msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-04 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:92 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:119 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:124 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Indeks" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Mail domain" msgstr "w domenie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Terminal Server" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 #, fuzzy msgid "Kolab account does not exist!" msgstr "Ustawienia konta Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 #, fuzzy msgid "host name" msgstr "Nazwisko" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:241 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:257 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:409 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:345 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:482 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:316 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:318 #, fuzzy msgid "Future days" msgstr "Przyszłość" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:322 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:326 msgid "Quota" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:324 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:330 #, fuzzy msgid "Privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:334 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 #, fuzzy msgid "Mail domains" msgstr "w domenie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:426 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 msgid "Kolab mail service" msgstr "Usługa poczty Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:436 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:518 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:47 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:445 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:10 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:446 msgid "My destination" msgstr "Mój cel" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:447 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:20 #, fuzzy msgid "Cyrus administrators" msgstr "Administracja Grupą" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:449 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:57 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:450 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:452 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:79 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:453 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:90 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:455 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:101 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:456 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Usługa FTP FreeBusy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:457 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:458 msgid "Enable virus scan" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:460 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:142 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:143 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:462 #, fuzzy msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:463 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:465 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:177 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:178 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:466 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:201 #, fuzzy msgid "Enable MX lookup for relay host" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:467 #, fuzzy msgid "Relay host" msgstr "Host przekazujący" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:468 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:220 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:221 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:1 #, fuzzy msgid "Kolab service" msgstr "Usługa poczty Kolab" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:7 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48 #, fuzzy msgid "Service settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:113 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:124 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:135 #, fuzzy msgid "Amavis email scanning (virus/SPAM)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:156 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:157 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:162 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:182 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:186 #, fuzzy msgid "Enter multiple values, separated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:193 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194 #, fuzzy msgid "SMTP smart host/relay host" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:208 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:228 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:130 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:138 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:139 msgid "Unspecified" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:131 #, fuzzy msgid "Mails" msgstr "Poczta" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:132 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Zadanie" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:133 msgid "Journals" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:134 msgid "Calendar" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:135 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Zawartość" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:136 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Zawartość" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:140 #, fuzzy msgid "Inbox" msgstr "Indeks" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:141 msgid "Drafts" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:142 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Ustaw" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:143 msgid "SPAM" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:145 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:146 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:147 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:148 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:149 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Usuń" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:164 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:262 msgid "Waiting for Kolab to remove mail properties..." msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:265 #, fuzzy msgid "Please remove the mail settings first!" msgstr "Zaznacz aby zobaczyć grupy które zawierają ustawienia poczty" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "The Kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po " "dodaniu konta pocztowego." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:44 #, fuzzy msgid "Kolab delegation configuration" msgstr "Konfiguracja pobierania" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:52 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:66 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:535 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:90 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:94 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:104 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:105 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:116 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:121 msgid "days" msgstr "dni" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:128 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:133 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:536 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 #, fuzzy msgid "Manage Kolab user settings" msgstr "Ogólne ustawienia użytkownika" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:211 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:212 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:213 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:215 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:263 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:357 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:360 #, fuzzy msgid "Free Busy future" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:365 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:368 #, fuzzy msgid "Free Busy URL" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:382 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:390 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 msgid "Kolab account settings" msgstr "Ustawienia konta Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 #, fuzzy msgid "Connectivity add-on" msgstr "Konto połączeń" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:523 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:532 msgid "Free busy future" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:533 msgid "Mail size restriction" msgstr "Ograniczenia rozmiaru wiadomości" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:534 msgid "Free busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #~ msgid "This does something" #~ msgstr "To robi coś" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Usuń" #, fuzzy #~ msgid "Junk mail" #~ msgstr "mężczyzna" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." #~ msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." #~ msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #~ msgid "The given Quota settings value must be a number." #~ msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #~ msgid "Future days must be a value." #~ msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #~ msgid "No SMTP privileged networks set." #~ msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add invalid mail address!" #~ msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #, fuzzy #~ msgid "Primary mail address already in use by another user!" #~ msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #~ msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." #~ msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #~ msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." #~ msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa."