# translation of messages.po to # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-17 02:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-28 22:26+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.tpl:12 msgid "Base" msgstr "" #: personal/mail/mailAddressSelect/class_mailAddressSelect.inc:29 #, fuzzy msgid "Mail address selection" msgstr "Adresse de messagerie" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-filter.xml:22 #, fuzzy msgid "Default filter" msgstr "Imprimante" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:10 msgid "Please select the desired entries" msgstr "Veuillez sélectionner les entrées désirées" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:14 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:22 msgid "Group" msgstr "Groupes" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:48 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:84 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:2 msgid "Name" msgstr "Nom" #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:56 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:330 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:384 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1013 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1017 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1035 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1469 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:865 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:885 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1006 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: personal/mail/copypaste.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1430 #: personal/mail/generic.tpl:1 admin/ogroups/mail/mail.tpl:2 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:1 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:3 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: personal/mail/copypaste.tpl:4 #, fuzzy msgid "Address configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: personal/mail/copypaste.tpl:6 personal/mail/class_mailAccount.inc:1009 #: personal/mail/generic.tpl:10 admin/ogroups/mail/mail.tpl:12 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:9 admin/groups/mail/mail.tpl:9 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:863 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: personal/mail/copypaste.tpl:25 personal/mail/generic.tpl:293 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: personal/mail/copypaste.tpl:34 personal/mail/generic.tpl:317 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:49 admin/groups/mail/mail.tpl:246 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: personal/mail/copypaste.tpl:41 personal/mail/generic.tpl:76 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:26 admin/groups/mail/mail.tpl:106 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: personal/mail/copypaste.tpl:43 personal/mail/generic.tpl:79 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:27 admin/groups/mail/mail.tpl:111 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:141 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:486 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:617 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:142 #, php-format msgid "The configured mail attribute '%s' is unsupported!" msgstr "L'attribut de messagerie '%s' n'est pas supporté !" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:487 #, php-format msgid "Mail method '%s' is unknown!" msgstr "Le méthode de messagerie '%s' est inconnue !" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:713 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:714 msgid "None" msgstr "Aucun" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:803 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:805 msgid "Unlimited" msgstr "Illimités" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:39 msgid "There are no IMAP compatible mail servers defined!" msgstr "Il n'y a aucun serveur IMAP compatibles définis !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:44 msgid "Mail server for this account is invalid!" msgstr "Le serveur de messagerie pour ce compte est non valide !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222 msgid "IMAP error" msgstr "Erreur IMAP :" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222 #, php-format msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s" msgstr "" "Impossible de modifier le quota de la boite de messagerie IMAP. Le serveur " "répond %s." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:298 msgid "Mail info" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:299 #, fuzzy, php-format msgid "" "LDAP entry has been removed but Cyrus mailbox (%s) is kept.\n" "Please delete it manually!" msgstr "" "L'entrée LDAP à été supprimée mais le compte de messagerie (%s) est toujours " "présent dans cyrus.\n" "Veuillez l'effacer manuellement ! " #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:383 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:420 msgid "The module imap_getacl is not implemented!" msgstr "Le module imap_getacl n'est pas implémenté !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:472 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:473 msgid "The sieve script may not be written correctly." msgstr "Le script sieve peut ne pas être écrit correctement." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:474 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:512 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:325 #, php-format msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de récupérer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:601 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1042 #, php-format msgid "Cannot store SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de stocker le script SIEVE : %s" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:608 #, php-format msgid "Cannot activate SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'activer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:49 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:232 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:240 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:242 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:247 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:249 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:997 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1263 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1429 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:285 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:287 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:288 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:293 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:295 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:296 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:853 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:998 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:50 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:146 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:153 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:158 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:161 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:839 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:843 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:917 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:921 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:925 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:798 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:802 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:806 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:815 msgid "Mail error" msgstr "Erreur du serveur de messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:146 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119 #, php-format msgid "Cannot read quota settings: %s" msgstr "Impossible de lire les paramètres de quota : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:153 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126 #, php-format msgid "Cannot get list of mailboxes: %s" msgstr "Impossible d'obtenir la liste des comptes de messagerie : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:158 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:839 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:917 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:798 #, php-format msgid "Mail method cannot connect: %s" msgstr "Le méthode mail ne peut pas se connecter : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:161 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148 #, php-format msgid "Mailbox '%s' doesn't exists on mail server: %s" msgstr "" "Le compte de messagerie '%s' n'existe pas sur le serveur de messagerie : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:330 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:336 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:384 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:221 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:226 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:232 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:238 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:446 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:152 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:215 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:116 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:156 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352 msgid "Please select an entry!" msgstr "Veuillez sélectionner une entrée !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:336 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!" msgstr "" "Impossible d'ajouter l'adresse de messagerie principale à la liste des " "transfert!" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:380 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1031 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:424 #, php-format msgid "Address is already in use by group '%s'." msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par le groupe '%s'." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:382 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1033 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:426 #, php-format msgid "Address is already in use by user '%s'." msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par l'utilisateur '%s'." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:617 #, php-format msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence '%s' !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:646 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:659 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:706 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:646 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:659 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:706 msgid "You have no permission to modify these addresses!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour modifier ces adresses !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:740 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:743 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:830 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:903 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:553 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:785 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:276 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:525 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:843 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569 #, php-format msgid "Cannot remove mailbox: %s" msgstr "Impossible de supprimer le compte de messagerie : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:921 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:802 #, php-format msgid "Cannot update mailbox: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour le compte de messagerie : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:925 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:806 #, php-format msgid "Cannot write quota settings: %s" msgstr "Impossible d'écrire les quotas : %s" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:939 msgid "Mail error saving sieve settings" msgstr "Erreur de messagerie lors de la sauvegarde du script sieve" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1043 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1269 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1471 personal/mail/generic.tpl:58 #: admin/groups/mail/mail.tpl:62 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:872 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1007 msgid "Quota size" msgstr "Taille du Quota" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1052 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1060 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1278 msgid "Mail reject size" msgstr "Taille maximale autorisée du message" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1064 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1285 msgid "Spam folder" msgstr "Dossier spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1072 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1293 personal/mail/generic.tpl:184 msgid "from" msgstr "de" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1076 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1297 msgid "to" msgstr "vers" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1087 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1308 msgid "Vacation interval" msgstr "Intervalle du message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1434 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1449 msgid "" "The 'cyrusDeleteMailbox' statement determines if GOsa should remove the " "mailbox from your IMAP server or keep it after the account is deleted in " "LDAP." msgstr "" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1459 msgid "" "The 'cyrusAutocreateFolders' statement contains a comma seperated list of " "personal IMAP folders that should be created along initial account creation." msgstr "" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1470 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:903 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1008 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1473 msgid "Add vacation information" msgstr "Ajouter un message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1474 personal/mail/generic.tpl:269 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:46 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1476 #, fuzzy msgid "Use SPAM filter" msgstr "Utiliser le filtre antispam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1477 #, fuzzy msgid "SPAM level" msgstr "Niveau de spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1478 #, fuzzy msgid "SPAM mail box" msgstr "Boite spam de votre messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1480 msgid "Sieve management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1482 #, fuzzy msgid "Reject due to mail size" msgstr "Rejeter a cause de la taille" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1483 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:891 msgid "Mail max size" msgstr "Taille maximale du message" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1485 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1490 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresse de renvoi" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1486 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1487 msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1488 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1491 personal/mail/generic.tpl:120 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: personal/mail/generic.tpl:5 admin/groups/mail/mail.tpl:6 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: personal/mail/generic.tpl:7 #, fuzzy msgid "Mail address configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: personal/mail/generic.tpl:31 admin/groups/mail/mail.tpl:37 #: addons/mailqueue/contents.tpl:77 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: personal/mail/generic.tpl:38 admin/groups/mail/mail.tpl:44 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:54 admin/groups/mail/mail.tpl:58 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: personal/mail/generic.tpl:102 #, fuzzy msgid "Mail account configration flags" msgstr "Création du fichier de configuration" #: personal/mail/generic.tpl:120 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie !" #: personal/mail/generic.tpl:129 msgid "Sieve Management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/generic.tpl:145 personal/mail/generic.tpl:182 #, fuzzy msgid "Spam filter configuration" msgstr "Ecrire le fichier de configuration" #: personal/mail/generic.tpl:155 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: personal/mail/generic.tpl:159 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:170 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: personal/mail/generic.tpl:175 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: personal/mail/generic.tpl:197 msgid "till" msgstr "jusqu'au" #: personal/mail/generic.tpl:222 #, fuzzy msgid "Select if you want to filter this mails through Spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: personal/mail/generic.tpl:226 #, fuzzy msgid "Move mails tagged with SPAM level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: personal/mail/generic.tpl:229 #, fuzzy msgid "Choose SPAM level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: personal/mail/generic.tpl:233 msgid "to folder" msgstr "vers le dossier" #: personal/mail/generic.tpl:253 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: personal/mail/generic.tpl:256 msgid "MB" msgstr "MB" #: personal/mail/generic.tpl:286 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Importer" #: personal/mail/generic.tpl:329 admin/groups/mail/mail.tpl:199 #: admin/groups/mail/mail.tpl:200 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: personal/mail/generic.tpl:331 #, fuzzy msgid "Delivery settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:336 admin/groups/mail/mail.tpl:206 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: personal/mail/generic.tpl:338 admin/groups/mail/mail.tpl:208 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve: File into" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Bouger les messages vers le dossier" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Sélection manuelle" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:19 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:1 msgid "Sieve test case: size" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:608 #: addons/mailqueue/contents.tpl:78 msgid "Size" msgstr "Taille" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:14 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:46 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:14 msgid "Inverse match" msgstr "Correspondance inversée" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:114 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:122 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:115 msgid "Not" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:14 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:117 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:125 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:14 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:118 msgid "-" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:18 msgid "Select match type" msgstr "Sélectionnez le type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:22 msgid "Select value unit" msgstr "Choisir l'unité de valeur " #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:1 msgid "Sieve: require" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:517 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717 msgid "Require" msgstr "Requis" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve: reject" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Rejeter les messages" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17 #, fuzzy msgid "This is a multi-line text element" msgstr "C'est un élément de texte multiligne" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:1 msgid "Sieve test case" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:7 msgid "Add object" msgstr "Ajouter un objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:14 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:14 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:77 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:92 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:100 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve envelope" msgstr "Enveloppe" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:111 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:607 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:20 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:17 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:20 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:3 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:24 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:86 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:101 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:110 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:78 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:93 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:103 #: personal/mail/sieve/templates/block_indent_start.tpl:2 #, fuzzy msgid "Sieve element" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:28 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:27 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:28 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:31 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:56 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:67 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:121 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:126 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:30 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:55 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:65 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:76 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:129 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:134 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:31 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:56 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:67 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:122 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:127 msgid "Boolean value" msgstr "Valeur booléenne" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:39 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:39 msgid "Invert test" msgstr "Test inversé" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:46 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:45 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:46 msgid "No" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:53 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:62 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:53 msgid "Comparator" msgstr "Comparaison" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:64 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:73 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81 msgid "Address fields to include" msgstr "Adresses à ajouter " #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:84 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:93 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:85 msgid "Values to match for" msgstr "Valeur de correspondances" #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:139 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:147 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:50 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:140 msgid "Expert view" msgstr "Mode expert" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Importez un script sieve" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le " "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour " "annuler l'opération." #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Script à importer" #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve element stop" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:621 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Arrêter l'exécution ici" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:14 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont " "composé de caractères en minuscule uniquement." #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nom du script" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve element clear" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:11 msgid "Move object down one position" msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve element keep" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:20 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:510 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:513 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:710 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713 msgid "Keep" msgstr "Garder" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Garder le message" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve element redirect" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:515 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve element discard" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:514 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714 msgid "Discard" msgstr "Effacer" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Effacer le message" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:7 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver " "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur " "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:1 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve filter" msgstr "Imprimante" #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:12 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:610 msgid "All of" msgstr "Tout" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:12 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:611 msgid "Any of" msgstr "n'importe lequel de " #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:579 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:755 msgid "Else" msgstr "Alors" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:1 #, fuzzy msgid "Sieve comment" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:511 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Type de tests disponibles" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:19 msgid "choose element" msgstr "choisir un élément" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:512 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712 msgid "File into" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:516 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720 msgid "If" msgstr "si" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:581 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:757 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:762 msgid "Else If" msgstr "Si alors" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:36 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci." #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:119 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:605 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:52 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste des scripts sieve" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5 #, fuzzy msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the authentication " "attribute is empty." msgstr "" "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut " "d'authentification est vide." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "Please verify that the attributes UID and mail are not empty and try again." msgstr "" "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et " "réessayer." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque " "vous cliquerez sur le bouton sauver." #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:9 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:609 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:23 msgid "Release interval" msgstr "Intervalle de temps" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:27 msgid "days" msgstr "jours" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:32 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:2 #, fuzzy msgid "Sieve editor" msgstr "Erreur de Filtre" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Vue structurée" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Voir la source" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Booléen" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "mise à Jour" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:3 #, fuzzy msgid "Sieve header" msgstr "Récrire l'entête" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:112 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:606 msgid "Header" msgstr "Entête" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:64 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Votre commentaire ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Adresse complète" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domaine internet" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Partie locale" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "reg-ex" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "contient" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "correspond" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "nombre" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "la valeur est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "moins de " #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "plus petit ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "plus grand ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "pas égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Impossible de sauver des tests vides." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Rien de spécifié pour l'instant" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Type non valide dans la partie adresse." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Type non valide pour la recherche" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Type non valide comme opérateur." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas " "permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "plus petit que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci " "dessous." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Seul des chiffres sont permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:613 msgid "False" msgstr "Faux" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:612 msgid "True" msgstr "Vrai" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 #, fuzzy msgid "Unknown switch type" msgstr "Type de switch non pris en charge" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un " "message de rejet." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Votre texte de rejet ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Cannot remove last element!" msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément !" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Require doit être la première commande de ce script." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:83 #: addons/mailqueue/contents.tpl:82 msgid "Status" msgstr "Statut" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:85 msgid "Information" msgstr "Information" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:86 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Sécurité" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:132 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:262 msgid "Parse failed" msgstr "L'analyse à échouée" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:136 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:266 msgid "Parse successful" msgstr "L'analyse à réussi" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:175 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de " "GOsa." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:221 msgid "No script name specified!" msgstr "Aucun nom de script fourni !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:226 msgid "Please use only lowercase script names!" msgstr "Veuillez seulement utiliser des nom de script en miniscules !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:232 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!" msgstr "" "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:238 msgid "Script name already in use!" msgstr "Le nom du script est déjà utilisé !