 msgid "Require" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721 #, fuzzy msgid "If" msgstr "NI" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:562 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756 #, fuzzy msgid "Else" msgstr "fałsz" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:564 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763 msgid "Else If" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #, fuzzy msgid "Add new" msgstr "Dodaj użytkownika" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1 #, fuzzy msgid "Import sieve script" msgstr "Importuj skrypt" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5 #, fuzzy msgid "Script to import" msgstr "Priorytet skryptu" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #, fuzzy msgid "Move this object up one position" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 #, fuzzy msgid "Remove this object" msgstr "Usuń obiekt" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 #, fuzzy msgid "Add object" msgstr "ACLe dla tego obiektu" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 #, fuzzy msgid "Move mail into folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 #, fuzzy msgid "Select from list" msgstr "Wybierz Szablon" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 #, fuzzy msgid "Manual selection" msgstr "Język" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Filtr" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1 #, fuzzy msgid "Add a new element" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2 #, fuzzy msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Port" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595 msgid "Any of" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Istniejące" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9 #, fuzzy msgid "Discard message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 #, fuzzy msgid "Vacation Message" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 #, fuzzy msgid "Release interval" msgstr "Interwał czasowy" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "dni" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 #, fuzzy msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9 #, fuzzy msgid "Keep message" msgstr "Usuń tą wiadomosc" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Export" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 #, fuzzy msgid "View structured" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 #, fuzzy msgid "View source" msgstr "Źródło ntp" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589 msgid "Address" msgstr "Adres" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594 #, fuzzy msgid "All of" msgstr "Wszystkie" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1 #, fuzzy msgid "List of sieve scripts" msgstr "Lista skryptów" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19 #, fuzzy msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Proszę uważać podczas edycji typów rekordu w tym dialogu. Wszystkie zmiany " "zostaną zapisane natychmiast po naciśnięciu przycisku zachowaj." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22 #, fuzzy msgid "Create new script" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16 #, fuzzy msgid "Select match type" msgstr "Wybierz typ ACL" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20 #, fuzzy msgid "Select value unit" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Proszę upewnić się, że faktycznie chcesz wykonać tą operację. Nie ma " "możliwości odwrócenia tego procesu." #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10 #, fuzzy msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "update" msgstr "Aktualizuj" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14 #, fuzzy msgid "Reject mail" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19 #, fuzzy msgid "This is stored as single string" msgstr "To robi coś" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "nagłówek" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60 #, fuzzy msgid "operator" msgstr "Opcje poczty" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8 #, fuzzy msgid "Script name" msgstr "Nazwa skryptu" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #, fuzzy msgid "Complete address" msgstr "Pełne poddrzewo" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "domyślny" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 #, fuzzy msgid "Domain part" msgstr "Użytkownicy domeny" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 #, fuzzy msgid "Local part" msgstr "Lokalizacja" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 #, fuzzy msgid "regex" msgstr "resetuj" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 #, fuzzy msgid "contains" msgstr "Akcje" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Cache" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 #, fuzzy msgid "count" msgstr "Konto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 #, fuzzy msgid "value is" msgstr "prawidłowy" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 #, fuzzy msgid "less than" msgstr "Dźwięk 'mniej niż'" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 #, fuzzy msgid "equals" msgstr "Szczegóły" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 #, fuzzy msgid "greater than" msgstr "Utwórz opcje" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 #, fuzzy msgid "not equal" msgstr "brak przykładu" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 #, fuzzy msgid "Can't save empty tests." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #, fuzzy msgid "emtpy" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 #, fuzzy msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 #, fuzzy msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 #, fuzzy msgid "Megabyte" msgstr "Utwórz" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 #, fuzzy msgid "Bytes" msgstr "tak" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 #, fuzzy msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 #, fuzzy msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 #, fuzzy msgid "No valid unit selected" msgstr "Nie załadowano prawidłowego certyfikatu" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "pusto" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597 msgid "False" msgstr "Nie" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596 msgid "True" msgstr "Tak" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 #, fuzzy msgid "Click here to add a new test" msgstr "Kliknij tutaj aby się zalogować" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:242 #, fuzzy msgid "Parse failed" msgstr "błąd" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:246 #, fuzzy msgid "Parse successful" msgstr "Import powiódł się" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:156 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 msgid "No script name specified!" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #, fuzzy msgid "Please use only lowercase script names!" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 #, fuzzy msgid "Please use only alphabetical characters in script names!" msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 #, fuzzy msgid "Script name already in use!" msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:398 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:402 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 #, fuzzy msgid "SIEVE error" msgstr "Błąd" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot log into SIEVE server: %s" msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove SIEVE script: %s" msgstr "Nieznany wpis '%s'!" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:395 #, fuzzy msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 #, fuzzy msgid "Uploaded script is empty!" msgstr "Certyfikaty" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Terminal Server" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot access temporary file '%s'!" msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open temporary file '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713 #, fuzzy msgid "File into" msgstr "Właściciel pliku" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 #, fuzzy msgid "Cannot add new element!" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635 msgid "This script is marked as active" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:640 #, fuzzy msgid "Script length" msgstr "Zawartość skryptu" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:644 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Usuń usługę" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:653 #, fuzzy msgid "Activate script" msgstr "Ostatni skrypt" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:657 #, fuzzy msgid "Edit script" msgstr "Ostatni skrypt" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:672 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Nie można zalogować się do serwera SIEVE. Odpowiedź serwera '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 #, fuzzy msgid "Cannot insert element at the requested position!" msgstr "Przejdź do domowego departamentu użytkowników" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 #, fuzzy msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "" #: personal/mail/main.inc:138 msgid "User mail settings" msgstr "Ustawienia poczty użytkownika" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:609 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:140 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:485 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:609 #, fuzzy, php-format msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!" msgstr "Brak znacznika DESC w pliku autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:638 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:651 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:682 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:695 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:638 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:651 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:682 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:695 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify these addresses!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:729 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:732 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Nieznane" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:998 #, fuzzy msgid "Mail error saving sieve settings" msgstr "Użyj własnego skryptu SIEVE" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1102 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1110 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1278 #, fuzzy msgid "Mail reject size" msgstr "Max rozmiar poczty" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1114 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1285 #, fuzzy msgid "Spam folder" msgstr "do folferu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1126 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1297 msgid "to" msgstr "do" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1137 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1308 #, fuzzy msgid "Vacation interval" msgstr "Treść autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1434 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1443 msgid "Add vacation information" msgstr "Dodaj informacje autorespondera" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1446 msgid "Use spam filter" msgstr "Użyj filtra spamu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1447 msgid "Spam level" msgstr "Poziom spamu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1448 msgid "Spam mail box" msgstr "Skrzynpa spamowa" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1450 #, fuzzy msgid "Sieve management" msgstr "Zarządzanie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1452 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Odrzuć z powodu rozmiaru wiadomości" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1455 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1460 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresy przekazywane" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1456 msgid "Local delivery" msgstr "Lokalne dostarczanie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1457 #, fuzzy msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Nie dostarczaj do własnej skrzynki" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1458 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresy alternatywne" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:141 #, php-format msgid "The configured mail attribute '%s' is unsupported!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:486 #, php-format msgid "Mail method '%s' is unknown!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:712 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:713 #, fuzzy msgid "None" msgstr "żaden" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:802 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:804 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "bez limitu" #: personal/mail/mail_locals.tpl:35 #, fuzzy msgid "Select department" msgstr "Wybierz aby zobaczyć departamenty" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect mail method: %s" #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove mailbox: %s." #~ msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot update mailbox: %s." #~ msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot write quota settings: %s." #~ msgstr "Nie można stworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot get list of mailboxes! Error was: %s." #~ msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect mail method! Error was: %s." #~ msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove mailbox! Error was: %s." #~ msgstr "Nie można usunąć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot update mailbox! Error was: %s." #~ msgstr "Nie można utworzyć konta IMAP. Odpowiedź serwera '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" #~ msgstr "" #~ "Wybierz serwer poczty który będzie przechowywał skrzynkę użytkownika" #~ msgid "Select mail server to place user on" #~ msgstr "Wybierz serwer pocztowy dla użytkownika" #~ msgid "not defined" #~ msgstr "nie zdefiniowane" #~ msgid "read" #~ msgstr "czytanie" #~ msgid "post" #~ msgstr "wysyłanie" #~ msgid "external post" #~ msgstr "wysyłanie zewnętrzne" #~ msgid "append" #~ msgstr "dołączanie" #~ msgid "write" #~ msgstr "zapisywanie" #, fuzzy #~ msgid "admin" #~ msgstr "Admin" #, fuzzy #~ msgid "mail" #~ msgstr "Poczta" #, fuzzy #~ msgid "forward address" #~ msgstr "Adresy przekazywane" #, fuzzy #~ msgid "Cannot forward to users own mail address!" #~ msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #, fuzzy #~ msgid "Alternate address" #~ msgstr "Adresy alternatywne" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "niezdefiniowany" #, fuzzy #~ msgid "Mails" #~ msgstr "Poczta" #, fuzzy #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Zadanie" #, fuzzy #~ msgid "Journals" #~ msgstr "godzin" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakty" #, fuzzy #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Nie" #, fuzzy #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Indeks" #, fuzzy #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~ msgid "Sent items" #~ msgstr "Ustaw status" #, fuzzy #~ msgid "Junk mail" #~ msgstr "Grupa poczta" #~ msgid "" #~ "Please choose valid permission settings. Default permission can't be " #~ "emtpy." #~ msgstr "" #~ "Proszę wybrać prawidłowe ustawienia. Domyślne ustawienia nie mogą być " #~ "puste." #~ msgid "Mail options" #~ msgstr "Opcje poczty" #, fuzzy #~ msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..." #~ msgstr "Oczekiwanie aż kolab usunie właściwości poczty." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove " #~ "methods!" #~ msgstr "" #~ "Proszę najpierw usunąć konto pocztowe, aby umożliwić kolab usuwanie " #~ "swoimi metodami." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to submit a '%s' command!" #~ msgstr "Brak uprawnień do wysyłania wiadomości!" #, fuzzy #~ msgid "No mail servers specified!" #~ msgstr "Nie zdefiniowano serwerów logowania!" #~ msgid "Sieve port" #~ msgstr "Port Sieve" #~ msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available." #~ msgstr "Nie ma takiego trybu poczty '%s' podanego w Twoim pliku gosa.conf." #~ msgid "" #~ "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense." #~ msgstr "Dodawanie swojego własnego adresu do przekierowanych nie ma sensu." #, fuzzy #~ msgid "alternate address" #~ msgstr "Adresy alternatywne" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "You are going to remove the sieve script '%s' from your mail server." #~ msgstr "" #~ "Brak uprawnień do usunięcia obiektu '%s' z listy członków drukarki '%s'." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Zastosuj" #~ msgid "This 'dn' has no valid mail extensions." #~ msgstr "Podany 'dn' nie posiada prawidłowych rozszerzeń Pocztowych." #~ msgid "" #~ "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #~ msgid "" #~ "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając " #~ "poniżej." #, fuzzy #~ msgid "You're trying to add an invalid email address " #~ msgstr "Próbujesz dodać błędny adres email do listy przekazywanych." #~ msgid "" #~ "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email do listy adresów alternatywnych." #~ msgid "The address you're trying to add is already used by user" #~ msgstr "Adres który próbujesz dodać jest już używany" #~ msgid "The required field 'Primary address' is not set." #~ msgstr "Wymaganie pole 'Podstawowy adres' jest puste." #~ msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field." #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'." #~ msgid "The primary address you've entered is already in use." #~ msgstr "Podstawowy adres który podano jest już w użyciu." #~ msgid "Value in 'Quota size' is not valid." #~ msgstr "Wartość 'Rozmiar Quota' jest nieprawidłowa" #~ msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected." #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar poczty która ma być odrzucana." #~ msgid "Please specify a numeric value for header size limit." #~ msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu nagłówków wiadomości." #~ msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit." #~ msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu skrzynki pocztowej." #~ msgid "Please specify a numeric value for message size limit." #~ msgstr "Proszę podać liczbę jako wartość limitu rozmiaru wiadomosci." #, fuzzy #~ msgid "Required score must be a numeric value." #~ msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #~ msgid "Please specify a server identifier." #~ msgstr "Proszę podać identyfikator serwera." #~ msgid "Please specify a connect url." #~ msgstr "Proszę podać URL połączenia." #~ msgid "Please specify an admin user." #~ msgstr "Proszę podać nazwę administatora" #~ msgid "Please specify a password for the admin user." #~ msgstr "Proszę podać hasło użytkownika administracyjnego." #~ msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'." #~ msgstr "Parametr URI połączenia imap musi byc w formacie '%s'." #~ msgid "The sieve port needs to be numeric." #~ msgstr "Port sieve musi być liczbą." #, fuzzy #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value." #~ msgstr "Port sieve musi być liczbą." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid value for '%s'." #~ msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #~ msgid "" #~ "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Ta grupa posiada rozszerzenia poczty. Można je wyłączyć klikając poniżej." #~ msgid "" #~ "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Ta grupa nie posiada rozszerzenia poczty. Można je włączyć klikając " #~ "poniżej." #~ msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field." #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy adres email w polu 'Podstawowy adres'" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Wróć" #, fuzzy #~ msgid "Mailqueue" #~ msgstr "Kolejka pocztowa" #, fuzzy #~ msgid "Mailqueue addon" #~ msgstr "Kolejka pocztowa" #~ msgid "This account has no mail extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń pocztowych" #~ msgid "January" #~ msgstr "Styczeń" #~ msgid "February" #~ msgstr "Luty" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzec" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecień" #~ msgid "May" #~ msgstr "Maj" #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" #~ msgid "July" #~ msgstr "Lipiec" #~ msgid "August" #~ msgstr "Sierpień" #~ msgid "September" #~ msgstr "Wrzesień" #~ msgid "October" #~ msgstr "Październik" #~ msgid "November" #~ msgstr "Listopad" #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzień" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta pocztowego nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta pocztowego nieudane" #~ msgid "" #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Brak poprawnego serwera pocztowego, proszę go dodać w ustawieniach " #~ "systemu." #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified." #~ msgstr "Podano parametry Spamu, ale nie wybrano folderu." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #~ msgid "Saving of object group/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of object group/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie grupy/poczty z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie ustawień poczty grupy nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie ustawień poczty grupy nieudane"