# translation of messages.po to Français # Benoit Mortier , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-19 11:57+0200\n" "Last-Translator: Benoit Mortier \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:496 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:383 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 msgid "This does something" msgstr "Ceci fait quelque chose" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:165 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:173 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:165 #, fuzzy msgid "Cannot add invalid mail address!" msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide " #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:173 #, fuzzy msgid "Primary mail address already in use by another user!" msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:198 msgid "Always accept" msgstr "Toujours accepter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:199 msgid "Always reject" msgstr "Toujours rejeter" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:200 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Rejet si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:201 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Manuel si il y a conflit" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:202 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:250 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:332 #, php-format msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "" "La suppression du compte/ de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:343 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un " "entier." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:348 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." msgstr "" "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future est invalide." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:362 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:370 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre " "politique d'invitation!" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:461 #, php-format msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." msgstr "" "La sauvegarde du compte/de l'utilisateur Kolab avec le dn '%s' à échoué." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:497 msgid "Kolab account settings" msgstr "Paramètres du compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:497 msgid "Connectivity addon" msgstr "Connectivité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:501 msgid "My account" msgstr "Mon Compte" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:506 msgid "Free busy future" msgstr "Nombre de jours a calculer pour l'option de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:507 msgid "Mail size restriction" msgstr "Limitation en taille du compte de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:508 msgid "Free busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:509 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:51 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:63 msgid "Delegations" msgstr "Délégation" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:510 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:119 msgid "Invitation policy" msgstr "Politique d'invitation" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Compte Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 msgid "" "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si " "vous ajoutez un compte mail." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:59 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:76 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:60 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:79 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:83 msgid "Mail size" msgstr "Taille des quota de messagerie" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:87 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "Pas de taille maximale pour l'envoi de messages" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:95 msgid "Free Busy information" msgstr "Information de disponibilité" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:98 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "Future" msgstr "Futur" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:112 msgid "days" msgstr "jours" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:103 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste " "de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:108 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avertissez les utilisateurs quand ils utilisent plus de %s%% de leur quota " "de messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:198 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:212 #, php-format msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "" "L'effacement du système de système serveur/kolab avec le dn '%s' à échoué." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:264 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." msgstr "Le paramètre journées futures doit être remplit." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:266 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:270 msgid "The given Quota settings value must be a number." msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:272 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:274 msgid "Future days must be a value." msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une nombre positif." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:278 msgid "No SMTP privileged networks set." msgstr "Pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:357 #, php-format msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." msgstr "La sauvegarde du système serveur/kolab avec le dn '%s' à échoué." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:373 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:384 msgid "Kolab mail service" msgstr "Service de messagerie Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:384 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:39 msgid "Services" msgstr "Services" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:392 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:9 msgid "Postfix mydomain" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:393 msgid "My destination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:394 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:27 msgid "Cyrus admins" msgstr "Administrateur Cyrus" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:395 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par FTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:396 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:171 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Réseaux SMTP privilégiés" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:397 msgid "Enable virus scan" msgstr "Activer la vérification antivirus de la messagerie" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:398 msgid "Relayhost" msgstr "Système relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:399 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:202 msgid "Enable MX lookup for relayhost" msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:400 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:401 msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:402 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:223 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:403 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68 msgid "IMAP service" msgstr "Service IMAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:404 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "Nombre de jours dans le futur pour les options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:405 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48 msgid "POP3 service" msgstr "Service POP3" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:406 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:78 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Service IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:407 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:58 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Service POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:408 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:88 msgid "Sieve service" msgstr "Service sieve" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:409 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:129 msgid "Quota settings" msgstr "Préférences des quotas" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:6 msgid "Generic" msgstr "Informations" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:18 msgid "Postfix mydestination" msgstr "" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:98 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec " "les options de disponibilités de Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:108 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:118 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)" msgstr "Scan des messages par Amavis (antivirus/antispam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:147 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Préférences des options de disponibilités" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:153 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "" "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière " "anonyme" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:176 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer des messages" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:181 msgid "Enter multiple values, seperated with" msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194 msgid "SMTP smarthost/relayhost" msgstr "Relais SMTP" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:207 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:231 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "" "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:245 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:247 msgid "Cancel" msgstr "Annuler"