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:315 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:325 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:362 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:366 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:415 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:419 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:450 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:536 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:769 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1029 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1042 msgid "SIEVE error" msgstr "Erreur Sieve" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:315 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:362 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1029 #, php-format msgid "Cannot log into SIEVE server: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:366 #, php-format msgid "Cannot remove SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'éffacer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:412 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:446 msgid "Uploaded script is empty!" msgstr "Le script téléchargé est vide !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:448 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:448 #, php-format msgid "Cannot access temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'accèder au fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:450 #, php-format msgid "Cannot open temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:536 msgid "Cannot add new element!" msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:647 msgid "This script is marked as active" msgstr "Ce script est marqué actif" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:655 msgid "Activate script" msgstr "Activer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:671 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:769 msgid "Cannot insert element at the requested position!" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1044 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Impossible de sauver le script sieve" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:1 #, fuzzy msgid "Paste group mail settings" msgstr "Préférences des groupes" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:9 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:15 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54 msgid "mail group" msgstr "messagerie de groupe" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 msgid "your-name@your-domain.com" msgstr "votre-nom@votre-domaine.com" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187 msgid "Mail group" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:2 #, fuzzy msgid "Paste mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:6 #, fuzzy msgid "Address settings" msgstr "Ajouter %s paramètres" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:21 #, fuzzy msgid "Additional mail settings" msgstr "Paramètres supplémentaire de GOsa" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:40 admin/groups/mail/mail.tpl:216 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: admin/groups/mail/mail.tpl:7 #, fuzzy msgid "Address and mail server settings" msgstr "Paramètres administratifs" #: admin/groups/mail/mail.tpl:75 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1009 msgid "Folder type" msgstr "Type de dossier" #: admin/groups/mail/mail.tpl:138 #, fuzzy msgid "Mail folder configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: admin/groups/mail/mail.tpl:144 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:147 #, fuzzy msgid "Folder permissions" msgstr "Permission des membres" #: admin/groups/mail/mail.tpl:151 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: admin/groups/mail/mail.tpl:153 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: admin/groups/mail/mail.tpl:172 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: admin/groups/mail/mail.tpl:175 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: admin/groups/mail/mail.tpl:224 msgid "Used in all groups" msgstr "Utiliser dans tout les groupes." #: admin/groups/mail/mail.tpl:227 msgid "Not used in all groups" msgstr "Pas utilisé dans tout les groupes" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133 #, php-format msgid "Cannot receive folder types: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les types de dossiers: %s" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140 #, php-format msgid "Cannot receive folder permissions: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les permissions du dossier : %s" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:306 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est " "enlevée de l'annuaire LDAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:307 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce " "compte" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:815 #, php-format msgid "Cannot update shared folder permissions: %s" msgstr "Impossible de mettre à jour les permissions sur le dossier partagé: %s" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:676 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:847 #, php-format msgid "" "The group 'cn' has changed. It can't be changed due to the fact that mail " "method '%s' relies on it!" msgstr "" "Le 'cn' du group a été changé. Il ne peut pas changer car la méthode de " "messagerie '%s' est dépendante de ce 'cn' !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:899 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:999 msgid "Group mail" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1009 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1010 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1011 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Transférer les messages vers" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1012 msgid "Only local" msgstr "Seulement en local" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1013 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:8 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:84 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:319 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:355 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:215 msgid "Trusted network" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:286 msgid "Score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:577 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Récrire l'entête" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333 msgid "Trusted networks" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:16 msgid "Required score" msgstr "Score requis" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:107 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:109 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:620 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:213 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:622 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:342 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:66 #, fuzzy msgid "Enable use of Bayes filtering" msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:343 #, fuzzy msgid "Enabled Bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:344 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:74 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Activer les vérification RBL" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:345 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:85 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'utilisation de Razor" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:346 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Activer l'utilisation de DDC" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:93 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:2 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:6 msgid "Spam taggin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:5 msgid "Spam tagging" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:19 #, fuzzy msgid "Select required score to tag mail as SPAM" msgstr "" "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:31 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:59 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Préférences utilisateur" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:47 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:76 