# translation of messages.po to french # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-03 23:10+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7 msgid "Mail distribution list" msgstr "Liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/mail.tpl:10 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8 personal/mail/copypaste.tpl:7 #: personal/mail/generic.tpl:8 personal/mail/class_mailAccount.inc:931 msgid "Primary address" msgstr "Adresse principale" #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13 msgid "Primary mail address for this distribution list" msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:390 msgid "Remove mail account" msgstr "Supprimer le compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54 msgid "mail group" msgstr "messagerie de groupe" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:393 msgid "Create mail account" msgstr "Créer un compte de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:499 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1084 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1087 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1093 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1295 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:364 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:400 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:408 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:419 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:935 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:939 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:950 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1180 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1087 msgid "your-name@your-domain.com" msgstr "votre-nom@votre-domaine.com" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:277 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:794 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1048 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:694 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:862 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1287 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:15 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:288 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:298 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:301 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:302 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:305 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:926 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1170 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1346 msgid "Mail" msgstr "Messagerie" #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187 msgid "Mail group" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7 msgid "Please enter a mail address" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48 msgid "IMAP/POP3 service" msgstr "Service IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:212 msgid "Repair database" msgstr "Réparer la base de données" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service" msgstr "Service IMAP/POP3 (Cyrus)" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7 msgid "Server identifier" msgstr "Identifiant du serveur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16 msgid "Connect URL" msgstr "URL de connexion" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43 msgid "Sieve connect URL" msgstr "URL de connexion au serveur sieve" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123 #, php-format msgid "Valid options are: %s" msgstr "Les options valides sont : %s" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25 msgid "Admin user" msgstr "Administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 msgid "IMAP/POP3" msgstr "IMAP/POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:209 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228 msgid "Start" msgstr "Démarrage" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:211 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:217 msgid "Admin password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61 msgid "Start IMAP service" msgstr "Démarrer le service IMAP" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70 msgid "Start IMAP SSL service" msgstr "Démarrer le service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:222 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79 msgid "Start POP3 service" msgstr "Démarre le service POP3" #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88 msgid "Start POP3 SSL service" msgstr "Démarrer le service POP3/SSL" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 admin/groups/mail/mail.tpl:7 #: personal/mail/generic.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204 msgid "The server must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le serveur doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206 msgid "The service must be saved before you can use the status flag." msgstr "" "Le service doit être sauvé avant que vous puissiez utiliser le marqueur de " "statut." #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209 msgid "Set new status" msgstr "Activer un nouveau statut" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Set status" msgstr "Activer le statut" #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14 msgid "Rule" msgstr "Règle" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347 msgid "Spamassassin" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:464 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:468 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:494 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:499 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:347 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:363 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:370 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:399 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:407 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:419 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:110 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:144 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216 msgid "Trusted network" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:287 msgid "Score" msgstr "" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:329 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8 msgid "Rewrite header" msgstr "Récrire l'entête" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330 msgid "Trusted networks" msgstr "Réseaux de confiance" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18 msgid "Required score" msgstr "Score requis" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332 msgid "Rules" msgstr "Règles" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69 msgid "Enable use of bayes filtering" msgstr "Activer l'utilisation de la méthode de filtrage bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335 msgid "Enabled bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75 