# translation of messages.po to french # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-10 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 23:10+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/mail.tpl:7 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:784 personal/mail/copypaste.tpl:7 #: personal/mail/generic.tpl:9 personal/mail/class_mailAccount.inc:1060 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54 msgid "mail group" msgstr "messagerie de groupe" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:325 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:360 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:366 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:375 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:786 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:917 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:341 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:346 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:354 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1064 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1068 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1079 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1396 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 msgid "your-name@your-domain.com" msgstr "votre-nom@votre-domaine.com" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:277 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:501 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:716 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:889 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:956 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:257 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:259 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:260 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:265 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:267 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:268 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:774 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:909 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:50 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:222 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:230 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:232 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:237 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:239 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1048 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1240 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1386 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187 msgid "Mail group" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Service IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:212 msgid "Repair database" msgstr "Réparer la base de données" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43 msgid "Sieve connect URL" msgstr "URL de connexion au serveur sieve" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123 #, php-format msgid "Valid options are: %s" msgstr "Les options valides sont : %s" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25 msgid "Admin user" msgstr "Administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 msgid "IMAP/POP3" msgstr "IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:209 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:211 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:217 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61 msgid "Start IMAP service" msgstr "Démarrer le service IMAP" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:222 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79 msgid "Start POP3 service" msgstr "Démarre le service POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Démarrer le service POP3/SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:4 #: personal/mail/generic.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209 msgid "Set new status" msgstr "Activer un nouveau statut" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Set status" msgstr "Activer le statut" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:312 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:325 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:331 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:360 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:366 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:375 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:294 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:312 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:341 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:346 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:354 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:110 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:144 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 msgid "Trusted network" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:287 msgid "Score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:329 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Récrire l'entête" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330 msgid "Trusted networks" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18 msgid "Required score" msgstr "Score requis" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335 msgid "Enabled bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Activer les vérification RBL" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'utilisation de Razor" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Activer l'utilisation de DDC" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "" "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Anti virus" msgstr "Antivirus" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Nombre maximal de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43 msgid "Maximum threads" msgstr "Nombre de processus maximum" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134 msgid "Maximum file size" msgstr "Taille maximum des fichiers" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241 msgid "Maximum recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Ratio maximum de compression" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71 msgid "Checks per day" msgstr "Vérifications par jour" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Base de données utilisateur" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33 msgid "Http proxy URL" msgstr "URL du proxy http" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23 msgid "Database mirror" msgstr "Base de données mirroir" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le deboguage" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Activer la vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Bloquer les archives encryptées" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239 msgid "Anti virus user" msgstr "Utilisateur de l'antivirus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtrage antivirus générique" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61 msgid "Max directory recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101 msgid "Archive scanning" msgstr "Vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143 msgid "Maximum recursion" msgstr "Récursions maximum" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512 msgid "Mail smtp service (Postfix)" msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711 msgid "Header size limit" msgstr "Taille maximale des entêtes" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603 msgid "Mailbox size limit" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606 msgid "Message size limit" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700 msgid "Mail smtp (Postfix)" msgstr "Serveur SMTP (Postfix)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 msgid "Mail smtp - Postfix" msgstr "Serveur smtp - Postfix" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Nom complet qualifié visible" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26 msgid "Max mailbox size" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35 msgid "Max message size" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domaine desquels accepter des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60 msgid "Local