msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 14:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devcies" msgstr "Dodaj urządzenie drukujące" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 msgid "Select printer to add" msgstr "Wybierz drukarkę do dodania" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym wyszukiwanie będzie bazować" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:62 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:64 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:56 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:62 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:64 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:56 #, fuzzy msgid "Search in subtrees" msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Wyświetl drukarki pasujące" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw drukarek" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:65 #: personal/environment/environment.tpl:225 #: personal/environment/environment.tpl:260 #: personal/environment/environment.tpl:308 #: personal/environment/environment.tpl:343 #: personal/environment/environment.tpl:376 #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:63 #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:28 admin/systems/goto/terminal.tpl:127 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:47 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:153 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:186 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:215 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:104 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:45 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:95 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:124 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:67 #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:18 #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:10 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:14 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:47 #: admin/mimetypes/generic.tpl:108 admin/mimetypes/generic.tpl:127 #: admin/mimetypes/generic.tpl:187 admin/groups/apps/application.tpl:60 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:66 #: personal/environment/logonManagement.tpl:76 #: personal/environment/main.inc:104 personal/environment/hotplugDialog.tpl:64 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:45 #: admin/systems/goto/chooser.tpl:18 admin/systems/goto/gencd.tpl:11 #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:68 #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:31 #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:7 #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:25 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:140 #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:16 #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:25 #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:7 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:31 #: admin/systems/services/repository/servRepository.tpl:8 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:56 #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:11 #: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:14 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:23 admin/applications/remove.tpl:16 #: admin/applications/remove.tpl:20 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:458 #: admin/mimetypes/remove.tpl:16 admin/mimetypes/remove.tpl:20 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:458 #: admin/groups/apps/application_options.tpl:13 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:393 admin/devices/remove.tpl:16 #: admin/devices/remove.tpl:20 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "Rozszerzenie Środowisko jest obecnie wyłączone" #: personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: personal/environment/environment.tpl:14 #: personal/environment/environment.tpl:196 #: personal/environment/environment.tpl:277 msgid "Environment managment settings" msgstr "Ustawienia zarządzania Środowiskiem" #: personal/environment/environment.tpl:22 #: personal/environment/environment.tpl:52 msgid "Use profile managment" msgstr "Użyj zarządzania profilami" #: personal/environment/environment.tpl:26 #: personal/environment/environment.tpl:62 msgid "Profil path" msgstr "Ścieżka profili" #: personal/environment/environment.tpl:33 #: personal/environment/environment.tpl:89 msgid "MB" msgstr "MB" #: personal/environment/environment.tpl:38 #: personal/environment/environment.tpl:100 #: personal/environment/class_environment.inc:1755 msgid "Cache profile localy" msgstr "Buforu profil lokalnie" #: personal/environment/environment.tpl:44 msgid "Profile managment" msgstr "Zarządzanie profilami" #: personal/environment/environment.tpl:59 msgid "Profile server managment" msgstr "Zarządzanie serwerem profili" #: personal/environment/environment.tpl:83 msgid "Profil quota" msgstr "Quota profili" #: personal/environment/environment.tpl:113 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: personal/environment/environment.tpl:117 #: personal/environment/environment.tpl:149 #: personal/environment/class_environment.inc:1761 msgid "Kiosk profile" msgstr "Profil Kiosk" #: personal/environment/environment.tpl:128 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:34 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:39 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: personal/environment/environment.tpl:136 msgid "Profile" msgstr "Profile" #: personal/environment/environment.tpl:153 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: personal/environment/environment.tpl:163 #: personal/environment/class_environment.inc:1754 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Rozdzielczość zmienialna podczas pracy" #: personal/environment/environment.tpl:172 #: personal/environment/class_environment.inc:1760 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:108 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:122 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: personal/environment/environment.tpl:201 #: personal/environment/class_environment.inc:1766 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:194 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:571 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:103 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:988 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:1 msgid "Shares" msgstr "Udziały" #: personal/environment/environment.tpl:211 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Użytkownik łączył się do tego udziału" #: personal/environment/environment.tpl:214 msgid "Select a share" msgstr "Wybierz udział" #: personal/environment/environment.tpl:222 msgid "Mount path" msgstr "Ścieżka montowania" #: personal/environment/environment.tpl:227 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:218 #: admin/systems/goto/printer.tpl:71 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:127 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:124 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:161 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:182 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:149 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: personal/environment/environment.tpl:235 msgid "Logon scripts" msgstr "Skrypty logowania" #: personal/environment/environment.tpl:237 #: personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Zarządzanie skryptami logowania" #: personal/environment/environment.tpl:246 #: personal/environment/environment.tpl:292 #: personal/environment/class_environment.inc:739 #, fuzzy msgid "Used by all users" msgstr "ACL jest prawidłowy dla wszystkich użytkowników" #: personal/environment/environment.tpl:248 #: personal/environment/environment.tpl:294 #: personal/environment/class_environment.inc:742 msgid "Used by some users" msgstr "" #: personal/environment/environment.tpl:263 personal/environment/main.inc:113 #: admin/systems/goto/printer.tpl:68 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:17 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: personal/environment/environment.tpl:266 #: personal/environment/environment.tpl:311 #: personal/environment/environment.tpl:346 #: personal/environment/environment.tpl:379 #: personal/environment/class_environment.inc:767 #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:33 admin/systems/goto/terminal.tpl:131 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:155 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:189 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:108 admin/systems/goto/printer.tpl:102 #: admin/systems/goto/printer.tpl:126 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:98 #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:21 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:20 #: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:12 admin/applications/remove.tpl:14 #: admin/applications/remove.tpl:18 admin/mimetypes/remove.tpl:14 #: admin/mimetypes/remove.tpl:18 admin/devices/remove.tpl:14 #: admin/devices/remove.tpl:18 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: personal/environment/environment.tpl:282 #: personal/environment/class_environment.inc:1765 msgid "Hotplug devices" msgstr "Urządzenia Hotplug" #: personal/environment/environment.tpl:284 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Ustawienia urządzeń Hotplug" #: personal/environment/environment.tpl:327 #: personal/environment/environment.tpl:363 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:903 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: personal/environment/environment.tpl:331 msgid "" "Using this option will overwrite the complete printer settings for all " "currently edited objects!" msgstr "" #: personal/environment/environment.tpl:332 #: personal/environment/environment.tpl:365 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: personal/environment/environment.tpl:349 #: personal/environment/environment.tpl:382 msgid "Toggle admin" msgstr "Przełącz admin" #: personal/environment/environment.tpl:352 #: personal/environment/environment.tpl:385 msgid "Toggle default" msgstr "Przełącz domyślne" #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:108 msgid "Specified name should only consist of upper-/lowercase characters." msgstr "" #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:112 msgid "Please specify a valid script name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:116 msgid "Specified description contains invalid characters." msgstr "Podany opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: personal/environment/class_environment.inc:12 #: personal/environment/class_environment.inc:1741 msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: personal/environment/class_environment.inc:13 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: personal/environment/class_environment.inc:142 #: personal/environment/class_environment.inc:290 #: personal/environment/class_environment.inc:335 #: personal/environment/class_environment.inc:339 #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2 admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:2 #: admin/applications/remove.tpl:2 admin/mimetypes/remove.tpl:2 #: admin/devices/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: personal/environment/class_environment.inc:142 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' is not available anymore. It will be removed!" msgstr "Brak snapshot'u który mógłby zostać odtworzony" #: personal/environment/class_environment.inc:215 msgid "auto" msgstr "automatycznie" #: personal/environment/class_environment.inc:237 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: personal/environment/class_environment.inc:237 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot open file '%s'!" msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s'." #: personal/environment/class_environment.inc:253 #: personal/environment/class_environment.inc:254 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:120 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: personal/environment/class_environment.inc:290 #, php-format msgid "" "Kiosk profile '%s' located on server '%s' is not available anymore. Kiosk " "profile will be disabled!" msgstr "" #: personal/environment/class_environment.inc:335 #, fuzzy, php-format msgid "Profile server '%s' is not available anymore. Switched to server '%s'." msgstr "" "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na " "'brak'." #: personal/environment/class_environment.inc:339 #, fuzzy, php-format msgid "" "Profile server '%s' is not available anymore. Kiosk profile will be disabled." msgstr "" "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na " "'brak'." #: personal/environment/class_environment.inc:408 #: personal/environment/class_environment.inc:446 msgid "Remove environment extension" msgstr "Usuń rozszerzenie środowiska" #: personal/environment/class_environment.inc:409 #: personal/environment/class_environment.inc:447 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska włączone. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: personal/environment/class_environment.inc:418 #: personal/environment/class_environment.inc:423 #: personal/environment/class_environment.inc:452 #: personal/environment/class_environment.inc:457 msgid "Add environment extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie środowiska" #: personal/environment/class_environment.inc:419 #: personal/environment/class_environment.inc:453 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below." msgstr "Rozszerzenie środowiska wyłączone. Można je włączyć klikając poniżej." #: personal/environment/class_environment.inc:424 #: personal/environment/class_environment.inc:458 msgid "" "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you " "can enable this feature." msgstr "" "Rozszerzenie środowiska wyłączone, Należy najpierw ustawić rozszerzenie " "posix." #: personal/environment/class_environment.inc:559 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: personal/environment/class_environment.inc:559 #, fuzzy msgid "You have no permission to modify logon scripts!