msgid "Enable RBL checks" msgstr "Activer les vérification RBL" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86 msgid "Enable use of Razor" msgstr "Activer l'utilisation de Razor" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89 msgid "Enable use of DDC" msgstr "Activer l'utilisation de DDC" #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92 msgid "Enable use of Pyzor" msgstr "Activer l'utilisation de Pyzor" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22 msgid "Select required score to tag mail as spam" msgstr "Sélectionner le score requis pour marquer ce message comme étant un spam" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:654 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72 msgid "Enable bayes auto learning" msgstr "Activer l'apprentissage automatique pour la méthode bayesienne" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220 msgid "Anti virus" msgstr "Antivirus" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238 msgid "Maximum directory recursions" msgstr "Nombre maximal de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43 msgid "Maximum threads" msgstr "Nombre de processus maximum" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134 msgid "Maximum file size" msgstr "Taille maximum des fichiers" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241 msgid "Maximum recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152 msgid "Maximum compression ratio" msgstr "Ratio maximum de compression" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71 msgid "Checks per day" msgstr "Vérifications par jour" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13 msgid "Database user" msgstr "Base de données utilisateur" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33 msgid "Http proxy URL" msgstr "URL du proxy http" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23 msgid "Database mirror" msgstr "Base de données mirroir" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84 msgid "Enable debugging" msgstr "Activer le deboguage" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92 msgid "Enable mail scanning" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117 msgid "Enable scanning of archives" msgstr "Activer la vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125 msgid "Block encrypted archives" msgstr "Bloquer les archives encryptées" #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239 msgid "Anti virus user" msgstr "Utilisateur de l'antivirus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5 msgid "Generic virus filtering" msgstr "Filtrage antivirus générique" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47 msgid "Select number of maximal threads" msgstr "Sélectionnez le nombre maximal de processus" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61 msgid "Max directory recursions" msgstr "Nombre maximum de récursions dans les répertoires" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101 msgid "Archive scanning" msgstr "Vérification des archives" #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143 msgid "Maximum recursion" msgstr "Récursions maximum" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512 msgid "Mail smtp service (Postfix)" msgstr "Serveur de messagerie (SMTP)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711 msgid "Header size limit" msgstr "Taille maximale des entêtes" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603 msgid "Mailbox size limit" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606 msgid "Message size limit" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700 msgid "Mail smtp (Postfix)" msgstr "Serveur SMTP (Postfix)" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701 msgid "Mail smtp - Postfix" msgstr "Serveur smtp - Postfix" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7 msgid "Visible full qualified hostname" msgstr "Nom complet qualifié visible" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26 msgid "Max mailbox size" msgstr "Taille maximale des comptes de messagerie" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35 msgid "Max message size" msgstr "Taille maximale des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91 msgid "Domains to accept mail for" msgstr "Domaine desquels accepter des messages" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60 msgid "Local networks" msgstr "Réseau local" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45 msgid "Relay host" msgstr "Hôte relais" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717 msgid "Transport table" msgstr "Table des transports" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149 msgid "Restrictions for sender" msgstr "Restrictions pour l'envoyeur" #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175 msgid "Restrictions for recipient" msgstr "Restrictions pour les destinataires" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11 msgid "The full qualified host name." msgstr "Le nom complet qualifié de l'hôte." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16 msgid "Max mail header size" msgstr "Taille maximum des entêtes des messages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 msgid "This value specifies the maximal header size." msgstr "Cette valeur spécifie la taille maximum de l'entête des messages." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "KB" msgstr "KB" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31 msgid "Defines the maximal size of mail box." msgstr "Défini la taille maximale du compte de messagerie." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40 msgid "Specify the maximal size of a message." msgstr "Spécifiez la taille maximale d'un message." #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50 msgid "Relay messages to following host:" msgstr "Relayer les messages vers l'hôte suivant :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62 msgid "Postfix networks" msgstr "Réseau postfix" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83 msgid "Domains and routing" msgstr "Domaines et routages" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93 msgid "Postfix is responsible for the following domains:" msgstr "Postfix est responsable pour les domaines suivants :" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114 msgid "Transports" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123 msgid "Select a transport protocol." msgstr "Sélectionner un protocole de transport" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141 msgid "Restrictions" msgstr "" #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183 msgid "Restriction filter" msgstr "Filtre de restriction" #: admin/groups/mail/mail.tpl:14 personal/mail/generic.tpl:11 msgid "Multiple edit" msgstr "Edition multiple" #: admin/groups/mail/mail.tpl:17 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12 msgid "Primary mail address for this shared folder" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: admin/groups/mail/mail.tpl:23 personal/mail/generic.tpl:20 #: addons/mailqueue/contents.tpl:73 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: admin/groups/mail/mail.tpl:26 msgid "Select mail server to place user on" msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur" #: admin/groups/mail/mail.tpl:36 personal/mail/generic.tpl:34 msgid "Quota usage" msgstr "Utilisation des Quota" #: admin/groups/mail/mail.tpl:43 personal/mail/generic.tpl:41 msgid "not defined" msgstr "non défini" #: admin/groups/mail/mail.tpl:48 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1099 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1296 personal/mail/generic.tpl:47 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:957 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1182 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1352 msgid "Quota size" msgstr "Taille du Quota" #: admin/groups/mail/mail.tpl:53 personal/mail/generic.tpl:234 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/groups/mail/mail.tpl:59 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1298 msgid "Folder type" msgstr "Type de dossier" #: admin/groups/mail/mail.tpl:85 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23 #: personal/mail/copypaste.tpl:25 personal/mail/generic.tpl:64 msgid "Alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/mail.tpl:105 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24 #: personal/mail/copypaste.tpl:55 personal/mail/generic.tpl:67 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives" #: admin/groups/mail/mail.tpl:135 msgid "IMAP shared folders" msgstr "Dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:139 msgid "Set shared folder permissions" msgstr "Activer les permissions du dossier partagé IMAP" #: admin/groups/mail/mail.tpl:148 msgid "Default permission" msgstr "Permission par défaut" #: admin/groups/mail/mail.tpl:159 msgid "Member permission" msgstr "Permission des membres" #: admin/groups/mail/mail.tpl:176 personal/mail/generic.tpl:295 msgid "Advanced mail options" msgstr "Options de messagerie avancées" #: admin/groups/mail/mail.tpl:182 personal/mail/generic.tpl:301 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain" msgstr "" "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et " "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine" #: admin/groups/mail/mail.tpl:184 personal/mail/generic.tpl:303 msgid "User is only allowed to send and receive local mails" msgstr "" "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages " "locaux" #: admin/groups/mail/mail.tpl:193 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34 msgid "Forward messages to non group members" msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe" #: admin/groups/mail/mail.tpl:202 msgid "Used in all groups" msgstr "Utiliser dans tout les groupes." #: admin/groups/mail/mail.tpl:205 msgid "Not used in all groups" msgstr "Pas utilisé dans tout les groupes" #: admin/groups/mail/mail.tpl:223 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42 #: personal/mail/copypaste.tpl:44 personal/mail/generic.tpl:285 msgid "Add local" msgstr "Ajouter en local" #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 personal/mail/copypaste.tpl:1 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1171 msgid "Mail settings" msgstr "Paramètres de messagerie" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 personal/mail/mail_locals.tpl:7 msgid "Select addresses to add" msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 personal/mail/mail_locals.tpl:25 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32 msgid "Display addresses of department" msgstr "Afficher les adresses du département" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 personal/mail/mail_locals.tpl:38 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42 msgid "Display addresses matching" msgstr "Afficher les adresses correspondantes" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 personal/mail/mail_locals.tpl:52 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 personal/mail/mail_locals.tpl:60 msgid "Display addresses of user" msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur" #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 personal/mail/mail_locals.tpl:64 msgid "User name of which addresses are shown" msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4 msgid "Folder administrators" msgstr "Administrateurs du dossier" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24 msgid "Select a specific department" msgstr "Sélectionner un département" #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30 msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:94 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:208 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:92 #, php-format msgid "Cannot locate mail method '%s'!" msgstr "Impossible de trouver la méthode de messagerie '%s' !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:325 msgid "read" msgstr "lecture" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:326 msgid "post" msgstr "envoyer" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:327 msgid "external post" msgstr "envoi externe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:328 msgid "append" msgstr "ajouter" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:329 msgid "write" msgstr "écrire" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:330 msgid "admin" msgstr "administrateur" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:331 msgid "none" msgstr "aucun" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:391 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:394 msgid "mail" msgstr "messagerie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:404 msgid "" "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in " "LDAP" msgstr "" "Enlever le dossier partagé du serveur de messagerie quand l'entrée est " "enlevée de l'annuaire LDAP" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:405 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account" msgstr "" "Effacer le dossier partagé et tout son contenu après avoir sauvegardé ce " "compte" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:464 msgid "forward address" msgstr "adresse de transfert" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:468 msgid "Cannot forward to users own mail address!" msgstr "Impossible de transférér des messages vers soi même !" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:494 msgid "Alternate address" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:648 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:700 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:706 msgid "Unspecified" msgstr "Non défini" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:700 msgid "Mails" msgstr "Messagerie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:701 msgid "Tasks" msgstr "Tâche" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:701 msgid "Journals" msgstr "Journaux" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:702 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:702 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:703 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:706 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:707 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:707 msgid "Sent items" msgstr "Messages envoyés" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:708 msgid "Junk mail" msgstr "Messages indésirables" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:710 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1108 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1194 msgid "Mail max size" msgstr "Taille maximale du message" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1116 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything." msgstr "" "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de " "pouvoir en rejeter certains." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1120 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy." msgstr "" "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne " "peuvent pas être vides." #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1124 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1297 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1181 msgid "Mail server" msgstr "Serveur de messagerie" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1288 msgid "Group mail" msgstr "Messagerie de groupe" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1298 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1299 msgid "Alternate addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1300 msgid "Forwarding addresses" msgstr "Transférer les messages vers" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1301 msgid "Only local" msgstr "Seulement en local" #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1302 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: personal/mail/copypaste.tpl:13 personal/mail/generic.tpl:262 msgid "Forward messages to" msgstr "Transférer les messages vers" #: personal/mail/generic.tpl:23 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on" msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:92 msgid "Mail options" msgstr "Options de messagerie" #: personal/mail/generic.tpl:124 personal/mail/class_mailAccount.inc:1202 msgid "Use custom sieve script" msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés" #: personal/mail/generic.tpl:124 msgid "disables all Mail options!" msgstr "désactive toutes les options de messagerie !" #: personal/mail/generic.tpl:131 msgid "Sieve Management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them" msgstr "" "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de " "copie de ceux-ci" #: personal/mail/generic.tpl:144 msgid "No delivery to own mailbox" msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/generic.tpl:150 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below" msgstr "" "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-" "dessous" #: personal/mail/generic.tpl:152 msgid "Activate vacation message" msgstr "Activer la notification d'absence" #: personal/mail/generic.tpl:160 msgid "from" msgstr "de" #: personal/mail/generic.tpl:183 msgid "till" msgstr "jusqu'au" #: personal/mail/generic.tpl:212 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin" msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails" #: personal/mail/generic.tpl:214 msgid "Move mails tagged with spam level greater than" msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à" #: personal/mail/generic.tpl:217 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive" msgstr "" "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande " "sélectivité" #: personal/mail/generic.tpl:221 msgid "to folder" msgstr "vers le dossier" #: personal/mail/generic.tpl:232 msgid "Reject mails bigger than" msgstr "Rejeter les messages plus gros que" #: personal/mail/generic.tpl:241 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1185 msgid "Vacation message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/generic.tpl:256 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7 msgid "Import" msgstr "Importer" #: personal/mail/mail_locals.tpl:35 msgid "Select department" msgstr "Sélectionner un département" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses." msgstr "L'adresse d'envoi alternative doit être une adresse valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:242 msgid "Parse failed" msgstr "L'analyse à échouée" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:246 msgid "Parse successful" msgstr "L'analyse à réussi" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:156 #, php-format msgid "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration." msgstr "" "Le serveur de messagerie spécifié '%s' n'existe pas dans la configuration de " "GOsa." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201 msgid "No script name specified!" msgstr "Aucun nom de script fourni !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206 msgid "Please use only lowercase script names!" msgstr "Veuillez seulement utiliser des nom de script en miniscules !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!" msgstr "Seul des caractères alphabétiques sont permis dans le nom des scripts !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218 msgid "Script name already in use!" msgstr "Le nom du script est déjà utilisé !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:398 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:402 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:291 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:303 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:374 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:378 msgid "SIEVE error" msgstr "Erreur Sieve" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:291 #, php-format msgid "Cannot log into SIEVE server: %s" msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:303 #, php-format msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de récupérer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349 #, php-format msgid "Cannot remove SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'éffacer le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:395 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429 msgid "Uploaded script is empty!" msgstr "Le script téléchargé est vide !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:223 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:241 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431 #, php-format msgid "Cannot access temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'accèder au fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433 #, php-format msgid "Cannot open temporary file '%s'!" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire '%s' !