msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:9 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:388 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:18 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:27 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:390 msgid "Cyrus admins" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:39 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:380 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:392 msgid "POP3 service" msgstr "Usługa POP3" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:58 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:393 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Usługa POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:395 msgid "IMAP service" msgstr "Usługa IMAP" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:78 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:396 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Usługa IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:88 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:398 msgid "Sieve service" msgstr "Usługa Sieve" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:98 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "Usługa FTP FreeBusy (przestarzała, nie działa z FreeBusy w Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:108 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy (przestarzała)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:118 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Skanowanie poczty (wirus/spam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:129 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:403 msgid "Quota settings" msgstr "Ustawienia Quota" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:147 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Ustawienia wolny / zajęty" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:153 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:171 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:408 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:176 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Hosty/sieci uprawnione do przekazywania" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:181 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Wprowadź kilka wartości oddzielonych" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:202 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:409 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Włącz sprawdzanie MX dla relayhosta" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:207 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Host użyty do przekazywania poczty" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:223 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:411 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Zezwalaj na pocztę z internetu" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:231 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Akceptuj pocztę z innych domen przez nie-autentykowane SMTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:98 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Dołącz dane sprzed %s dni podczas tworzenia listy free/busy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:103 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "Ostrzeż użytkowników jeśli używają więcej niż %s%% quoty na pocztę" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:180 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Terminal Server" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:180 #, fuzzy msgid "Kolab account does not exist!" msgstr "Ustawienia konta Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:184 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:171 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:179 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:184 msgid "hostname" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:194 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:210 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:352 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:339 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:476 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:263 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:265 #, fuzzy msgid "Future days" msgstr "Przyszłość" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:269 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:273 msgid "Quota" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:271 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Proszę wybrać wartość pomiędzy 1 a 100 dla ustawień Quota." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:277 #, fuzzy msgid "Privileged networks" msgstr "uprzywilejowane sieci SMTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:369 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:380 msgid "Kolab mail service" msgstr "Usługa poczty Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:379 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:512 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:389 msgid "My destination" msgstr "Mój cel" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:399 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Usługa FTP FreeBusy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:400 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Usługa HTTP FreeBusy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:401 msgid "Enable virus scan" msgstr "Włącz skanowanie antyfirusowe" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:405 #, fuzzy msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "Zezwól na nieautoryzowane pobieranie informacji Free/Busy" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:406 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:410 msgid "Relayhost" msgstr "Host przekazujący" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Mail address" msgstr "Adres email" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:179 msgid "Primary mail address" msgstr "" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:204 msgid "Always accept" msgstr "Zawsze akceptuj" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:205 msgid "Always reject" msgstr "Zawsze odrzuć" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:206 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Odmów jeśli koliduje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:207 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Ustaw ręcznie jeśli koliduje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:208 msgid "Manual" msgstr "Ręczne" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:256 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimowy" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:351 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:354 #, fuzzy msgid "Free Busy future" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:359 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:362 #, fuzzy msgid "Free Busy url" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:376 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "Polityka zapraszania dla adresu '%s' jest nieprawidłowa." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:384 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "Brak użytkownika pocztowego o adresie '%s' dla polityki zapraszania!" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:513 msgid "Kolab account settings" msgstr "Ustawienia konta Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:513 #, fuzzy msgid "Connectivity addon" msgstr "Konto połączeń" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:517 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:522 msgid "Free busy future" msgstr "Free busy przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:523 msgid "Mail size restriction" msgstr "Ograniczenia rozmiaru wiadomości" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:524 msgid "Free busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:525 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:51 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:63 msgid "Delegations" msgstr "Delegacje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:526 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:119 msgid "Invitation policy" msgstr "Polityka zapraszania" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Konto Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "To konto kolab jest obecnie wyłączone. Parametry konta można zmieniać po " "dodaniu konta pocztowego." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:83 msgid "Mail size" msgstr "Rozmiar poczty" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:87 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Brak ograniczeń co do wielkości poczty dla tego konta" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:95 msgid "Free Busy information" msgstr "Informacja FreeBusy" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "Future" msgstr "Przyszłość" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:112 msgid "days" msgstr "dni" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." #~ msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą." #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." #~ msgstr "Przyszłe dni w ustawieniach Free/Busy muszą być liczbą dodanią." #~ msgid "The given Quota settings value must be a number." #~ msgstr "Podane parametry Quota muszą być liczbą." #~ msgid "Future days must be a value." #~ msgstr "Przyszłe dni muszą być liczbą." #~ msgid "No SMTP privileged networks set." #~ msgstr "Nie ustawiono uprawnionych sieci SMTP" #, fuzzy #~ msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta ogólnego użytkownika nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta Kolab nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie serwera z obiektu Kolab nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie serwera do obiektu Kolan nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add invalid mail address!" #~ msgstr "Próbujesz dodać nieprawidłowy adres email" #, fuzzy #~ msgid "Primary mail address already in use by another user!" #~ msgstr "Adres podstawowy dla tego współdzielonego folderu" #~ msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." #~ msgstr "Wartość podana jako przyszłość FreeBusy musi być liczbą." #~ msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." #~ msgstr "Wartość podana jako informacyjny URL FreeBusy jest nieprawidłowa."