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:109 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:61 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:62 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:81 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Faux" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:70 #, fuzzy msgid "Enable Bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:455 #, fuzzy msgid "Mail SMTP service (Postfix)" msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "heure" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Description" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208 #: addons/mailqueue/contents.tpl:7 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216 msgid "Protocol" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:543 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:625 msgid "Header size limit" msgstr "Taille maximale des entêtes" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:546 msgid "Mailbox size limit" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:549 msgid "Message size limit" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:576 #, fuzzy msgid "Mail SMTP (Postfix)" msgstr "Serveur SMTP (Postfix)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:577 #, fuzzy msgid "Mail SMTP - Postfix" msgstr "Serveur smtp - Postfix" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:593 msgid "" "The 'postfixProtocols' statement defines a file to include for the postfix " "module in order to display user defined protocols." msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:607 msgid "" "The 'postfixRestrictionFilters' statement defines a file to include for the " "postfix module in order to display user defined restriction filters." msgstr "" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:623 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:9 #, fuzzy msgid "Visible fully qualified host name" msgstr "Nom complet qualifié visible" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:624 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:626 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:27 msgid "Max mailbox size" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:627 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:36 msgid "Max message size" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:628 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:95 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domaine desquels accepter des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:629 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62 msgid "Local networks" msgstr "Réseau local" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:630 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:46 msgid "Relay host" msgstr "Hôte relais" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:631 msgid "Transport table" msgstr "Table des transports" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:632 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:154 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Restrictions pour l'envoyeur" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:633 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:182 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:185 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Restrictions pour les destinataires" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:5 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:12 #, fuzzy msgid "The fully qualified host name." msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:17 msgid "Max mail header size" msgstr "Taille maximum des entêtes des messages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:22 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:22 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:32 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:41 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:32 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:41 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:51 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:64 msgid "Postfix networks" msgstr "Réseau postfix" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:87 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:92 msgid "Domains and routing" msgstr "Domaines et routages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:97 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:118 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:121 msgid "Transports" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:130 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Sélectionner un protocole de transport" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions" msgstr "Restrictions" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:193 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtre de restriction" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:84 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:217 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:86 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:220 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:90 msgid "Set new status" msgstr "Activer un nouveau statut" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:226 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:96 msgid "Set status" msgstr "Activer le statut" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:228 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:97 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Service IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216 msgid "Repair database" msgstr "Réparer la base de données" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:218 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43 msgid "Sieve connect URL" msgstr "URL de connexion au serveur sieve" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123 #, php-format msgid "Valid options are: %s" msgstr "Les options valides sont : %s" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25 #, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "DN de l'administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 msgid "IMAP/POP3" msgstr "IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221 #, fuzzy msgid "Administrator password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:224 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:57 msgid "Start IMAP service" msgstr "Démarrer le service IMAP" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:225 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:63 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:226 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:69 msgid "Start POP3 service" msgstr "Démarre le service POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:227 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:75 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Démarrer le service POP3/SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:2 #, fuzzy msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP/POP3" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Anti virus" msgstr "Antivirus" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Nombre maximal de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:37 msgid "Maximum threads" msgstr "Nombre de processus maximum" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:120 msgid "Maximum file size" msgstr "Taille maximum des fichiers" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245 msgid "Maximum recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:246 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:141 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Ratio maximum de compression" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:248 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:60 msgid "Checks per day" msgstr "Vérifications par jour" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:12 msgid "Database user" msgstr "Base de données utilisateur" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:249 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:29 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "URL du proxy http" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:247 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:20 