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25 msgid "Keep" msgstr "Garder" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713 msgid "File into" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26 msgid "Discard" msgstr "Effacer" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27 msgid "Redirect" msgstr "Rediriger" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12 msgid "Require" msgstr "Requis" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836 msgid "If" msgstr "si" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519 msgid "Cannot add new element!" msgstr "L'ajout d'un nouvel élément à échoué." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:562 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840 msgid "Else" msgstr "Alors" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:564 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838 msgid "Else If" msgstr "Si alors" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106 msgid "Header" msgstr "Entête" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105 msgid "Envelope" msgstr "Enveloppe" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4 #: addons/mailqueue/contents.tpl:74 msgid "Size" msgstr "Taille" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10 msgid "All of" msgstr "Tout" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10 msgid "Any of" msgstr "n'importe lequel de " #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "True" msgstr "Vrai" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915 msgid "False" msgstr "Faux" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:321 addons/mailqueue/contents.tpl:93 msgid "Active" msgstr "Actif" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635 msgid "This script is marked as active" msgstr "Ce script est marqué actif" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:640 msgid "Script length" msgstr "Longueur du script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:644 msgid "Remove script" msgstr "Effacer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:653 msgid "Activate script" msgstr "Activer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:657 msgid "Edit script" msgstr "Éditer un script" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:672 #, php-format msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'." msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur répond '%s'." #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770 msgid "Cannot insert element at the requested position!" msgstr "Impossible d'ajouter l'élément spécifié à la position choisie !" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:374 #, php-format msgid "Cannot store SIEVE script: %s" msgstr "Impossible de stocker le script SIEVE : %s" #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045 msgid "Failed to save sieve script" msgstr "Impossible de sauver le script sieve" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Veuillez indiquer une adresse de messagerie valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35 msgid "Place a mail address here" msgstr "Veuillez entrer une adresse de messagerie ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21 msgid "Your comment here" msgstr "Votre commentaire ici" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1 msgid "Add a new element" msgstr "Ajouter un nouvel élément" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2 msgid "Please select the type of element you want to add" msgstr "Veuillez sélectionner le type d'élément que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13 msgid "Abort" msgstr "Annuler" #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9 msgid "Discard message" msgstr "Effacer le message" #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834 msgid "Condition" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108 msgid "Not" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 msgid "Inverse match" msgstr "Correspondance inversée" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1 msgid "Import sieve script" msgstr "Importez un script sieve" #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2 msgid "" "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to " "import the script or the cancel button to abort." msgstr "" "Veuillez sélectionner le script sieve que vous voulez importer. Utilisez le " "bouton 'importer' pour importer le script et le bouton 'annuler' pour " "annuler l'opération." #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5 msgid "Script to import" msgstr "Script à importer" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26 msgid "Match type" msgstr "Type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118 msgid "Boolean value" msgstr "Valeur booléenne" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37 msgid "Invert test" msgstr "Test inversé" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43 msgid "No" msgstr "Non" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48 msgid "Part of address that should be used" msgstr "Partie de l'adresse qui doit être utilisée" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49 msgid "Comparator" msgstr "Comparaison" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76 msgid "Address fields to include" msgstr "Adresses à ajouter " #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80 msgid "Values to match for" msgstr "Valeur de correspondances" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110 msgid "-" msgstr "" #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130 msgid "Expert view" msgstr "Mode expert" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4 msgid "Move mail into folder" msgstr "Bouger les messages vers le dossier" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8 msgid "Select from list" msgstr "Sélectionnez depuis la liste" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10 msgid "Manual selection" msgstr "Sélection manuelle" #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 msgid "Move this object up one position" msgstr "Monter cet objet d'une position" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Up" msgstr "Au dessus" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9 msgid "Move up" msgstr "En haut" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 msgid "Move this object down one position" msgstr "Descendre cet objet d'une position" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Down" msgstr "En bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13 msgid "Move down" msgstr "En bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16 msgid "Remove this object" msgstr "Supprimer cet objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17 msgid "Remove element" msgstr "Supprimer cet élément" #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2 msgid "" "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of " "lower case characters only." msgstr "" "Veuillez entrer le nom du nouveau script ci dessous. Les nom de scripts sont " "composé de caractères en minuscule uniquement." #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8 msgid "Script name" msgstr "Nom du script" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1 msgid "Select the type of test you want to add" msgstr "Sélectionner le type de test que vous voulez ajouter" #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3 