# translation of messages.po to # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 10:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-28 14:05+0100\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:107 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:112 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota " "de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:154 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:203 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:203 msgid "Kolab account does not exist!" msgstr "Le compte kolab ,'existe pas !" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:207 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:207 msgid "hostname" msgstr "Nom de l'hôte" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:217 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:233 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:402 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:339 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:476 msgid "LDAP error" msgstr "Erreur LDAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:309 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:311 msgid "Future days" msgstr "Jours dans le futur" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:315 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:319 msgid "Quota" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:317 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:323 msgid "Privileged networks" msgstr "Réseaux privilégiés" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:327 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:27 msgid "Mail domains" msgstr "Domaines de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:419 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:430 msgid "Kolab mail service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:429 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:512 msgid "Kolab" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:430 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:43 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:438 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:439 msgid "My destination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:440 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:18 msgid "Cyrus admins" msgstr "Administrateur Cyrus" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:442 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:52 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:443 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:62 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:445 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:72 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:446 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:82 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:448 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:92 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:449 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par FTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:450 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:451 msgid "Enable virus scan" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:453 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:133 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:455 msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:456 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "Nombre de jours dans le futur pour les options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:458 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:175 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilégiés" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:459 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:206 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:460 msgid "Relayhost" msgstr "Système relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:461 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:227 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:27 msgid "Postfix mydestination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:102 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:112 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:122 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:151 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:157 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:180 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:185 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:198 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Relais SMTP" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:211 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:235 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:112 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:120 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:121 msgid "Unspecified" msgstr "Non spécifié" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:113 msgid "Mails" msgstr "Messagerie" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:114 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:115 msgid "Journals" msgstr "Journaux" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:116 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:117 msgid "Contacts" msgstr "Carnet d'adresses" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:118 msgid "Notes" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:122 msgid "Inbox" msgstr "Boite de réception" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:123 msgid "Drafts" msgstr "Brouillons" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:124 msgid "Sent" msgstr "Messages Envoyés" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:125 msgid "SPAM" msgstr "" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:127 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:128 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:129 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:130 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:131 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:146 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" "Les paramètres de la messagerie de peuvent pas être supprimé quand des " "délégations sont actives !" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:244 msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..." msgstr "En attente de kolab pour la suppression des paramètres de messagerie..." #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:247 msgid "Please remove the mail settings first!" msgstr "Veuillez d'abord supprimer les paramètres de messagerie !" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte de messagerie." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:51 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:63 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:525 msgid "Delegations" msgstr "Délégations" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:83 msgid "Mail size" msgstr "Quota de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:87 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:95 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "Future" msgstr "Futur" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:112 msgid "days" msgstr "jours" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:119 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:526 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:171 msgid "Mail address" msgstr "Adresse de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:204 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:205 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:206 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rejeter si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:207 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:208 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:256 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:351 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:354 msgid "Free Busy future" msgstr "Nombre de jours dans le futur à calculer pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:359 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:362 msgid "Free Busy url" msgstr "Url pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:376 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:384 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation !" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:513 msgid "Kolab account settings" msgstr "Paramètres du compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:513 msgid "Connectivity addon" msgstr "Connectivité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:517 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:522 msgid "Free busy future" msgstr "Nombre de jours futur à calculer pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:523 msgid "Mail size restriction" msgstr "Restriction de taille des messages" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:524 msgid "Free busy information" msgstr "Information de disponibilité"