msgid "Database mirror" msgstr "Base de données mirroir" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:236 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:72 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le deboguage" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:79 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:104 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Activer la vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:112 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Bloquer les archives encryptées" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243 msgid "Anti virus user" msgstr "Utilisateur de l'antivirus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:2 #, fuzzy msgid "Anti virus setting" msgstr "Utilisateur de l'antivirus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtrage antivirus générique" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:10 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:50 #, fuzzy msgid "Database setting" msgstr "Base de données utilisateur" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:41 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:52 msgid "Max directory recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:88 msgid "Archive scanning" msgstr "Vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:94 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:118 #, fuzzy msgid "Archive setting" msgstr "Vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:130 msgid "Maximum recursion" msgstr "Récursions maximum" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337 addons/mailqueue/contents.tpl:4 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 msgid "View and control the mailservers mail processing queue" msgstr "" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:211 msgid "up" msgstr "au dessus" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213 msgid "down" msgstr "en dessous" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:224 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:324 msgid "All" msgstr "Tout" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:268 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:271 msgid "hour" msgstr "heure" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:273 msgid "hours" msgstr "heures" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:326 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Règles" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327 msgid "Active" msgstr "Actif" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:328 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:338 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343 #, fuzzy msgid "Mail queue add-on" msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346 addons/mailqueue/contents.tpl:40 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347 addons/mailqueue/contents.tpl:35 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348 msgid "Delete all messages" msgstr "Effacer tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349 addons/mailqueue/contents.tpl:45 #, fuzzy msgid "Re-queue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:350 addons/mailqueue/contents.tpl:118 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:351 addons/mailqueue/contents.tpl:125 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:352 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:353 #, fuzzy msgid "Re-queue message" msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:354 msgid "Gathering queue data" msgstr "Obtention des données de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:355 msgid "Get header information" msgstr "Obtention des entêtes des messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:9 #, fuzzy msgid "Search on" msgstr "Recherche de" #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: addons/mailqueue/contents.tpl:16 msgid "Enter user name to search for" msgstr "" #: addons/mailqueue/contents.tpl:19 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: addons/mailqueue/contents.tpl:25 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: addons/mailqueue/contents.tpl:30 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:31 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:36 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:41 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:46 #, fuzzy msgid "Re-queue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:64 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: addons/mailqueue/contents.tpl:69 #, fuzzy msgid "Phone reports" msgstr "Numéro de téléphone" #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/mailqueue/contents.tpl:79 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: addons/mailqueue/contents.tpl:80 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:81 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: addons/mailqueue/contents.tpl:110 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/contents.tpl:133 #, fuzzy msgid "Re-queue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: addons/mailqueue/contents.tpl:140 msgid "Display header of this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message" #: addons/mailqueue/contents.tpl:159 #, fuzzy msgid "Page selector" msgstr "Préférences des groupes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Maximum threads" #~ msgstr "Nombre de processus maximum" #~ msgid "Admin user" #~ msgstr "Administrateur" #~ msgid "Admin password" #~ msgstr "Mot de passe administrateur" #~ msgid "Un hold" #~ msgstr "Enlever de la file d'attente" #~ msgid "Unhold all messages" #~ msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente" #~ msgid "Unhold message" #~ msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #~ msgid "Fileinto" #~ msgstr "Classer dans" #~ msgid "emtpy" #~ msgstr "vide" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Recharger" #~ msgid "Select addresses to add" #~ msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtres" #~ msgid "Display addresses of department" #~ msgstr "Afficher les adresses du département" #~ msgid "Choose the department the search will be based on" #~ msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #~ msgid "Display addresses matching" #~ msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #~ msgid "Regular expression for matching addresses" #~ msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #~ msgid "Display addresses of user" #~ msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #~ msgid "User name of which addresses are shown" #~ msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #~ msgid "Folder administrators" #~ msgstr "Administrateurs du dossier" #~ msgid "Select a specific department" #~ msgstr "Sélectionner un département" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Choisir" #~ msgid "Please enter a search string here." #~ msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher." #~ msgid "with status" #~ msgstr "avec les statuts" #~ msgid "delete" #~ msgstr "supprimer" #~ msgid "unhold" #~ msgstr "enlever de la file d'attente" #~ msgid "hold" #~ msgstr "mettre dans la file d'attente" #~ msgid "requeue" #~ msgstr "remettre dans la queue" #~ msgid "header" #~ msgstr "entête" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Au dessus" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "En haut" #~ msgid "Down" #~ msgstr "En bas" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "En bas" #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Ajouter un nouveau" #~ msgid "Add element above" #~ msgstr "Ajouter un élément au dessus" #~ msgid "Add element below" #~ msgstr "Ajouter un élément en dessous" #~ msgid "Move this object up one position" #~ msgstr "Monter cet objet d'une position" #~ msgid "Move this object down one position" #~ msgstr "Descendre cet objet d'une position" #~ msgid "Remove this object" #~ msgstr "Supprimer cet objet" #~ msgid "Create new script" #~ msgstr "Création d'un nouveau script" #~ msgid "Script length" #~ msgstr "Longueur du script" #~ msgid "Remove script" #~ msgstr "Effacer un script" #~ msgid "Edit script" #~ msgstr "Éditer un script" #~ msgid "Show users" #~ msgstr "Montrer les utilisateurs" #~ msgid "Show groups" #~ msgstr "Montrer les groupes" #~ msgid "Select department" #~ msgstr "Sélectionner un département"