networks" msgstr "Réseau local" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45 msgid "Relay host" msgstr "Hôte relais" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717 msgid "Transport table" msgstr "Table des transports" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Restrictions pour l'envoyeur" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Restrictions pour les destinataires" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11 msgid "The full qualified host name." msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16 msgid "Max mail header size" msgstr "Taille maximum des entêtes des messages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62 msgid "Postfix networks" msgstr "Réseau postfix" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83 msgid "Domains and routing" msgstr "Domaines et routages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114 msgid "Transports" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Sélectionner un protocole de transport" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141 msgid "Restrictions" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtre de restriction" #: admin/groups/mail/mail.tpl:35 personal/mail/generic.tpl:30 #: addons/mailqueue/contents.tpl:73 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: admin/groups/mail/mail.tpl:39 personal/mail/generic.tpl:37 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: admin/groups/mail/mail.tpl:52 personal/mail/generic.tpl:53 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: admin/groups/mail/mail.tpl:56 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:793 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:918 personal/mail/generic.tpl:57 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1087 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1246 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1398 msgid "Quota size" msgstr "Taille du Quota" #: admin/groups/mail/mail.tpl:69 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:920 msgid "Folder type" msgstr "Type de dossier" #: admin/groups/mail/mail.tpl:87 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: admin/groups/mail/mail.tpl:98 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 #: personal/mail/copypaste.tpl:25 personal/mail/generic.tpl:73 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/mail.tpl:103 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 #: personal/mail/copypaste.tpl:55 personal/mail/generic.tpl:76 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: admin/groups/mail/mail.tpl:132 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:139 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: admin/groups/mail/mail.tpl:141 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: admin/groups/mail/mail.tpl:169 personal/mail/generic.tpl:303 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: admin/groups/mail/mail.tpl:175 personal/mail/generic.tpl:309 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: admin/groups/mail/mail.tpl:177 personal/mail/generic.tpl:311 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: admin/groups/mail/mail.tpl:186 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: admin/groups/mail/mail.tpl:195 msgid "Used in all groups" msgstr "Utiliser dans tout les groupes." #: admin/groups/mail/mail.tpl:198 msgid "Not used in all groups" msgstr "Pas utilisé dans tout les groupes" #: admin/groups/mail/mail.tpl:216 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 #: personal/mail/copypaste.tpl:44 personal/mail/generic.tpl:290 #: personal/mail/generic.tpl:293 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 personal/mail/copypaste.tpl:1 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1387 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 personal/mail/mail_locals.tpl:7 msgid "Select addresses to add" msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 personal/mail/mail_locals.tpl:25 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Afficher les adresses du département" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 personal/mail/mail_locals.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 personal/mail/mail_locals.tpl:52 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 personal/mail/mail_locals.tpl:60 msgid "Display addresses of user" msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 personal/mail/mail_locals.tpl:64 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administrateurs du dossier" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Sélectionner un département" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:92 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:99 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:106 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:113 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:118 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:121 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:513 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:517 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:521 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:729 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:733 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:737 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:746 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:130 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:137 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:142 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:145 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:898 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:902 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:970 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:978 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:992 #, fuzzy msgid "Mail error" msgstr "Serveur de messagerie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:130 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot read quota settings: %s" msgstr "Impossible de stocker les paramètres sur le serveur IMAP !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:99 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:137 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot get list of mailboxes: %s" msgstr "" "Impossible de modifier le quota de la boite de messagerie IMAP. Le serveur " "répond %s." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:106 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot receive folder types: %s" msgstr "Activer les permissions du dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:113 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot receive folder permissions: %s" msgstr "Activer les permissions du dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:118 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:513 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:729 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:142 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:898 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:970 #, php-format msgid "Mail method cannot connect: %s" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:121 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:145 #, php-format msgid "Mailbox '%s' doesn't exists on mail server: %s" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:278 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est " "enlevée de l'annuaire LDAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:279 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce " "compte" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:312 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:294 msgid "Please select an entry!" msgstr "Veuillez sélectionner une entrée !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:331 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:312 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!" msgstr "" "Impossible d'ajouter l'adresse de messagerie principale à la liste des " "transfert!" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:355 #, php-format msgid "Address is already in use by user '%s'." msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par l'utilisateur '%s'." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:402 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:384 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:517 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:902 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot remove mailbox: %s" msgstr "" "Impossible de supprimer la boite de messagerie IMAP. Le serveur répond %s" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:521 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:746 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot update shared folder permissions: %s" msgstr "Activer les permissions du dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:611 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:733 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot update mailbox: %s" msgstr "" "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique %s." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:737 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:978 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot write quota settings: %s" msgstr "Impossible d'écrire le fichier de revision !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:802 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1410 msgid "Mail max size" msgstr "Taille maximale du message" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:810 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:814 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:919 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1397 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:910 msgid "Group mail" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:920 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:921 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:922 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Transférer les messages vers" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:923 msgid "Only local" msgstr "Seulement en local" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:924 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: personal/mail/copypaste.tpl:13 personal/mail/generic.tpl:267 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: personal/mail/generic.tpl:115 personal/mail/class_mailAccount.inc:1418 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: personal/mail/generic.tpl:115 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie !" #: personal/mail/generic.tpl:123 msgid "Sieve Management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:151 msgid "" "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: personal/mail/generic.tpl:153 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: personal/mail/generic.tpl:161 msgid "from" msgstr "de" #: personal/mail/generic.tpl:185 msgid "till" msgstr "jusqu'au" #: personal/mail/generic.tpl:214 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: personal/mail/generic.tpl:216 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: personal/mail/generic.tpl:219 #, fuzzy msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: personal/mail/generic.tpl:223 msgid "to folder" msgstr "vers le dossier" #: personal/mail/generic.tpl:235 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: personal/mail/generic.tpl:238 msgid "MB" msgstr "MB" #: personal/mail/generic.tpl:245 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1401 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/generic.tpl:261 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Importer" #: personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Sélectionner un département" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:242 msgid "Parse failed" msgstr "L'analyse à échouée" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:246 msgid "Parse successful" msgstr "L'analyse à réussi" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:156 #, php-format msgid "" "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de " "GOsa." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 msgid "No script name specified!" msgstr "Aucun nom de script fourni !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 msgid "Please use only lowercase script names!" msgstr "Veuillez seulement utiliser des nom de script en miniscules !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!" msgstr "" "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 msgid "Script name already in use!" msgstr "Le nom du script est déjà utilisé !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:398 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:402 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 msgid "SIEVE error" msgstr "Erreur Sieve" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #, php-format msgid "Cannot log into SIEVE server: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:443 #, php-format msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de récupérer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #, php-format msgid "Cannot remove SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'éffacer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:395 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 msgid "Uploaded script is empty!" msgstr "Le script téléchargé est vide !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 #, php-format msgid "Cannot access temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'accèder au fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #, php-format msgid "Cannot open temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25 msgid "Keep" msgstr "Garder" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713 msgid "File into" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26 msgid "Discard" msgstr "Effacer" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12 msgid "Require" msgstr "Requis" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 msgid "If" msgstr "si" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 msgid "Cannot add new element!" msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:562 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 msgid "Else" msgstr "Alors" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:564 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 msgid "Else If" msgstr "Si alors" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106 msgid "Header" msgstr "Entête" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: addons/mailqueue/contents.tpl:74 msgid "Size" msgstr "Taille" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10 msgid "All of" msgstr "Tout" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 msgid "Any of" msgstr "n'importe lequel de " #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "True" msgstr "Vrai" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "False" msgstr "Faux" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:321 addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Active" msgstr "Actif" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635 msgid "This script is marked as active" msgstr "Ce script est marqué actif" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:640 msgid "Script length" msgstr "Longueur du script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:644 msgid "Remove script" msgstr "Effacer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Activate script" msgstr "Activer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Edit script" msgstr "Éditer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:672 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 msgid "Cannot insert element at the requested position!" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:531 #, php-format msgid "Cannot store SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de stocker le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Impossible de sauver le script sieve" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Votre commentaire ici" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Effacer le message" #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 msgid "Not" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 msgid "Inverse match" msgstr "Correspondance inversée" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Importez un script sieve" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le " "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour " "annuler l'opération." #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Script à importer" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 msgid "Boolean value" msgstr "Valeur booléenne" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 msgid "Invert test" msgstr "Test inversé" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 msgid "No" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 msgid "Comparator" msgstr "Comparaison" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "Adresses à ajouter " #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "Valeur de correspondances" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 msgid "-" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 msgid "Expert view" msgstr "Mode expert" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Bouger les messages vers le dossier" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Sélection manuelle" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "Monter cet objet d'une position" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "En haut" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "Descendre cet objet d'une position" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Down" msgstr "En bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "En bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Supprimer cet objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont " "composé de caractères en minuscule uniquement." #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nom du script" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Type de tests disponibles" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Garder le message" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 msgid "Release interval" msgstr "Intervalle de temps" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "jours" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 msgid "update" msgstr "mise à Jour" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver " "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur " "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 msgid "Add object" msgstr "Ajouter un objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "choisir un élément" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24 msgid "Fileinto" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 msgid "Add new" msgstr "Ajouter un nouveau" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "Ajouter un élément au dessus" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "Ajouter un élément en dessous" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16 msgid "Select match type" msgstr "Sélectionnez le type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20 msgid "Select value unit" msgstr "Choisir l'unité de valeur " #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Arrêter l'exécution ici" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Rejeter les messages" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "C'est un élément de texte multiligne" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Vue structurée" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Voir la source" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste des scripts sieve" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut " "d'authentification est vide." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "" "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et " "réessayer." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque " "vous cliquerez sur le bouton sauver." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22 msgid "Create new script" msgstr "Création d'un nouveau script" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un " "message de rejet." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Votre texte de rejet ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Adresse complète" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domaine internet" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Partie locale" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "regex" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "contient" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "correspond" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "nombre" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "la valeur est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "moins de " #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "plus petit ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "plus grand ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "pas égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Impossible de sauver des tests vides." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 msgid "emtpy" msgstr "vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Rien de spécifié pour l'instant" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Type non valide dans la partie adresse." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Type non valide pour la recherche" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Type non valide comme opérateur." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "" "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "" "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas " "permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "plus petit que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci " "dessous." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Seul des chiffres sont permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "Type de switch non pris en charge" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Cannot remove last element!" msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément !" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Require doit être la première commande de ce script." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:51 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:620 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:111 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:373 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:620 #, php-format msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence '%s' !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:649 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:662 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:706 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:649 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:662 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:693 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:706 msgid "You have no permission to modify these addresses!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour modifier ces adresses !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1096 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1104 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1255 msgid "Mail reject size" msgstr "Taille maximale autorisée du message" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1108 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1262 msgid "Spam folder" msgstr "Dossier spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1114 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1267 msgid "Vacation interval" msgstr "Intervalle du message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1391 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1400 msgid "Add vacation information" msgstr "Ajouter un message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1403 msgid "Use spam filter" msgstr "Utiliser le filtre antispam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1404 msgid "Spam level" msgstr "Niveau de spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1405 msgid "Spam mail box" msgstr "Boite spam de votre messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1407 msgid "Sieve management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1409 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Rejeter a cause de la taille" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1412 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1417 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresse de renvoi" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1413 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1414 msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1415 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: personal/mail/main.inc:131 msgid "User mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:112 #, php-format msgid "The configured mail attribute '%s' is unsupported!" msgstr "" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:374 #, php-format msgid "Mail method '%s' is unknown!" msgstr "Le méthode de messagerie '%s' est inconnue !" #: personal/mail/class_mail-methods.inc:600 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:601 #, fuzzy msgid "None" msgstr "aucun" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:37 msgid "Mail server for this account is invalid!" msgstr "Le serveur de messagerie pour ce compte est non valide !