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej bloklisty." #: personal/environment/class_environment.inc:567 #: personal/environment/class_environment.inc:649 #: personal/environment/class_environment.inc:651 #: personal/environment/class_environment.inc:653 #: personal/environment/class_environment.inc:664 #: personal/environment/class_environment.inc:815 #: personal/environment/class_environment.inc:866 #: personal/environment/class_environment.inc:962 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: personal/environment/class_environment.inc:649 #, fuzzy msgid "Please select a valid share!" msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik" #: personal/environment/class_environment.inc:651 #: personal/environment/class_environment.inc:664 #, fuzzy msgid "Please specify a valid mount point!" msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: personal/environment/class_environment.inc:653 #, fuzzy msgid "You cannot use spaces in the mount path!" msgstr "Brak uprawnień do zmiany własnego hasła" #: personal/environment/class_environment.inc:754 #: personal/environment/class_environment.inc:755 #: personal/environment/class_environment.inc:763 #: personal/environment/class_environment.inc:764 msgid "Reset password hash" msgstr "Zresetuj hash hasła" #: personal/environment/class_environment.inc:768 msgid "Delete share entry" msgstr "Usuń wpis udziału" #: personal/environment/class_environment.inc:962 msgid "Cannot set default printer flag for groups!" msgstr "" #: personal/environment/class_environment.inc:1032 #, php-format msgid "Removing of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie konta środowiska z dn '%s' nieudane." #: personal/environment/class_environment.inc:1114 #: personal/environment/class_environment.inc:1686 msgid "Please set a valid profile quota size." msgstr "Proszę podać prawidłowy rozmiar quota dla profilu." #: personal/environment/class_environment.inc:1121 msgid "" "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment " "features." msgstr "" "Należy ustawić prawidłowe rozszerzenie posix aby włączyć cechy środowiska." #: personal/environment/class_environment.inc:1289 #, php-format msgid "Saving of user/environment account with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie konta środowiska z dn '%s' nieudane." #: personal/environment/class_environment.inc:1302 msgid "group share" msgstr "grupuj udział" #: personal/environment/class_environment.inc:1338 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: personal/environment/class_environment.inc:1343 #: personal/environment/class_environment.inc:1763 msgid "Default printer" msgstr "Domyślna drukarka" #: personal/environment/class_environment.inc:1742 msgid "Environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska" #: personal/environment/class_environment.inc:1746 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: personal/environment/class_environment.inc:1750 msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions" msgstr "Polecenie do rozszerzenia listy możliwych rozdzielczości ekranu" #: personal/environment/class_environment.inc:1757 msgid "Profile quota" msgstr "Quota profilu" #: personal/environment/class_environment.inc:1758 msgid "Profile server" msgstr "Serwer profili" #: personal/environment/class_environment.inc:1764 #: personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Skrypt logowania" #: personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Ustawienia skryptu logowania" #: personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Skript name" msgstr "Nazwa skryptu" #: personal/environment/logonManagement.tpl:17 #: admin/systems/goto/printer.tpl:16 admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:17 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:908 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:19 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:396 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:556 #: admin/applications/generic.tpl:33 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:724 #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 admin/mimetypes/generic.tpl:34 #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:25 msgid "Description" msgstr "Opis" #: personal/environment/logonManagement.tpl:24 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Flagi skryptu logowania" #: personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Ostatni skrypt" #: personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "Skrypt może być zmieniony przez użytkownika" #: personal/environment/logonManagement.tpl:55 #: admin/applications/generic.tpl:130 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: personal/environment/logonManagement.tpl:65 #: admin/applications/generic.tpl:135 msgid "Import" msgstr "Import" #: personal/environment/logonManagement.tpl:75 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:54 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:22 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:455 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:455 #: admin/groups/apps/application_options.tpl:11 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:390 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:110 #: admin/systems/goto/class_selectUserToPrinterDialog.inc:144 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Proszę wybrać drukarkę lub nacisnąć Anuluj." #: personal/environment/main.inc:102 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:452 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:452 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:387 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: personal/environment/main.inc:112 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: personal/environment/main.inc:121 msgid "User environment settings" msgstr "Ustawienia środowiska użytkownika" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Dodaj urządzenia hotplug" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Zarządzanie Hotplug" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Wybierz urządzenie hotplug do dodania" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Wybierz departament na którym będzie wyszukiwanie" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:65 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania hotplug" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Akcje wybrane tutaj wpływają na wszystkie systemy w tej grupie obiektów. " "Dodatkowo wszystkie wartości edytowalne tutaj mogą być odziedziczone przez " "klientów przypisanych do tych grup obiektów." #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:6 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:621 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:897 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:545 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:713 #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 admin/mimetypes/generic.tpl:4 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:240 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:14 admin/systems/goto/terminal.tpl:113 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:90 msgid "NTP server" msgstr "Serwer NTP" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:17 admin/systems/goto/terminal.tpl:116 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:93 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Proszę wybrać serwer do synchronizacji czasu" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:47 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:395 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:43 admin/systems/goto/workstation.tpl:50 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:645 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:50 admin/systems/goto/terminal.tpl:46 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:53 msgid "Select terminal mode" msgstr "Proszę wybrać tryb terminala" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:58 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:396 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:53 admin/systems/goto/workstation.tpl:60 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:634 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:27 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:47 msgid "Syslog server" msgstr "Serwer Syslog" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:61 admin/systems/goto/terminal.tpl:56 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:63 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Proszę wybrać serwer do logowania" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:88 admin/systems/goto/terminal.tpl:150 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:125 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:93 admin/systems/goto/terminal.tpl:155 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:130 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Proszę wybrać akcję do wykonania dla tego terminala" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:101 admin/systems/goto/terminal.tpl:163 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:137 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:557 #: admin/applications/generic.tpl:24 msgid "Execute" msgstr "Uruchom" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:42 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:126 msgid "Activated" msgstr "Aktywne" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:43 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:127 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:108 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia stacji roboczej w tej 'bazie'." #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:113 msgid "There must be at least one NTP server selected." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:168 #, php-format msgid "Setting action state (FAIstate) failed for object '%s', value was '%s'." msgstr "" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:204 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:186 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji ACTIONCMD w pliku gosa.conf" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:208 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:214 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:226 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:238 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:190 #, php-format msgid "Execution of '%s' failed!" msgstr "Wykonanie '%s' nieudane" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:247 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:294 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:316 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:307 msgid "Switch off" msgstr "Wyłącz" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:294 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:317 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:307 msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:295 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:308 msgid "Instant update" msgstr "Natychmiastowe uaktualnienie" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:296 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:309 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:318 msgid "Scheduled update" msgstr "Zaplanowana aktualizacja" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:297 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:310 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:317 msgid "Reinstall" msgstr "Przeinstaluj" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:298 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:311 msgid "Rescan hardware" msgstr "Przeskanuj sprzęt" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:299 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:318 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:322 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:312 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:319 msgid "Memory test" msgstr "Test pamięci" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:300 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:319 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:323 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:314 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:321 msgid "System analysis" msgstr "Analiza systemu" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:380 msgid "Saving workstation failed" msgstr "Zapisywanie stacji roboczej nieudane" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:387 msgid "System" msgstr "System" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:388 msgid "System group" msgstr "Grupa systemowa" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:397 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:653 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:637 msgid "Action flag" msgstr "Flaga akcji" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:398 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:635 msgid "Ntp server" msgstr "Serwer NTP" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:1 admin/systems/goto/workstation.tpl:1 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Szablon terminala" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nazwa terminala" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:19 admin/systems/goto/workstation.tpl:27 #: admin/systems/goto/printer.tpl:27 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:650 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:632 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:907 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:555 #: admin/applications/generic.tpl:42 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:143 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:725 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:164 #: admin/mimetypes/generic.tpl:44 admin/devices/deviceGeneric.tpl:9 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:131 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:23 admin/systems/goto/workstation.tpl:30 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:28 admin/systems/goto/workstation.tpl:35 #: admin/systems/goto/printer.tpl:35 admin/applications/generic.tpl:52 #: admin/mimetypes/generic.tpl:53 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:37 admin/systems/goto/workstation.tpl:44 #, fuzzy msgid "Inherit all" msgstr "Inicjały" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:72 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:646 msgid "Root server" msgstr "Serwer NFS" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:75 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Proszę wybrać główny system plików NFS" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:82 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:647 msgid "Swap server" msgstr "Serwer Swap" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:85 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla plików swap" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:105 admin/systems/goto/terminal.tpl:108 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:82 admin/systems/goto/workstation.tpl:85 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "Dziedzicz atrybuty serwera czasu" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:4 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:1 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametry uruchamiania" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:8 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:573 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:8 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:984 msgid "Boot kernel" msgstr "Uruchamiane jądro" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:18 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:19 msgid "Custom options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:22 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:23 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Podaj wszystkie parametry które powinny zostać przekazane do jądra podczas " "uruchamiania" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:27 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:27 msgid "LDAP server" msgstr "Serwer LDAP" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:32 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:31 #, fuzzy msgid "inherit from group" msgstr "Lista grup" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:34 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:33 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Odczyt" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:68 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:104 msgid "FAI server" msgstr "Serwer FAI" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:72 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:108 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:19 #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:23 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1242 msgid "Release" msgstr "Wersja" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:94 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:139 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Przydzielone klasy FAI" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:123 msgid "set" msgstr "ustaw" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:160 msgid "" "FAI Object assignment disabled. You can't use this feature until FAI is " "activated." msgstr "" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:173 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:82 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Modułu jądra (format: nazwa parametry)" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:176 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:85 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Dodaj inne moduły do załadowania na starcie" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:212 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:121 msgid "Mountpoint" msgstr "Punkt montowania" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This is a new system which currently has no system type defined. Please " "choose a system type for this entry and press the 'continue' button. If this " "system should be added to a group of system settings, specify the preferred " "object group below." msgstr "" "To jest nowy system który obecnie nie ma zdefiniowanego typu systemu. Proszę " "wybrać typ systemu dla tego elementu oraz nacisnąć przycisk 'kontynuuj'. " "Jeśli ten system powinien być dodany do ustawień grupy systemów, podaj " "preferowaną grupę obiektów poniżej." #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:9 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Proszę wybrać typ systemu i opcjonalny zestaw predefiniowanych ustawień do " "dziedziczenia." #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:20 msgid "System type" msgstr "Typ systemu" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:21 msgid "Choose a system type" msgstr "Wybierz typ systemu" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:32 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Wybierz grupę obiektową jako szablon" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:33 msgid "Choose an object group" msgstr "Proszę wybrać grupę obiektów" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:44 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Wybierz rodzaj komponentu systemu do utworzenia" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Linuksowe terminale i stacje robocze są automatycznie tworzone podczas " "uruchamiania. Z tego powodu można jedynie utworzyć szablon dla konkretnego " "drzewa. Serwery przeważnie są automatycznie dodawane, lecz w niektórych " "przypadkach trzeba utworzyć sztuczny wpis serwera aby zapewnić GOsa pewne " "informacje. Inne elementy sieciowe mogą zostać użyte w ustawieniach Nagios " "aby utworzyć zależności." #: admin/systems/goto/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Szablon cienkiego klienta Linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Sszablon stacji roboczej Linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Serwer Linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Stacja robocza Windows" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:12 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Inny element sieciowy" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:16 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:150 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:171 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:138 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:45 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:154 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:198 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:201 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:204 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:207 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:210 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:213 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:216 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:227 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:228 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:229 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:230 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:231 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:232 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:233 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:137 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:335 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:189 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:219 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:74 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:102 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:108 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:118 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:119 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:121 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:125 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:216 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:219 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:222 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:225 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:228 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:231 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:234 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:142 msgid "inherited" msgstr "odziedziczony" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:100 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:270 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as KERNELS hook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "Polecenie '%s' podane jako zaczep KERNELS dla dodatku '%s' nie istnieje." #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:179 #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:73 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:278 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:335 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:264 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech terminala." #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:221 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:482 msgid "You must specify a valid mount point." msgstr "Musisz podać prawidłowy punkt montowania." #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:484 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system terminal/startup with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania terminala nieudane" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:561 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:974 msgid "Startup" msgstr "Startup" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:562 #, fuzzy msgid "Terminal startup" msgstr "Szablon terminala" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:570 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:983 msgid "Ldap server" msgstr "Serwer Ldap" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:572 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:987 #, fuzzy msgid "Kernel modules" msgstr "Parametr kernela" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:574 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:985 msgid "Kernel parameter" msgstr "Parametr kernela" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Szablon stacji roboczej" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:10 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:630 msgid "Workstation name" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:19 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:631 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:909 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:47 #, fuzzy msgid "Please specify a valid dns name." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę skryptu." #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:69 msgid "" "Could not remove arp-alert device after writing dns and dhcp configuration." msgstr "" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:4 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:7 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:254 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:7 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:5 msgid "Model" msgstr "Model" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:10 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:11 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Wybierz model klawiatury" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:17 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:19 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:20 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:23 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Wybierz układ klawiatury" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:27 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:31 msgid "Variant" msgstr "Wariant" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:30 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:35 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Wybierz wariant klawiatury" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:45 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:51 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:48 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:138 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:54 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:156 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:56 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:397 msgid "Type" msgstr "Typ" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:51 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:58 msgid "Choose mouse type" msgstr "Wybierz typ myszy" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:58 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:66 msgid "Port" msgstr "Port" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:61 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:70 msgid "Choose mouse port" msgstr "Wybierz port myszy" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:76 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:500 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:86 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:521 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:79 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:89 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:95 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:107 #: admin/systems/goto/info.tpl:73 msgid "Graphic device" msgstr "Karta graficzna" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:98 admin/systems/goto/printer.tpl:66 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:110 msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:101 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:114 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "Wybierz sterownik wymagany przez zainstalowaną kartę graficzną" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:111 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:126 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Wybierz rozdzielczość ekranu użytą w trybie graficznym" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:118 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:134 msgid "Color depth" msgstr "Głębia kolorów" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:121 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:138 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Wybierz głębię kolorów użytą w trybie graficznym" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:135 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:153 msgid "Display device" msgstr "Urządzenie wyświetlające" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:147 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:167 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Użyj DCC do automatycznego wykrywania" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:150 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:170 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:154 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:175 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania poziomego dla zainstalowanego monitora" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:158 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:181 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:162 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:186 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Częstotliwość odświeżania pionowego dla zainstalowanego monitora" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:173 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:504 msgid "Remote desktop" msgstr "Zdalny pulpit" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:177 msgid "Connect method" msgstr "Metoda połączenia" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:180 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Wybierz metodę połączenia z serwerem terminali" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:188 msgid "Terminal server" msgstr "Serwer terminali" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:191 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Wybierz serwer terminali" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:199 msgid "Font server" msgstr "Serwer fontów" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:202 msgid "Select specific font server to use" msgstr "Wybierz font serwer" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:219 msgid "Print device" msgstr "Urządzenie drukujące" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:221 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal" msgstr "Wybierz aby rozpocząć usługę drukowania IPP na terminalu" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:223 msgid "Provide print services" msgstr "Dostarcza usługi drukowania" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:229 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:513 msgid "Spool server" msgstr "Serwer kolejkowania" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:232 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on" msgstr "Proszę wybrać system plików NFS dla przechowywania plików kolejki" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:245 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:201 msgid "Scan device" msgstr "Urządzenie skanujące" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:247 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Zaznacz aby uruchomić usługę skanowania SANE na terminalu" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:249 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:207 msgid "Provide scan services" msgstr "Dostarcza usługi skanowania" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:257 msgid "Select scanner driver to use" msgstr "Proszę wybrać sterownik skanera do użycia" #: admin/systems/goto/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "" #: admin/systems/goto/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" #: admin/systems/goto/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:55 #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:210 msgid "present" msgstr "obecne" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:80 msgid "There is no php snmp module installed, can't gather any informations." msgstr "Brak modułu php snmp, nie można zbierać żadnych informacji." #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:86 #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:185 msgid "unknown status" msgstr "nieznany status" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:95 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "To jest terminal wirtualny i nie posiada właściwości do pokazania tutaj." #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:112 msgid "online" msgstr "online" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:174 msgid "running" msgstr "działa" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:177 msgid "not running" msgstr "nie działa" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:180 msgid "not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:202 msgid "offline" msgstr "offline" #: admin/systems/goto/printer.tpl:5 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: admin/systems/goto/printer.tpl:8 msgid "Printer name" msgstr "nazwa drukarki" #: admin/systems/goto/printer.tpl:30 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konta." #: admin/systems/goto/printer.tpl:43 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: admin/systems/goto/printer.tpl:46 msgid "Printer location" msgstr "Lokalizacja drukarki" #: admin/systems/goto/printer.tpl:54 msgid "Printer URL" msgstr "URL drukarki" #: admin/systems/goto/printer.tpl:82 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:912 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: admin/systems/goto/printer.tpl:89 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Użytkownicy którzy mogą używać tej drukarki" #: admin/systems/goto/printer.tpl:91 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: admin/systems/goto/printer.tpl:96 admin/systems/goto/printer.tpl:120 msgid "Add user" msgstr "Dodaj użytkownika" #: admin/systems/goto/printer.tpl:99 admin/systems/goto/printer.tpl:123 msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupę" #: admin/systems/goto/printer.tpl:113 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą administrować tą drukarką" #: admin/systems/goto/printer.tpl:115 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:84 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:97 #, php-format msgid "" "You have specified an external resolution hook which can't be read, please " "check the permission of the file '%s'." msgstr "" "Podano zewnętrzny zaczep rozdzielczości którego nie można czytać, proszę " "sprawdzić uprawnienia pliku '%s'." #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:91 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:157 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:71 msgid "unknown" msgstr "nieznane" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:94 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:95 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:96 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:97 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:103 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:104 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:105 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:106 msgid "bit" msgstr "bit" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:137 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:158 msgid "show chooser" msgstr "pokaż wybor" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:138 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:159 msgid "direct" msgstr "bezpośredni" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:141 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:162 msgid "load balanced" msgstr "równoważone obciążenie" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:144 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:165 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:145 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:166 msgid "ICA client" msgstr "Klient ICA" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:179 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:194 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:201 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:219 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:317 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:319 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Wybierz telefon umieszczony przy obecnym terminalu" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:384 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:389 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:394 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:399 msgid "Please specify a valid VSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr VSync" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:399 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:404 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:408 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:413 msgid "Please specify a valid HSync range." msgstr "Proszę podać prawidłowy parametr HSync." #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:448 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/service with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:478 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:493 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:479 msgid "Workstation service" msgstr "Usługa stacji roboczej" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:487 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:502 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:488 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:506 msgid "Gfx driver" msgstr "Sterownik Gfx" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:489 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:507 msgid "Gfx resolution" msgstr "Rozdzielczość Gfx" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:490 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:508 msgid "Gfx color depth" msgstr "Głębia kolorów Gfx" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:491 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:509 msgid "Hsync" msgstr "HSync" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:492 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:510 msgid "Vsync" msgstr "VSync" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:493 #, fuzzy msgid "Use DDC" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:494 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:514 msgid "Scanner enabled" msgstr "Skaner włączony" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:495 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:516 msgid "Keyboard model" msgstr "Model klawiatury" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:496 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:517 msgid "Keyboard layout" msgstr "Układ klawiatury" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:497 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:518 msgid "Keyboard variant" msgstr "Wariant klawiatury" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:498 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:519 msgid "Mouse type" msgstr "Typ myszy" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:499 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:520 msgid "Mouse port" msgstr "Port myszy" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:59 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar" msgstr "" "Zaznacz jeśli terminal obsługuje uruchamianie w trybie graficznym ze " "wskaźnikiem postępu" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:61 msgid "use graphical bootup" msgstr "Użyj graficznego uruchamiania" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:64 msgid "Select if terminal should boot in text mode" msgstr "" "Zaznacz jeśli terminal ma się uruchomić następnym razem w trybie tekstowym" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:66 msgid "use standard linux textual bootup" msgstr "użyj standardowego linuxowego uruchamiana w trybie tekstowym" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:69 msgid "Select to get more verbose output during startup" msgstr "" "Zaznacz aby otrzymać bardziej szczegółowe informacje podczas uruchamiania" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:71 msgid "use debug mode for startup" msgstr "użyj trybu debug podczas uruchamiania" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:121 msgid "text" msgstr "tekst" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:122 msgid "graphic" msgstr "grafika" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:202 #, php-format msgid "Saving of system terminal/generic (FAIstate) with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:210 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji WAKECMD w pliku gosa.conf" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:222 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji REBOOTCMD w pliku gosa.conf" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:234 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf" msgstr "Brak definicji HALTCMD w pliku gosa.conf" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:321 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:316 msgid "Wake up" msgstr "Zbudź" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:381 #, php-format msgid "Removing of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:454 msgid "The required field 'Terminal name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa terminala' nie jest wypełnione." #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:459 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:440 #, fuzzy msgid "Please specify a valid name for this object." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:478 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:458 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:695 #, php-format msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:488 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:468 msgid "" "There must be at least one NTP server selected, or the inherit mode " "activated." msgstr "" "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb " "dziedziczenia." #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:574 #, php-format msgid "Saving of object system terminal/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:636 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:642 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:34 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:637 #, fuzzy msgid "Terminal generic" msgstr "Usługa Terminali" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:648 msgid "Syslog server enabled" msgstr "Serwer Syslog włączony" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:649 msgid "Ntp server settings" msgstr "Ustawienia serwera ntp" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:651 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:906 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:9 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:394 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:353 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:554 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:558 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:722 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:249 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:652 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:636 #, fuzzy msgid "Root password" msgstr "Ustaw hasło" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Wybierz elementy do dodania" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Wyświetl członków departamentu" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Wyświetl członków pasujących" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw członków" #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:29 msgid "none" msgstr "żaden" #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:34 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:627 msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:242 #, fuzzy, php-format msgid "" "The selected FAI mirror '%s' is no longer available, the mirror was set to " "'auto'." msgstr "" "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na " "'brak'." #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:257 #, php-format msgid "" "The selected FAI release '%s' is not available for mirror '%s', the release " "was set to '%s'." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:307 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Proszę wybrać 'serwer FAI' lub usunąć 'klasy FAI'." #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:374 msgid "" "There is already a profile in your selection that contain partition table " "configurations." msgstr "" "Już istnieje profil w twoim wyborze który zawiera konfiguracje tablicy " "partycji." #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:634 msgid "Not available in current setup" msgstr "" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:896 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/startup with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień uruchamiania stacji roboczej nieudane" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:975 #, fuzzy msgid "System startup" msgstr "Status systemu" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:990 msgid "FAI classes" msgstr "Klasy FAI" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:991 msgid "Debian mirror" msgstr "Mirror Debiana" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:992 msgid "Debian release" msgstr "Wydanie debian" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:994 msgid "FAI status flag" msgstr "flaga statusu FAI" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1114 msgid "" "Could not load available classes, the fai extension plugin seems not to be " "installed." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1262 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s' please check your gosa.conf." msgstr "" "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s' proszę sprawdzić gosa.conf." #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1264 #: admin/systems/services/repository/class_servRepositorySetup.inc:203 #, php-format msgid "" "The specified REPOSITORY_HOOK '%s', specified in your gosa.conf, returns an " "empty string." msgstr "" "Podana wartość parametru REPOSITORY_HOOK '%s' w gosa.conf zwraca pusty ciąg " "znaków." #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:157 msgid "default" msgstr "domyślny" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:462 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of object system terminal/service with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień usługi terminala nieudane" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:494 #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:1 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:30 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:59 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:124 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:125 msgid "Terminal service" msgstr "Usługa Terminali" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:503 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:505 #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:12 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:134 msgid "Font path" msgstr "Ścieżka do fontów" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:511 msgid "Auto-Sync" msgstr "" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:512 msgid "Printer service enabled" msgstr "Usługa drukowania włączona" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:515 msgid "Scanner model" msgstr "Model skanera" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:232 msgid "This 'dn' has no workstation features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech stacji roboczej." #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:313 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:320 msgid "Force localboot" msgstr "" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:364 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie stacji roboczej Samba nieudane" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:435 msgid "The required field 'Workstation name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa stacji roboczej' jest puste." #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:536 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:561 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system workstation/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usług stacji roboczej nieudane" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:622 #, fuzzy msgid "Workstation generic" msgstr "Nazwa stacji roboczej" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:633 #, fuzzy msgid "Goto mode" msgstr "do folferu" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:1 msgid "Integrating unknown devices" msgstr "" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:3 msgid "" "The current device has been detected by the ARP monitor used by GOsa. You " "can integrate this device into your running DHCP/DNS infrastructure by " "submitting this form. The device entry will disapear from the list of the " "systems and move to the DNS/DHCP configuration." msgstr "" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:9 #, fuzzy msgid "DNS name" msgstr "Imię" #: admin/systems/goto/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:109 #, php-format msgid "Can't extract a valid base out of object dn, setting base to '%s'." msgstr "" "Nie można wydobyć poprawnej podstawy z obiektu dn, ustawiam podstawę na '%s'." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:264 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:272 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:277 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:326 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:342 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:345 msgid "Add printer extension" msgstr "Dodaj rozszerzenie drukarki" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:265 #, fuzzy msgid "" "Could not initialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "Nie można zainicjalizować zakładki drukarek, brak parametru parent podzczas " "tworzenia." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:273 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon stacji roboczej, zakładka drukarek jest wyłączona." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:278 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "To jest szablon terminala, zakładka drukarek jest wyłączona." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:319 msgid "This 'dn' has no printer features." msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech drukarki." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:327 msgid "" "This object has printer extension disabled. You can't enable it while 'cn' " "is not present in entry. Possibly you are currently creating a new terminal " "template" msgstr "" "Ten obiekt ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Nie można ich włączyć dopóki " "'cn' nie jest obecne we wpisie. Prawdopodobnie próbujesz tworzyć nowy " "szablon terminala." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:334 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:337 msgid "Remove printer extension" msgstr "Usuń rozszerzenie drukarki" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:335 msgid "" "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by " "clicking below." msgstr "" "Ta stacja robocza ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć " "klikając poniżej." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:338 msgid "" "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking " "below." msgstr "" "Ten terminal ma włączone rozszerzenia drukarki. Można je wyłączyć klikając " "poniżej." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:343 msgid "" "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by " "clicking below." msgstr "" "Ta stacja robocza ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć " "klikając poniżej." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:346 msgid "" "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking " "below." msgstr "" "Ten terminal ma wyłączone rozszerzenia drukarki. Można je włączyć klikając " "poniżej." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:516 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "Wybrany plik PPD '%s' nie istnieje." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:521 #, fuzzy msgid "Not defined" msgstr "nie zdefiniowane" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:524 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:93 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "Nie można pobrać informacji ppd." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:537 #, php-format msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Ta drukarka należy do terminala %s. Nie można zmienić nazwy tej drukarki." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:539 #, php-format msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer." msgstr "" "Ta drukarka należy do stacji roboczej %s. Nie można zmienić nazwy tej " "drulkarki." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:603 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie drukarki nieudane" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:671 #, fuzzy msgid "The required field 'Printer name' is not set." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:676 #, fuzzy msgid "Invalid character in printer name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:863 #, php-format msgid "Saving of system print/generic with dn '%s' failed." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:880 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:882 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:885 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:898 #, fuzzy msgid "Print generic" msgstr "Usługa drukowania" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:910 msgid "LabeledURL" msgstr "" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:911 msgid "Printer PPD" msgstr "PPD drukarki" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:928 #, php-format msgid "" "You are not allowed to remove the given object '%s' from the list of members " "of printer '%s'." msgstr "" "Brak uprawnień do usunięcia obiektu '%s' z listy członków drukarki '%s'." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:945 #, php-format msgid "Illegal printer type while adding '%s' to the list of '%s' printers," msgstr "" "Nieprawidłowy typ drukarki podczas dodawania '%s' do listy '%s' drukarek." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:950 #, php-format msgid "" "You are not allowed to add the given object '%s' to the list of members of '%" "s'." msgstr "Brak uprawnień do dodawania obiekti '%s' do listy członków '%s'," #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:985 #, php-format msgid "Can't add '%s' to the list of members, it is already used." msgstr "" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:996 #, php-format msgid "Can't add '%s' to list of members, it is not reachable." msgstr "" #: admin/systems/goto/info.tpl:1 msgid "System information" msgstr "Informacja o systemie" #: admin/systems/goto/info.tpl:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: admin/systems/goto/info.tpl:10 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: admin/systems/goto/info.tpl:13 msgid "Boot MAC" msgstr "Adres MAC" #: admin/systems/goto/info.tpl:16 msgid "USB support" msgstr "Wsparcie dla USB" #: admin/systems/goto/info.tpl:19 admin/systems/goto/info.tpl:87 msgid "System status" msgstr "Status systemu" #: admin/systems/goto/info.tpl:23 msgid "Inventory number" msgstr "Numer inwentarza" #: admin/systems/goto/info.tpl:27 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: admin/systems/goto/info.tpl:38 msgid "Network devices" msgstr "Urządzenia sieciowe" #: admin/systems/goto/info.tpl:47 msgid "IDE devices" msgstr "Urządzenia IDE" #: admin/systems/goto/info.tpl:56 msgid "SCSI devices" msgstr "Urządzenia SCSI" #: admin/systems/goto/info.tpl:64 msgid "Floppy device" msgstr "Stacja dyskietek" #: admin/systems/goto/info.tpl:68 msgid "CDROM device" msgstr "Stacja CDROM" #: admin/systems/goto/info.tpl:77 msgid "Audio device" msgstr "Karta dźwiękowa" #: admin/systems/goto/info.tpl:93 msgid "Up since" msgstr "Włączony od" #: admin/systems/goto/info.tpl:96 msgid "CPU load" msgstr "Zużycie procesora" #: admin/systems/goto/info.tpl:99 msgid "Memory usage" msgstr "Zużycie pamięci" #: admin/systems/goto/info.tpl:102 msgid "Swap usage" msgstr "Zużycie SWAP" #: admin/systems/goto/info.tpl:116 msgid "SSH service" msgstr "Usłoga SSH" #: admin/systems/goto/info.tpl:119 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:27 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:48 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69 msgid "Print service" msgstr "Usługa Drukowania" #: admin/systems/goto/info.tpl:122 msgid "Scan service" msgstr "Usługa Skanowania" #: admin/systems/goto/info.tpl:125 msgid "Sound service" msgstr "Usługa dźwięku" #: admin/systems/goto/info.tpl:128 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:28 #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:74 #, fuzzy msgid "Time service (NTP)" msgstr "Usługa czasu" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:97 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/goNtpServer with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:112 msgid "Time service" msgstr "Usługa czasu" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:113 #, fuzzy msgid "Time service - NTP" msgstr "Usługa czasu" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:113 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:125 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:233 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:89 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:386 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:345 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:84 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:121 msgid "Ntp source" msgstr "Źródło ntp" #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:2 msgid "Time server" msgstr "Serwer czasu" #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:29 #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:5 #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:23 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:139 #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:14 #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:23 #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:5 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:29 #: admin/systems/services/repository/servRepository.tpl:6 #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:9 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1 msgid "Print Service" msgstr "Usługa drukowania" #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1 #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:68 msgid "Cups" msgstr "Cups" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:76 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:97 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:354 msgid "Start" msgstr "Start" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:77 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:98 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:355 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:78 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:99 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:356 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:8 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:133 msgid "Temporary disable login" msgstr "Tymczasowo zablokuj logowanie" #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:83 #, fuzzy, php-format msgid "Saving server services/terminalServer with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie usługi serwera nieudane" #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:98 msgid "Terminal server, must have fontpath specified." msgstr "Serwer terminali musi posiadać zdefiniowaną ścieżkę fontów." #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Edytuj udział" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Ustawienia NFS" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:399 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:401 msgid "Volume" msgstr "Głośność" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:69 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Auto-montuj udział na systemach Apple" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:109 msgid "Codepage" msgstr "Strona kodowa" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:121 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:400 msgid "Option" msgstr "Opcja" #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:47 #, fuzzy, php-format msgid "The file '%s/encodings' does not exist, can't get supported charsets." msgstr "" "Plik '/etc/gosa/encodings' nie istnieje. Nie można pobrać wspieranych " "zestawów znaków." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:50 #, fuzzy, php-format msgid "Can't read '%s/encodings', please check permissions." msgstr "Nie można czytać '/etc/gosa/encodings', proszę sprawdzić uprawnienia." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:184 msgid "Please specify a valid path for your setup." msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę dla ustawień." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:190 msgid "Please specify a valid name for your share." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę doa udziału." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:193 msgid "Please specify a name for your share." msgstr "Proszę podać nazwę dla udziału." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:198 msgid "Description contains invalid characters." msgstr "Opis zawiera nieprawidłowe znaki." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:202 msgid "Volume contains invalid characters." msgstr "Wolumin zawiera nieprawidłowe znaki." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:206 msgid "Path contains invalid characters." msgstr "Ścieżka zawiera nieprawidłowe znaki." #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:210 msgid "Option contains invalid characters." msgstr "Opcja zawiera nieprawidłowe znaki." #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:25 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:171 #, fuzzy msgid "Kiosk profile service" msgstr "Ustawienia profilu Kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:31 msgid "" "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!" msgstr "" "Nie istnieje parametr KIOSKPATH w gosa.conf. Nie można zarządzać profilami " "kiosk!" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:62 #, php-format msgid "" "Can not remove kiosk profile service, it is currently in use by following " "user(s) : %s." msgstr "" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:97 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder: '%s'." msgstr "" "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla " "katalogu" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:128 #, fuzzy, php-format msgid "" "Can't remove kioks profile, it is still in use by the following objects '%s'." msgstr "" "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:134 #, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: brak dostępu." #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:137 #, fuzzy, php-format msgid "Can't delete '%s'. Error was: file doesn't exist." msgstr "Nie można usunąć '%s'. Błąd: plik nie istnieje." #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:199 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder" msgstr "" "Nie można zapisać nowych profili kiosk, prawdopodobnie brak uprawnień dla " "katalogu" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:213 msgid "Wohl kaum" msgstr "" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:232 msgid "Kiosk" msgstr "" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:233 #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:1 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Zarządzanie profilami kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:5 #, fuzzy msgid "Server path" msgstr "Nazwa serwera" #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:9 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:30 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:58 #, fuzzy msgid "Syslog service database" msgstr "Usługa Syslog" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:88 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:89 msgid "Logging database" msgstr "Baza logowania" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:100 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:101 #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:12 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:1 msgid "Logging database information" msgstr "Informacje bazy logowania" #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:4 msgid "Logging DB user" msgstr "Użytkownik bazy logowania" #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:68 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69 msgid "Logging service" msgstr "Usługa Logowania" #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1 msgid "Syslog Service" msgstr "Usługa Syslog" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:31 msgid "File service" msgstr "Usługa plików" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:157 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:385 #, fuzzy msgid "File service (Shares)" msgstr "Usługa plików" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:191 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of system server/shares with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie ustawień serwera baz danych nieudane" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:229 #, php-format msgid "The share can't be removed since it is still used by %d users:" msgstr "" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:234 msgid "Please correct the share-/profile settings of these users" msgstr "" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:262 #, fuzzy, php-format msgid "Creating system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Tworzenie kontenera montowania nieudane" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:276 #, fuzzy, php-format msgid "Removing system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie kontenera montowania nieudane" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:287 #, fuzzy, php-format msgid "Saving system server/shares (mount container) with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie kontenera montowania nieudane" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:386 #, fuzzy msgid "File service - Shares" msgstr "Usługa plików" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:395 #, fuzzy msgid "Apple mounts" msgstr "Apple talk" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:398 msgid "Charset" msgstr "Kodowanie" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:31 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:334 #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:345 msgid "Repository service" msgstr "Usługa repozytorium" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:98 msgid "You can't use this plugin until FAI is activated." msgstr "" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:147 #, php-format msgid "" "You can't delete this release, it is still used by these workstations [%s]. " "Please solve this dependencies first, to keep data base consistency." msgstr "" "Nie można usunąć tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze [%" "s]. Proszę poprawić te zależności aby zachować spójność danych." #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:181 #, php-format msgid "" "Be careful editing this release, it is still used by these workstations [%s]." msgstr "" "Ostrożnie z edycją tego wydania, jest wciąż używane przez te stacje robocze " "[%s]." #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:207 msgid "This name is already in use." msgstr "Ta nazwa jest już w użyciu." #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:344 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:1 msgid "Repository" msgstr "Repozytorium" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:357 msgid "Releases" msgstr "Wydania" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:358 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:39 #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:24 #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:64 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:359 #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:8 msgid "Parent server" msgstr "Nadrzędny serwer" #: admin/systems/services/repository/class_servRepository.inc:360 msgid "Url" msgstr "Url" #: admin/systems/services/repository/servRepositorySetup.tpl:28 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/systems/services/repository/class_servRepositorySetup.inc:150 msgid "Please enter a value for 'release'." msgstr "Proszę podać wartość dla 'wydania'." #: admin/systems/services/repository/class_servRepositorySetup.inc:154 msgid "Please specify a valid value for 'url'." msgstr "Proszę podać prawidłową wartość dla 'url'." #: admin/systems/services/repository/class_servRepositorySetup.inc:201 #, php-format msgid "" "Can't execute specified REPOSITORY_HOOK '%s'. Please check your gosa.conf." msgstr "" "Nie można wykonać podanego REPOSITORY_HOOK '%s'. proszę sprawdzić gosa.conf." #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:19 msgid "List of configured repositories." msgstr "Lista skonfigurowanych repozytoriów" #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:20 msgid "This menu allows you to create, delete and edit repository settings." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję ustawień repozytorium." #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:25 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:17 admin/applications/generic.tpl:92 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:26 #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw obiektów" #: admin/systems/services/repository/class_divListRepositories.inc:33 msgid "Add repository" msgstr "Dodaj repozytorium" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:27 #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:1 msgid "LDAP service" msgstr "Usługa LDAP" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:54 msgid "LDAP Service" msgstr "Usługa LDAP" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:65 msgid "The given base is empty or contains invalid characters." msgstr "podana baza jest pusta lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:83 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:84 msgid "Ldap" msgstr "Ldap" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:92 msgid "Ldap base" msgstr "Baza Ldap" #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:2 msgid "LDAP URI" msgstr "" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:76 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the ppd file '%s' at '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:80 #, fuzzy, php-format msgid "Could not found specified ppd file '%s'." msgstr "Nie można otworzyć wybranego certyfikatu!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:106 msgid "" "Something went wrong while trying to remove the ppd file from server, " "possibly we have no write access." msgstr "" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:126 #, php-format msgid "Selected vendor '%s' does not exists in our list of ppds." msgstr "Wybrany dostawca '%s' nie istnieje w naszej liście ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Wybór ppd drukarki." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:142 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:256 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:269 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:237 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:153 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:706 msgid "back" msgstr "wróć" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Wybierz obiekty do dodania" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 msgid "Display objects matching" msgstr "Wyświetl obiekty pasujące" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:68 #, php-format msgid "Can't open '%s', ppd settings resetted." msgstr "Nie można otworzyć '%s', ustawienia ppd zresetowane." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:105 #, php-format msgid "" "The specified path '%s' which results from PPD_PATH in your gosa.conf is " "invalid, can't read/write any ppd informations." msgstr "" "Ścieżka '%s' z parametru PPD_PATH w pliku gosa.conf jest nieprawidłowa. Nie " "można czytać/zapisywać informacji ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:122 msgid "Please specify a valid ppd file." msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:201 #, php-format msgid "Can't select PPD file '%s', the file is not readable" msgstr "Nie można wybrać pliku ppd '%s'. Nie można czytać pliku" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:218 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:305 #, php-format msgid "Can't create folder '%s' for the uploaded ppd file." msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s' dla wgrywanych plików ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:226 #, php-format msgid "Can't create file '%s' to store modifed ppd informations." msgstr "" "Nie można utworzyć pliku '%s' do przechowywania zmodyfikowanych informacji " "ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:250 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:291 #, php-format msgid "Can't add new ppd file, the source file '%s' is not accessible." msgstr "" "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:268 #, fuzzy, php-format msgid "" "The given ppd file '%s' seams to be invalid, can't get any model or vendor " "informations." msgstr "" "Podany plik ppd '%s' jest nieprawidłowy. Nie można pobrać żadnych informacji " "o modelu lub dostawcy." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:294 #, fuzzy msgid "Overwrite existing PPD" msgstr "Zastąp istniejący wpis" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:295 #, fuzzy msgid "" "There is already a ppd file for this kind of printer. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "Istnieje już plik ppd dla tego rodzaju drukarki." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:315 #, php-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:319 msgid "Uploaded ppd file is empty, can't create new ppd file." msgstr "Wgrany plik ppd jest pusty, nie można utworzyć nowego pliku ppd." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:441 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:496 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:499 msgid "True" msgstr "Tak" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:497 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:500 msgid "False" msgstr "Nie" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:505 #, php-format msgid "Unsupported ppd type '%s' used for '%s' " msgstr "Niewspierany typ ppd '%s' użyty dla '%s'" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:522 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed." msgstr "Usuwanie profilu FAI nieudane" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:525 #, fuzzy, php-format msgid "Removing old ppd file '%s' failed. File is not accessible." msgstr "" "Nie można dodać nowego pliku ppd, plik źródłowy '%s' jest nieosiągalny." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:528 #, php-format msgid "" "Removing old ppd file '%s' failed. File does not exists or is not accessible." msgstr "" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:541 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:14 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:145 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:147 #, fuzzy msgid "PPD manager error" msgstr "Menedżer LDAP" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:14 #, fuzzy, php-format msgid "The specified path '%s' does not exist." msgstr "Manager PPD: Podana ścieżka '%s' nie istnieje." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:145 #, fuzzy, php-format msgid "Specified PPD file '%s' cannot be opened for reading." msgstr "Podany plik ppd '%s' nie może zostać otwarty do czytania." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:147 #, fuzzy, php-format msgid "The temporary file '%s' cannot be opened for writing." msgstr "Wymagany plik tymczasowy '%s' nie może zostać otwarty do zapisu." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:171 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:308 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - linia za długa . Końcowe znaki zostały " "zignorowane" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:179 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "Zagnieżdżone grupy nie są wspierane!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:183 msgid "Group name not unique!" msgstr "Nazwa grupy nie jest unikalna" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:189 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:219 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "Wartości symboliczne nie są jeszcze wspierane!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:213 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "Opcje zagnieżdżone nie są wspierane!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:238 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "PickMany nie jest jeszcze obsługiwany" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:329 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "Parsowanie pliku PPD %s nieudane - nie znaleziono informacji." #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Sterownik drulkarki" #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:6 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:9 msgid "New driver" msgstr "Nowy sterownik" #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:11 #: admin/applications/generic.tpl:138 msgid "Upload" msgstr "Wgraj" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:105 msgid "no example" msgstr "brak przykładu" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:136 msgid "This 'dn' is no application." msgstr "Ten 'dn' nie jest aplikacją." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:238 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250 #, php-format msgid "Removing application from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy obiektów '%s' nieudane" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257 #, php-format msgid "Removing application from group '%s' failed" msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:308 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly." msgstr "Podany obrazek nie został wgrany prawidłowo." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:340 msgid "Can't access uploaded image." msgstr "" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:345 msgid "" "Uploaded image could not be resized, possilby the image magick extension is " "missing." msgstr "" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:350 #, fuzzy msgid "" "Could not convert image to png, possilby the image magick extension is " "missing." msgstr "" "Nie można połączyć się z bazą danych glpi, brak rozszerzenia php-mysql." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:354 #, php-format msgid "Could not save uploaded image to %s." msgstr "" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:383 msgid "Specified execute path must start with '/'." msgstr "Podana ścieżka wykonania musi zaczynać się od '/'." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:400 msgid "Required field 'Name' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Nazwa' nie jest wypełnione." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:404 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed." msgstr "Nieprawidłowe znaki w nazwie aplikacji. Dozwolone są tylko a-z 0-9." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:408 msgid "Required field 'Execute' is not filled." msgstr "Wymagane pole 'Wykonanie' nie jest wypełnione." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:424 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:432 msgid "There's already an application with this 'Name'." msgstr "Już istnieje aplikacja o takiej 'Nazwie'" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:480 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application with dn '%s' failed." msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:505 msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:509 #: admin/applications/generic.tpl:7 admin/applications/generic.tpl:10 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:58 msgid "Application name" msgstr "Nazwa aplikacji" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:514 #: admin/applications/generic.tpl:19 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "Wyświetlana nazwa aplikacji (pod ikoną)" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:546 #, fuzzy msgid "Application generic" msgstr "Nazwa aplikacji" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:551 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:155 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:210 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:726 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1241 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:559 #: admin/applications/generic.tpl:66 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:728 #: admin/mimetypes/generic.tpl:67 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:560 msgid "Flag" msgstr "Flaga" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:561 msgid "Script content" msgstr "Zawartość skryptu" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:563 #: admin/applications/generic.tpl:99 msgid "Only executable for members" msgstr "Tylko wykonywalne dla członków" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:564 #: admin/applications/generic.tpl:110 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Utwórz ikonę na desktopie członka" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:565 #: admin/applications/generic.tpl:120 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Utwórz wpis w pasku uruchamiania członka" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:566 #: admin/applications/generic.tpl:115 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Utwórz wpis w menu startowym członka" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:567 #: admin/applications/generic.tpl:104 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Podmień konfigurację użytkownika na starcie" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:54 msgid "Remove options" msgstr "Usuń opcje" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:55 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Ta aplikacja ma włączone cechy opcji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:57 msgid "Create options" msgstr "Utwórz opcje" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:58 msgid "" "This application has options disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Ta aplikacja ma wyłączone cechy opcji. Można je włączyć klikając poniżej." #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:98 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:130 msgid "Add option" msgstr "Dodaj opcję" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:159 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie parametrów aplikacji nieudane" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 #, php-format msgid "Value '%s' specified as option name is not valid." msgstr "Wartość '%s' podana jako nazwa opcji jest nieprawidłowa." #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:221 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of application parameters with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie parametrów aplikacji nieudane" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:232 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:233 #, fuzzy msgid "Parameter configuration" msgstr "Konfiguracja bazy FAX" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:241 #, fuzzy msgid "Application parameter settings" msgstr "Parametr aplikacji" #: admin/applications/remove.tpl:6 admin/mimetypes/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: admin/applications/remove.tpl:9 admin/mimetypes/remove.tpl:9 #: admin/devices/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: admin/applications/release_select.tpl:3 #: admin/mimetypes/release_select.tpl:3 msgid "Branches" msgstr "Gałęzie" #: admin/applications/release_select.tpl:9 #: admin/mimetypes/release_select.tpl:9 msgid "Current release" msgstr "Obecne wydanie" #: admin/applications/generic.tpl:15 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: admin/applications/generic.tpl:28 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ścieżka i/lub nazwa binarium aplikacji" #: admin/applications/generic.tpl:45 admin/mimetypes/generic.tpl:47 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia aplikacji" #: admin/applications/generic.tpl:78 admin/mimetypes/generic.tpl:79 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: admin/applications/generic.tpl:78 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: admin/applications/generic.tpl:81 msgid "Remove picture" msgstr "Usuń obrazek" #: admin/applications/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Remove picture from LDAP" msgstr "Przeładuj obrazek z LDAP" #: admin/applications/generic.tpl:140 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:31 msgid "List of Applications" msgstr "Lista aplikacji" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:32 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkie aplikacje w wybranym drzewie." #: admin/applications/class_divListApplication.inc:36 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may " "want to use the range selector on top of the application listbox, when " "working with a large number of applications." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych aplikacji. " "Posiadając dużą liczbę aplikacji, może okazać się wygodniejsze korzystanie z " "selektorów zakresu na górze." #: admin/applications/class_divListApplication.inc:58 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:52 msgid "Department" msgstr "Departament" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:59 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:148 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:61 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:169 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:53 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:136 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:166 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:133 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:145 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:166 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:133 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:167 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:188 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:155 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "kopiuj" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:169 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:190 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:157 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "wytnij" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:173 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:176 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:194 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:197 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:161 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:164 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:237 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:258 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:226 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:237 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:258 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:226 msgid "Cut this entry" msgstr "Wytnij ten obiekt" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:240 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:260 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:228 msgid "copy" msgstr "kopiuj" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:240 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:260 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:228 msgid "Copy this entry" msgstr "Kopiuj ten obiekt" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:246 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:264 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:232 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:246 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:264 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:232 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:256 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:269 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:237 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:296 #, fuzzy msgid "Number of listed applications" msgstr "Osadzone aplikacje" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:297 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:312 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:280 #, fuzzy msgid "Number of listed departments" msgstr "Nazwa departamentu" #: admin/applications/main.inc:39 admin/applications/main.inc:41 msgid "Application management" msgstr "Zarządzanie aplikacją" #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:24 #: admin/mimetypes/generic.tpl:112 admin/mimetypes/generic.tpl:172 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1233 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:308 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:305 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:242 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entry %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:310 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:307 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:244 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the following entries %s" msgstr "Zamierzasz usunąć element %s." #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:342 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:396 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:426 msgid "You are not allowed to delete this application!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej aplikacji!" #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:389 #, php-format msgid "You're about to delete the application '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć aplikację '%s'." #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:498 #, php-format msgid "Saving of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Zapisywanie typu mime z dn '%s' nieudane." #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:508 #, php-format msgid "Removing of mime type/generic with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie typu mime z dn '%s' nieudane." #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:521 #, php-format msgid "Removing mime type from objectgroup '%s' failed" msgstr "Usuwanie typu mime z grupy obiektów '%s' nieudane" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:531 msgid "Please specify a valid name for this mime type." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:534 msgid "Please specify at least one file pattern." msgstr "Proszę podać conajmniej jeden wzorzec pliku." #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:550 msgid "There's already a mime type with this 'Name'." msgstr "Już istnieje typ mime o takiej 'Nazwie'" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:558 msgid "There's already an mime with this 'Name'." msgstr "Już istnieje mime o takiej 'Nazwie'" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:714 msgid "Mime type generic" msgstr "Typ mime podstawowy" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:719 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:24 msgid "Mime types" msgstr "Typy mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:723 #: admin/mimetypes/generic.tpl:22 msgid "Mime group" msgstr "Grupa mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:727 msgid "Left click action" msgstr "Akcja lewego kliknięcia" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:729 #: admin/mimetypes/generic.tpl:99 msgid "File patterns" msgstr "Wzorce pliku" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:730 msgid "Embedded applications" msgstr "Osadzone aplikacje" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:35 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:36 msgid "List of defined mime types" msgstr "Lista zdefiniowanych typów mime" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:37 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected mime types. You may " "want to use the range selector on top of the mime type listbox, when working " "with a large number of mime types." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych typów mime. " "Posiadając dużą ilość typów mime, może okazać się wygodniejsze korzystanie z " "selektorów zakresu na górze listy typów mime." #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:60 msgid "Mime type name" msgstr "Nazwa typu mime" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:67 msgid "Display mime types matching" msgstr "Wyświetl pasujące typy mime" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:176 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:230 #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 admin/mimetypes/generic.tpl:12 msgid "Mime type" msgstr "Typ mime" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:311 #, fuzzy msgid "Number of listed mimetypes" msgstr "Lista zdefiniowanych typów mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:25 msgid "Manage mime types" msgstr "Zarządzaj typami mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:342 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:397 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:426 msgid "You are not allowed to delete this mime type!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego typu mime!" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:390 #, php-format msgid "You're about to delete the mime type '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć typ mime '%s'." #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 admin/mimetypes/generic.tpl:16 msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Proszę podać nazwę typu mime" #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Proszę podać opis dla tego typu mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:26 msgid "Categorize this mime type" msgstr "Skategoryzuj ten typ mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:38 msgid "Please specify a description" msgstr "Proszę podać opis" #: admin/mimetypes/generic.tpl:68 #, fuzzy msgid "Mime icon" msgstr "Grupa mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:80 msgid "Update mime type icon" msgstr "Aktualizuj ikonę typu mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:94 msgid "Left click" msgstr "" #: admin/mimetypes/generic.tpl:105 msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Proszę podać nowy wzorzec pliku" #: admin/mimetypes/generic.tpl:108 msgid "Add a new file pattern" msgstr "Dodaj nowy wzorzec pliku" #: admin/mimetypes/generic.tpl:124 admin/mimetypes/generic.tpl:184 msgid "Enter an application name here" msgstr "Podaj nazwę aplikacji" #: admin/mimetypes/generic.tpl:127 admin/mimetypes/generic.tpl:188 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikację" #: admin/mimetypes/generic.tpl:138 msgid "Embedding" msgstr "Osadzanie" #: admin/mimetypes/generic.tpl:151 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Pokaż plik w osadzonej przeglądarce" #: admin/mimetypes/generic.tpl:158 msgid "Show file in external viewer" msgstr "Pokaż plik w zewnętrznej przeglądarce" #: admin/mimetypes/generic.tpl:165 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "Pytaj czy zapisać na dysk" #: admin/mimetypes/main.inc:42 admin/mimetypes/main.inc:44 msgid "Mimetype management" msgstr "Zarządzanie typami mime" #: admin/groups/apps/application_options.tpl:2 msgid "Application options" msgstr "Opcje aplikacji" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:412 msgid "This 'dn' is no appgroup." msgstr "Ten 'dn' nie jest grupą aplikacji." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:420 msgid "Remove applications" msgstr "Usuń aplikacje" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:421 msgid "" "This group has application features enabled. You can disable them by " "clicking below." msgstr "" "Ta grupa ma włączone cechu aplikacji. Można je wyłączyć klikając poniżej." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:423 msgid "Create applications" msgstr "Utwórz aplikację" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:424 msgid "" "This group has application features disabled. You can enable them by " "clicking below." msgstr "" "Ta grupa ma wyłączone cechy aplikacji. Można je włączyć klikając poniżej." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:432 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:433 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "Uprawnienia pliku" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:435 msgid "" "You do not have permission to query application entries. All your changes " "will not be saved." msgstr "" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:460 msgid "Invalid character in category name." msgstr "Nieprawidłowy znak w nazwie kategorii." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:468 msgid "The specified category already exists." msgstr "Podana kategoria już istnieje." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:588 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP." msgstr "Wybrana nazwa aplikacji nie jest unikalna. Proszę sprawdzić LDAP." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:626 msgid "The selected application has no options." msgstr "Wybrana aplikacja nie posiada opcji." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:690 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:759 msgid "Back" msgstr "Wróć" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:714 msgid "department" msgstr "departament" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:723 msgid "application" msgstr "aplikacja" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:739 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:781 msgid "Delete entry" msgstr "Usuń wpis" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:741 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:776 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:744 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:779 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:774 msgid "Insert seperator" msgstr "Wstaw separator" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:789 msgid "Edit entry" msgstr "Edycja pozycji" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:819 msgid "This application is no longer available." msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:822 #, php-format msgid "This application is not available in any release named %s." msgstr "Ta aplikacja nie jest dostępna w żadnym wydaniu %s." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:826 msgid "Check parameter" msgstr "Sprawdź parametr" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:828 msgid "This application has changed parameters." msgstr "Ta aplikacja posiada zmienione parametry." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:963 #, fuzzy, php-format msgid "Removing of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "Usuwanie aplikacji z grupy '%s' nieudane" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1027 #, fuzzy, php-format msgid "Saving of groups/applications with dn '%s' failed." msgstr "Zapyisywanie aplikacji nieudane" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1078 #, php-format msgid "" "Can't resolve the release name '%s', setting release name to '%s'. Possibly " "the objects base has changed." msgstr "" "Nie można przetłumaczyć nazwy wydania '%s', ustawiam nazwę na '%s'. " "Prawdopodobnie podstawa obiektów została zmieniona." #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1083 msgid "" "There are no releases available. You will not be able to select another " "release." msgstr "" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1234 msgid "Group applications" msgstr "Grupa aplikacje" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1243 msgid "Application parameter" msgstr "Parametr aplikacji" #: admin/groups/apps/application.tpl:9 #, fuzzy msgid "Modify application settings." msgstr "Ustawienia Aplikacji" #: admin/groups/apps/application.tpl:15 #, fuzzy msgid "Modify application settings for groups." msgstr "Pokaż grupy aplikacji" #: admin/groups/apps/application.tpl:23 msgid "Release focus" msgstr "Skupienie wydania" #: admin/groups/apps/application.tpl:27 msgid "Select release name" msgstr "Wybierz nazwę wydania" #: admin/groups/apps/application.tpl:41 msgid "Used applications" msgstr "Użyte aplikacje" #: admin/groups/apps/application.tpl:48 msgid "Add category" msgstr "Dodaj kategorię" #: admin/groups/apps/application.tpl:55 msgid "Available applications" msgstr "Dostępne aplikacje" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:2 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:7 #: admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:2 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:246 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:18 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:52 #: admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:9 msgid "Device name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:32 #, fuzzy msgid "Device type" msgstr "Nazwa urządzenia" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:35 #, fuzzy msgid "Choose the device type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:45 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:45 #, fuzzy msgid "(iSerial)" msgstr "Szeregowy" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53 #, fuzzy msgid "Vendor-ID" msgstr "ID Dostawcy" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53 #, fuzzy msgid "(idVendor)" msgstr "ID Dostawcy" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:60 #, fuzzy msgid "Product-ID" msgstr "ID Produktu" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:60 #, fuzzy msgid "(idProduct)" msgstr "ID Produktu" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:8 #, fuzzy msgid "Manage devices" msgstr "Urządzenie skanujące" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:277 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this device type!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego typu mime!" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:325 #, fuzzy, php-format msgid "You're about to delete the device '%s'." msgstr "Zamierzasz usunąć urządzenie blpi '%s'." #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:332 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:361 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete this device!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego ACL!" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:33 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:34 #, fuzzy msgid "List of defined devices" msgstr "Lista urządzeń" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:35 #, fuzzy msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected devices. You may want " "to use the range selector on top of the device listbox, when working with a " "large number of devices." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając " "dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów " "zakresu na górze listy makr." #: admin/devices/class_divListDevices.inc:59 msgid "Display devices matching" msgstr "Wyświetl pasujące urządzenia" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:143 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:198 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:279 #, fuzzy msgid "Number of listed devices" msgstr "Nazwa departamentu" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:28 msgid "Digital camera" msgstr "" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:29 #, fuzzy msgid "Harddisk" msgstr "Nowy dysk twardy" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:30 #, fuzzy msgid "USB stick" msgstr "sticky" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:31 msgid "CD/DVD drive" msgstr "" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:87 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed." msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę. Tylko 0-9 a-Z są dopuszczalne." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:90 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description." msgstr "Nieprawidłowy znak w opisie. Proszę podać prawidłowy opis." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:95 #, fuzzy msgid "Please specify a valid iSerial." msgstr "Proszę podać prawidłowe id." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:98 #, fuzzy msgid "Please specify a valid vendor ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:101 #, fuzzy msgid "Please specify a valid product ID. (2 byte hex like '0xFFFF')" msgstr "Proszę podać prawidłowy plik ppd." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:109 msgid "An Entry with this name already exists." msgstr "Wpis z tą nazwą już istnieje." #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:158 #, fuzzy, php-format msgid "Can't remove the device '%s' it is still in use be this user(s) : %s" msgstr "" "Nie można usunąć tego urządzenia, jest ono wciąż używane przez te(n) system" "(y) '%s'" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:186 msgid "Device could not be saved." msgstr "" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:241 #, fuzzy msgid "Device generic" msgstr "Nazwa serwera" #: admin/devices/remove.tpl:6 #, fuzzy msgid "" "This may be used by several users/groups. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: admin/devices/main.inc:42 admin/devices/main.inc:44 #, fuzzy msgid "Device management" msgstr "Zarządzanie"