# translation of messages.po to # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-30 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:15+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:92 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:119 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste " "de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:124 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota " "de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Boite de réception" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Mail domain" msgstr "Domaines de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 msgid "Kolab account does not exist!" msgstr "Le compte kolab ,'existe pas !" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 #, fuzzy msgid "host name" msgstr "Nom de l'hôte" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:241 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:257 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:409 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:345 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:482 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:316 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:318 msgid "Future days" msgstr "Jours dans le futur" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:322 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:326 msgid "Quota" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:324 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:330 msgid "Privileged networks" msgstr "Réseaux privilégiés" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:334 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 msgid "Mail domains" msgstr "Domaines de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:426 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 msgid "Kolab mail service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:436 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:518 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:47 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:445 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:10 msgid "Postfix mydomain" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:446 msgid "My destination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:447 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:20 #, fuzzy msgid "Cyrus administrators" msgstr "Administrateur Cyrus" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:449 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:57 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:450 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:452 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:79 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:453 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:90 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:455 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:101 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:456 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par FTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:457 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:458 msgid "Enable virus scan" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:460 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:142 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:143 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:462 msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:463 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "Nombre de jours dans le futur pour les options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:465 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:177 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:178 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilégiés" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:466 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:201 #, fuzzy msgid "Enable MX lookup for relay host" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:467 #, fuzzy msgid "Relay host" msgstr "Système relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:468 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:220 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:221 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:1 #, fuzzy msgid "Kolab service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:7 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 msgid "Postfix mydestination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48 #, fuzzy msgid "Service settings" msgstr "Paramètres par défaut des utilisateurs" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:113 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:124 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:135 #, fuzzy msgid "Amavis email scanning (virus/SPAM)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:156 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:157 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:162 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:182 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:186 #, fuzzy msgid "Enter multiple values, separated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:193 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194 #, fuzzy msgid "SMTP smart host/relay host" msgstr "Relais SMTP" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:208 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:228 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:130 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:138 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:139 msgid "Unspecified" msgstr "Non spécifié" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:131 msgid "Mails" msgstr "Messagerie" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:132 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:133 msgid "Journals" msgstr "Journaux" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:134 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:135 msgid "Contacts" msgstr "Carnet d'adresses" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:136 msgid "Notes" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:140 msgid "Inbox" msgstr "Boite de réception" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:141 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:142 msgid "Sent" msgstr "Messages Envoyés" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:143 msgid "SPAM" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:145 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:146 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:147 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:148 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:149 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:164 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" "Les paramètres de la messagerie de peuvent pas être supprimé quand des " "délégations sont actives !" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:262 #, fuzzy msgid "Waiting for Kolab to remove mail properties..." msgstr "" "En attente de kolab pour la suppression des paramètres de messagerie..." #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:265 msgid "Please remove the mail settings first!" msgstr "Veuillez d'abord supprimer les paramètres de messagerie !" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "The Kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte de messagerie." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:44 #, fuzzy msgid "Kolab delegation configuration" msgstr "Télécharger la configuration" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:52 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:66 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:535 msgid "Delegations" msgstr "Délégations" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:90 msgid "Mail size" msgstr "Quota de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:94 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:104 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:105 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:116 msgid "Future" msgstr "Futur" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:121 msgid "days" msgstr "jours" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:128 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:133 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:536 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:211 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:212 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:213 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rejeter si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:215 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:263 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:357 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:360 msgid "Free Busy future" msgstr "" "Nombre de jours dans le futur à calculer pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:365 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:368 #, fuzzy msgid "Free Busy URL" msgstr "Url pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:382 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:390 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation !" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 msgid "Kolab account settings" msgstr "Paramètres du compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 #, fuzzy msgid "Connectivity add-on" msgstr "Connectivité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:523 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:532 msgid "Free busy future" msgstr "Nombre de jours futur à calculer pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:533 msgid "Mail size restriction" msgstr "Restriction de taille des messages" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:534 msgid "Free busy information" msgstr "Information de disponibilité" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Supprimer"