msgid "Available test types" msgstr "Type de tests disponibles" #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8 msgid "Edit" msgstr "Editer" #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9 msgid "Keep message" msgstr "Garder le message" #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18 msgid "Redirect mail to following recipients" msgstr "Rediriger les messages vers les personnes suivantes" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13 msgid "Vacation Message" msgstr "Message d'absence" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21 msgid "Release interval" msgstr "Intervalle de temps" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25 msgid "days" msgstr "jours" #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30 msgid "Alternative sender addresses" msgstr "Adresses alternatives pour l'envoi" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4 msgid "Bool" msgstr "Booléen" #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8 msgid "update" msgstr "mise à Jour" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:62 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6 msgid "" "Please double check if your really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les " "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de " "récupérer vos données." #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or " "'Cancel' to abort." msgstr "" "La meilleure chose à faire avant de réaliser cette action serait de sauver " "le script dans un fichier. Donc - si vous avez fait cela - appuyez sur " "'Delete' pour continuer ou 'Annuler' pour abandonner." #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6 msgid "Add object" msgstr "Ajouter un objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16 msgid "Remove object" msgstr "Enlever un objet" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8 msgid "Move object up one position" msgstr "Bouger l'objet d'un position vers le haut" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12 msgid "Move object down one position" msgstr "Bouger l'objet d'une position vers le bas" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21 msgid "choose element" msgstr "choisir un élément" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24 msgid "Fileinto" msgstr "Classer dans" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 msgid "Add new" msgstr "Ajouter un nouveau" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add a new object above this one." msgstr "Ajouter un objet au dessus de celui-ci." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40 msgid "Add element above" msgstr "Ajouter un élément au dessus" #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add a new object below this one." msgstr "Ajouter un objet en dessous de celui ci." #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44 msgid "Add element below" msgstr "Ajouter un élément en dessous" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16 msgid "Select match type" msgstr "Sélectionnez le type de correspondance" #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20 msgid "Select value unit" msgstr "Choisir l'unité de valeur " #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9 msgid "Stop execution here" msgstr "Arrêter l'exécution ici" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14 msgid "Reject mail" msgstr "Rejeter les messages" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17 msgid "This is a multiline text element" msgstr "C'est un élément de texte multiligne" #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19 msgid "This is stored as single string" msgstr "Ceci est stocké comme une simple chaîne de caractère" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12 msgid "View structured" msgstr "Vue structurée" #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14 msgid "View source" msgstr "Voir la source" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1 msgid "List of sieve scripts" msgstr "Liste des scripts sieve" #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5 msgid "" "Connection to the sieve server could not be established, the " "authentification attribute is empty." msgstr "" "La connexion au serveur sieve n'a pas pu être établie, l'attribut " "d'authentification est vide." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6 msgid "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again." msgstr "" "Veuillez vérifier que les attributs uid et mail ne sont pas vide et " "réessayer." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12 msgid "Connection to the sieve server could not be established." msgstr "La connexion au serveur sieve ne peut pas être établie." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet." msgstr "Probablement que le compte sieve n'a pas encore été crée." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19 msgid "" "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the " "save button below." msgstr "" "Faites attention. Tout les changement seront sauvés immédiatement lorsque " "vous cliquerez sur le bouton sauver." #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22 msgid "Create new script" msgstr "Création d'un nouveau script" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73 msgid "Please specify at least one valid requirement." msgstr "Veuillez spécifié au moins un paramètre valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message." msgstr "" "Caractère non valide trouvé, les guillemets ne sont pas permis dans un " "message de rejet." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37 msgid "Your reject text here" msgstr "Votre texte de rejet ici" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27 msgid "Complete address" msgstr "Adresse complète" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28 msgid "Domain part" msgstr "Domaine internet" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29 msgid "Local part" msgstr "Partie locale" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33 msgid "Case insensitive" msgstr "Insensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34 msgid "Case sensitive" msgstr "Sensible majuscule, minuscule" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35 msgid "Numeric" msgstr "Numérique" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39 msgid "is" msgstr "est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40 msgid "regex" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41 msgid "contains" msgstr "contient" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42 msgid "matches" msgstr "correspond" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43 msgid "count" msgstr "nombre" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44 msgid "value is" msgstr "la valeur est" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48 msgid "less than" msgstr "moins de " #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49 msgid "less or equal" msgstr "plus petit ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50 msgid "equals" msgstr "égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51 msgid "greater or equal" msgstr "plus grand ou égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53 msgid "not equal" msgstr "pas égal" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102 msgid "Can't save empty tests." msgstr "Impossible de sauver des tests vides." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446 msgid "emtpy" msgstr "vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447 msgid "empty" msgstr "vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493 msgid "Nothing specified right now" msgstr "Rien de spécifié pour l'instant" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595 msgid "Invalid type of address part." msgstr "Type non valide dans la partie adresse." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605 msgid "Invalid match type given." msgstr "Type non valide pour la recherche" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621 msgid "Invalid operator given." msgstr "Type non valide comme opérateur." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638 msgid "Please specify a valid operator." msgstr "Veuillez spécifier un opérateur valide." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654 msgid "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "Caractère non valide dans l'adresse. Les guillemets sont interdits ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669 msgid "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here." msgstr "" "Caractère non valide trouvé dans l'attribut. Les guillemets ne sont pas " "permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060 msgid "lower than" msgstr "plus petit que" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062 msgid "Megabyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063 msgid "Kilobyte" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064 msgid "Bytes" msgstr "" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745 msgid "Please select a valid match type in the list box below." msgstr "" "Veuillez sélectionner un type de correspondance valide dans la liste ci " "dessous." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759 msgid "Only numeric values are allowed here." msgstr "Seul des chiffres sont permis ici." #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769 msgid "No valid unit selected" msgstr "Pas d'unité valide sélectionnée" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164 msgid "Click here to add a new test" msgstr "Cliquez ici pour vous ajouter un nouveau test" #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176 msgid "Unhandled switch type" msgstr "Type de switch non pris en charge" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245 msgid "Cannot remove last element!" msgstr "Impossible d'enlever le dernier élément !" #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658 msgid "Require must be the first command in the script." msgstr "Require doit être la première commande de ce script." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:16 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:94 #, php-format msgid "Mail method '%s' is unknown!" msgstr "Le méthode de messagerie '%s' est inconnue !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:208 #, php-format msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!" msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence '%s' !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:299 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" "Les paramètres de messagerie ne peut pas être effacé tant qu'il y à des " "délégations actives !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:347 msgid "Please select an entry!" msgstr "Veuillez sélectionner une entrée !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:370 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!" msgstr "" "Impossible d'ajouter l'adresse de messagerie principale à la liste des " "transfert!" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:420 #, php-format msgid "Address is already in use by user '%s'." msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par l'utilisateur '%s'." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:966 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:974 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1361 msgid "Mail reject size" msgstr "Taille maximale autorisée du message" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:978 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1368 msgid "Spam folder" msgstr "Dossier spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:982 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1373 msgid "Vacation interval" msgstr "Intervalle du message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1027 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1039 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1072 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1083 msgid "Permission error" msgstr "Erreur de permissions" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1027 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1039 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1072 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1083 msgid "You have no permission to modify these addresses!" msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour modifier ces adresses !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1148 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..." msgstr "En attente de l'effacement des propriétés de messagerie par kolab." #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1150 msgid "" "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove " "methods!" msgstr "" "Veuillez effacer en premier lieu le compte de messagerie pour permettre a " "kolab d'appeler sa procédure d'effacement !" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1175 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1184 msgid "Add vacation information" msgstr "Ajouter un message d'absence" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1187 msgid "Use spam filter" msgstr "Utiliser le filtre antispam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1188 msgid "Spam level" msgstr "Niveau de spam" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1189 msgid "Spam mail box" msgstr "Boite spam de votre messagerie" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1191 msgid "Sieve management" msgstr "Gestion de Sieve" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1193 msgid "Reject due to mailsize" msgstr "Rejeter a cause de la taille" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1196 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1201 msgid "Forwarding address" msgstr "Adresse de renvoi" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1197 msgid "Local delivery" msgstr "Distribution locale" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1198 msgid "No delivery to own mailbox " msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur" #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1199 msgid "Mail alternative addresses" msgstr "Adresses alternatives" #: personal/mail/main.inc:131 msgid "User mail settings" msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:62 msgid "Mail server for this account is invalid!" msgstr "Le serveur de messagerie pour ce compte est non valide !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:80 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:178 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:197 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:263 msgid "IMAP error" msgstr "Erreur IMAP :" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:80 msgid "Cannot store mail settings on IMAP server!" msgstr "Impossible de stocker les paramètres sur le serveur IMAP !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:178 #, php-format msgid "Cannot create IMAP mailbox: %s" msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique %s." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:197 #, php-format msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s" msgstr "" "Impossible de modifier le quota de la boite de messagerie IMAP. Le serveur " "répond %s." #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:223 msgid "Cannot remove IMAP ACL: imap_getacl not implemented!" msgstr "Impossible d'enlever les ACL IMAP: imap_getacl n'est pas implementé !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:241 msgid "Cannot retrieve IMAP ACL: imap_getacl not implemented!" msgstr "Impossible d'obtenir les ACL IMAP: imap_getacl n'est pas implementé !" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:263 #, php-format msgid "Cannot remove IMAP mailbox: %s" msgstr "Impossible de supprimer la boite de messagerie IMAP. Le serveur répond %s" #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:378 #, php-format msgid "Cannot activate SIEVE script: %s" msgstr "Impossible d'activer le script SIEVE : %s" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331 addons/mailqueue/main.inc:43 msgid "Mail queue" msgstr "Queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205 msgid "up" msgstr "au dessus" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:207 msgid "down" msgstr "en dessous" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:218 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:318 msgid "All" msgstr "Tout" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:262 msgid "no limit" msgstr "pas de limites" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:265 msgid "hour" msgstr "heure" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:267 msgid "hours" msgstr "heures" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:319 msgid "Hold" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320 msgid "Un hold" msgstr "Enlever de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322 msgid "Not active" msgstr "Pas actif" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337 msgid "Mail queue addon" msgstr "Extension de queue du serveur de messagerie" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340 msgid "Unhold all messages" msgstr "Enlever tout les messages de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:341 addons/mailqueue/contents.tpl:38 msgid "Hold all messages" msgstr "Mettre en attente tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342 msgid "Delete all messages" msgstr "Effacer tout les messages" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343 addons/mailqueue/contents.tpl:48 msgid "Requeue all messages" msgstr "Remettre tout les messages dans la queue" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:344 msgid "Unhold message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:345 addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "Hold message" msgstr "Mettre en attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346 msgid "Delete message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347 msgid "Requeue message" msgstr "Remettre tout les messages dans la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348 msgid "Gathering queue data" msgstr "Obtention des données de la file d'attente" #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349 msgid "Get header information" msgstr "Obtention des entêtes des messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:28 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: addons/mailqueue/contents.tpl:11 msgid "Search for" msgstr "Recherche de" #: addons/mailqueue/contents.tpl:12 msgid "Please enter a search string here." msgstr "Veuillez indiquer une chaîne de caractères a rechercher." #: addons/mailqueue/contents.tpl:14 msgid "Select a server" msgstr "Sélectionnez un serveur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:18 msgid "with status" msgstr "avec les statuts" #: addons/mailqueue/contents.tpl:23 msgid "within the last" msgstr "pendant la dernière" #: addons/mailqueue/contents.tpl:33 msgid "Remove all messages" msgstr "Enlever tout les messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:34 msgid "Remove all messages from selected servers queue" msgstr "Enlever tout les messages des queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:39 msgid "Hold all messages in selected servers queue" msgstr "Mettre en attente tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:43 msgid "Release all messages" msgstr "Libérer tout les messages" #: addons/mailqueue/contents.tpl:44 msgid "Release all messages in selected servers queue" msgstr "Libérer tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:49 msgid "Requeue all messages in selected servers queue" msgstr "Remettre tout les messages dans les queues sélectionnées" #: addons/mailqueue/contents.tpl:63 msgid "Search returned no results" msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat" #: addons/mailqueue/contents.tpl:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/mailqueue/contents.tpl:75 msgid "Arrival" msgstr "Arrivée" #: addons/mailqueue/contents.tpl:76 msgid "Sender" msgstr "Expéditeur" #: addons/mailqueue/contents.tpl:77 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: addons/mailqueue/contents.tpl:78 msgid "Status" msgstr "Statut" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "delete" msgstr "supprimer" #: addons/mailqueue/contents.tpl:105 msgid "Delete this message" msgstr "Supprimer ce message" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "unhold" msgstr "enlever de la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:113 msgid "Release message" msgstr "Enlever le message de la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:120 msgid "hold" msgstr "mettre dans la file d'attente" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "requeue" msgstr "remettre dans la queue" #: addons/mailqueue/contents.tpl:127 msgid "Requeue this message" msgstr "Remettre ce message dans la queue" #: addons/mailqueue/contents.tpl:133 msgid "header" msgstr "entête" #: addons/mailqueue/contents.tpl:134 msgid "Display header of this message" msgstr "Afficher l'entête de ce message"