# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 07:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 23:38+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:3 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:43 msgid "Kolab account" msgstr "Cuenta Kolab" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:4 #, fuzzy msgid "" "The Kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if " "you add a mail account." msgstr "" "La cuenta kolab está actualmente desactivada. Sus características serán " "modificadas si añade una cuenta de correo." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:44 #, fuzzy msgid "Kolab delegation configuration" msgstr "Descargar configuración" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:52 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:66 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:535 msgid "Delegations" msgstr "Delegaciones" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:90 msgid "Mail size" msgstr "Tamaño del correo electrónico" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:94 msgid "No mail size restriction for this account" msgstr "No hay restricción de correo para esta cuenta." #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:104 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:105 msgid "Free Busy information" msgstr "Información de estado de presencia" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:107 msgid "URL" msgstr "URL" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:116 msgid "Future" msgstr "Futuro" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:121 msgid "days" msgstr "días" #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:128 #: personal/connectivity/kolab/kolab.tpl:133 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:536 msgid "Invitation policy" msgstr "Política de invitación" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:5 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:518 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:436 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:6 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 msgid "Error" msgstr "Error" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:178 msgid "Mail address" msgstr "Dirección correo electrónico" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:211 msgid "Always accept" msgstr "Aceptar siempre" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:212 msgid "Always reject" msgstr "Denegar siempre" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:213 msgid "Reject if conflicts" msgstr "Denegar si hay conflictos" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:214 msgid "Manual if conflicts" msgstr "Preguntar si hay conflictos" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:215 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:263 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:345 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:482 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:241 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:257 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:409 msgid "LDAP error" msgstr "Error LDAP" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:357 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:360 msgid "Free Busy future" msgstr "Disponibilidad futura" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:365 #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:368 #, fuzzy msgid "Free Busy URL" msgstr "URIL de disponibilidad" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:382 #, php-format msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid." msgstr "" "La entrada de política de invitación para la dirección '%s' no es valida." #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:390 #, php-format msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!" msgstr "" "¡No hay ningún usuario con cuenta de correo '%s' para su política de " "invitación!" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 msgid "Kolab account settings" msgstr "Configuración cuenta Kolab" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:519 #, fuzzy msgid "Connectivity add-on" msgstr "Conectividad adicional" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:523 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:532 msgid "Free busy future" msgstr "Disponibilidad futura" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:533 msgid "Mail size restriction" msgstr "Restricciones al tamaño de mensaje" #: personal/connectivity/kolab/class_kolabAccount.inc:534 msgid "Free busy information" msgstr "Información de disponibilidad" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:130 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:138 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:139 msgid "Unspecified" msgstr "Sin definir" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:131 msgid "Mails" msgstr "Correos" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:132 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:133 msgid "Journals" msgstr "Diario" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:134 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:135 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:136 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:140 msgid "Inbox" msgstr "Correo Entrante" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:141 msgid "Drafts" msgstr "Borrador" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:142 msgid "Sent" msgstr "Enviar" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:143 msgid "SPAM" msgstr "SPAM" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:145 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:146 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:147 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:148 #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:149 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:164 msgid "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!" msgstr "" "¡Las características de correo no pueden ser eliminadas mientras haya " "delegaciones configuradas!" #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:262 #, fuzzy msgid "Waiting for Kolab to remove mail properties..." msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo..." #: personal/mail/kolab/class_mail-methods-kolab.inc:265 msgid "Please remove the mail settings first!" msgstr "¡Por favor elimine las características de correo primero!" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:92 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:119 #, php-format msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists" msgstr "" "Incluye información desde hace '%s' días cuando cree listas de presencia" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:124 #, php-format msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota" msgstr "" "Avisar a los usuarios de que están usando mas de %s%% de su cuota de correo" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Correo Entrante" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:141 #, fuzzy msgid "Mail domain" msgstr "Dominios de correo" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:227 msgid "Kolab account does not exist!" msgstr "¡La cuenta Kolab no existe!" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:231 #, fuzzy msgid "host name" msgstr "nombre de Maquina" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:316 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:318 msgid "Future days" msgstr "Días en el futuro" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:322 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:326 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:324 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings." msgstr "" "Por favor introduzca un valor entre 1 y 100 para el parámetro de cuota." #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:330 msgid "Privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:334 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 msgid "Mail domains" msgstr "Dominios de correo" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:426 #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 msgid "Kolab mail service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:437 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:47 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:445 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:10 msgid "Postfix mydomain" msgstr "Postfix mydomain" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:446 msgid "My destination" msgstr "Mis destinos" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:447 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:20 #, fuzzy msgid "Cyrus administrators" msgstr "Administradores Cyrus" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:449 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:57 msgid "POP3 service" msgstr "Servicio POP3" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:450 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:68 msgid "POP3/SSL service" msgstr "Servicio POP3/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:452 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:79 msgid "IMAP service" msgstr "Servicio IMAP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:453 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:90 msgid "IMAP/SSL service" msgstr "Servicio IMAP/SSL" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:455 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:101 msgid "Sieve service" msgstr "Servicio Sieve" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:456 msgid "FTP FreeBusy service" msgstr "Servicio de presencia FTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:457 msgid "HTTP FreeBusy service" msgstr "Servicio de presencia HTTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:458 msgid "Enable virus scan" msgstr "Activar antivirus" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:460 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:142 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:143 msgid "Quota settings" msgstr "Configuración de cuotas" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:462 msgid "Allow unauthenticated free busy" msgstr "Permite disponibilidad no autentificada" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:463 msgid "kolabFreeBusyFuture" msgstr "kolabFreeBusyFuture" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:465 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:177 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:178 msgid "SMTP privileged networks" msgstr "Redes privilegiadas SMTP" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:466 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:201 #, fuzzy msgid "Enable MX lookup for relay host" msgstr "Permitir búsquedas MX para los relayhost" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:467 #, fuzzy msgid "Relay host" msgstr "Relayhost" #: admin/systems/services/kolab/class_servKolab.inc:468 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:220 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:221 msgid "Accept Internet Mail" msgstr "Aceptar Correo Electrónico de internet" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:1 #, fuzzy msgid "Kolab service" msgstr "Añadir el servicio Kolab" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:5 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:7 #, fuzzy msgid "Generic settings" msgstr "Parámetros genéricos del usuario" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:30 msgid "Postfix mydestination" msgstr "Postfix mydestination" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:48 #, fuzzy msgid "Service settings" msgstr "Parámetros genéricos del usuario" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:113 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)" msgstr "" "Servicio de presencia de FTP (propio, no tiene interacción con el servicio " "de presencia de Kolab2)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:124 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)" msgstr "Servicio de presencia HTTP (propio)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:135 #, fuzzy msgid "Amavis email scanning (virus/SPAM)" msgstr "Escaneo de correo Amavis (virus/spam)" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:156 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:157 msgid "Free/Busy settings" msgstr "Configuración de Presencia" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:162 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information" msgstr "Permite descarga no autentificada de información de presencia." #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:182 msgid "Hosts/networks allowed to relay" msgstr "Equipos/Redes que son permitidos para hacer relay" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:186 #, fuzzy msgid "Enter multiple values, separated with" msgstr "Introduzca múltiples valores, separados con" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:193 #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:194 #, fuzzy msgid "SMTP smart host/relay host" msgstr "SMTP smarthost/relayhost" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:208 msgid "Host used to relay mails" msgstr "Equipo usado para reenviar correos" #: admin/systems/services/kolab/servkolab.tpl:228 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP" msgstr "Aceptar correo desde otros dominios que no usen autentificación SMTP" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Junk mail" #~ msgstr "hombre" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Añadir" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be set." #~ msgstr "En la configuración de presencia se debe poner días futuros." #~ msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value." #~ msgstr "" #~ "En la configuración de presencia, Días futuros debe ser un número " #~ "positivo." #~ msgid "The given Quota settings value must be a number." #~ msgstr "El valor introducido como cuota debe ser un número." #~ msgid "Future days must be a value." #~ msgstr "Días futuros debe ser un valor" #~ msgid "No SMTP privileged networks set." #~ msgstr "No se han indicado redes privilegiadas SMTP." #~ msgid "Removing of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado al eliminar la cuenta usuario/Kolab con dn '%s'." #~ msgid "Saving of user/kolab account with dn '%s' failed." #~ msgstr "" #~ "Ha fallado la eliminación de la cuenta de usuario/Kolab con dn '%s'." #~ msgid "Removing host entry from system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la eliminación del servidor Kolab con dn '%s'." #~ msgid "Saving system server/kolab with dn '%s' failed." #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servidor del objeto Kolab con dn '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add invalid mail address!" #~ msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida" #~ msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer." #~ msgstr "" #~ "El valor especificado como disponibilidad futura debe ser un entero." #~ msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid." #~ msgstr "" #~ "Ha introducido una URL no válida como valor información de disponibilidad."