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:199 msgid "IMAP error" msgstr "Erreur IMAP :" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:199 #, php-format msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s" msgstr "" "Impossible de modifier le quota de la boite de messagerie IMAP. Le serveur " "répond %s." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:328 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:365 #, fuzzy msgid "The module imap_getacl is not implemented!" msgstr "Impossible d'enlever les ACL IMAP: imap_getacl n'est pas implementé !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:538 #, php-format msgid "Cannot activate SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'activer le script SIEVE : %s" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331 addons/mailqueue/main.inc:43 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205 msgid "up" msgstr "au dessus" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:207 msgid "down" msgstr "en dessous" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:218 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:318 msgid "All" msgstr "Tout" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:262 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:265 msgid "hour" msgstr "heure" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:267 msgid "hours" msgstr "heures" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:319 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "Un hold" msgstr "Enlever de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337 msgid "Mail queue addon" msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340 msgid "Unhold all messages" msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:341 addons/mailqueue/contents.tpl:38 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342 msgid "Delete all messages" msgstr "Effacer tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343 addons/mailqueue/contents.tpl:48 msgid "Requeue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:344 msgid "Unhold message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:345 addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347 msgid "Requeue message" msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348 msgid "Gathering queue data" msgstr "Obtention des données de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349 msgid "Get header information" msgstr "Obtention des entêtes des messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:28 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: addons/mailqueue/contents.tpl:11 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher." #: addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:18 msgid "with status" msgstr "avec les statuts" #: addons/mailqueue/contents.tpl:23 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:39 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:43 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:44 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:49 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:63 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: addons/mailqueue/contents.tpl:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/mailqueue/contents.tpl:75 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:77 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: addons/mailqueue/contents.tpl:78 msgid "Status" msgstr "Statut" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "unhold" msgstr "enlever de la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "hold" msgstr "mettre dans la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "requeue" msgstr "remettre dans la queue" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "Requeue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: addons/mailqueue/contents.tpl:133 msgid "header" msgstr "entête" #: addons/mailqueue/contents.tpl:134 msgid "Display header of this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message" #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect mail method: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver la méthode de messagerie '%s' !" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove mailbox: %s." #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer la boite de messagerie IMAP. Le serveur répond %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot update mailbox: %s." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique %s." #, fuzzy #~ msgid "Cannot write quota settings: %s." #~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de revision !" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get list of mailboxes! Error was: %s." #~ msgstr "" #~ "Impossible de modifier le quota de la boite de messagerie IMAP. Le " #~ "serveur répond %s." #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect mail method! Error was: %s." #~ msgstr "Impossible de trouver la méthode de messagerie '%s' !" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove mailbox! Error was: %s." #~ msgstr "" #~ "Impossible de supprimer la boite de messagerie IMAP. Le serveur répond %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot update mailbox! Error was: %s." #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique %s." #, fuzzy #~ msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" #~ msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #~ msgid "Multiple edit" #~ msgstr "Edition multiple" #~ msgid "Select mail server to place user on" #~ msgstr "" #~ "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur" #~ msgid "not defined" #~ msgstr "non défini" #~ msgid "read" #~ msgstr "lecture" #~ msgid "post" #~ msgstr "envoyer" #~ msgid "external post" #~ msgstr "envoi externe" #~ msgid "append" #~ msgstr "ajouter" #~ msgid "write" #~ msgstr "écrire" #~ msgid "admin" #~ msgstr "administrateur" #~ msgid "mail" #~ msgstr "messagerie" #~ msgid "forward address" #~ msgstr "adresse de transfert" #~ msgid "Cannot forward to users own mail address!" #~ msgstr "Impossible de transférér des messages vers soi même !" #~ msgid "Alternate address" #~ msgstr "Adresses alternatives" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ajouter" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Non défini" #~ msgid "Mails" #~ msgstr "Messagerie" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tâche" #~ msgid "Journals" #~ msgstr "Journaux" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendrier" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contacts" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notes" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Boîte de réception" #~ msgid "Drafts" #~ msgstr "Brouillons" #~ msgid "Sent items" #~ msgstr "Messages envoyés" #~ msgid "Junk mail" #~ msgstr "Messages indésirables" #~ msgid "" #~ "Please choose valid permission settings. Default permission can't be " #~ "emtpy." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne " #~ "peuvent pas être vides." #~ msgid "Mail options" #~ msgstr "Options de messagerie" #~ msgid "" #~ "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" #~ msgstr "" #~ "Les paramètres de messagerie ne peut pas être effacé tant qu'il y à des " #~ "délégations actives !" #~ msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..." #~ msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab." #~ msgid "" #~ "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove " #~ "methods!" #~ msgstr "" #~ "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a " #~ "kolab d'appeler sa procédure d'effacement !" #~ msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'obtenir les ACL IMAP: imap_getacl n'est pas implementé !"