# translation of admin.po to # translation of systems.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 01:52+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2 admin/devices/remove.tpl:2 #: admin/applications/remove.tpl:2 admin/mimetypes/remove.tpl:2 #: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:2 addons/goto/remove.tpl:2 #: personal/environment/class_environment.inc:139 #: personal/environment/class_environment.inc:307 #: personal/environment/class_environment.inc:360 #: personal/environment/class_environment.inc:364 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2 msgid "" "Actions you choose here influence all systems in this object group. " "Additionally, all values editable here can be inherited by the clients " "assigned to this object group." msgstr "" "Las acciones aquí seleccionadas tendrán influencia en todos los sistemas en " "este grupo de objetos. Además, todos los valores aquí editados pueden ser " "heredados por los clientes asignados a este grupo de objetos." #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:6 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:251 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:597 #: admin/mimetypes/generic.tpl:4 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:715 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:988 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:698 msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:14 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:145 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:95 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:489 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:480 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:117 msgid "NTP server" msgstr "Servidor NTP" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:17 admin/systems/goto/workstation.tpl:98 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:120 msgid "Choose server to use for synchronizing time" msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:47 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:378 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:55 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:669 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:47 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:50 admin/systems/goto/workstation.tpl:58 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:50 msgid "Select terminal mode" msgstr "Seleccionar modo de terminal" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:58 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:379 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:27 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:47 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:65 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:712 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:57 msgid "Syslog server" msgstr "Servidor de registro de sistema" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:61 admin/systems/goto/workstation.tpl:68 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:60 msgid "Choose server to use for logging" msgstr "Elija un servidor que será usado para registro" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:69 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:382 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:672 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:76 msgid "Root server" msgstr "Servidor Raíz" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:72 admin/systems/goto/terminal.tpl:79 msgid "Select NFS root filesystem to use" msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:79 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:383 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:673 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:86 msgid "Swap server" msgstr "Servidor de Intercambio" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:82 admin/systems/goto/terminal.tpl:89 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on" msgstr "" "Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de " "intercambio" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:110 admin/systems/goto/workstation.tpl:130 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:156 addons/goto/class_gotomasses.inc:415 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:115 admin/systems/goto/workstation.tpl:137 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:161 msgid "Select action to execute for this terminal" msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal" #: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:123 admin/applications/generic.tpl:24 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:438 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:609 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:146 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:150 admin/systems/goto/terminal.tpl:169 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:383 msgid "Execute" msgstr "Ejecute" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:48 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:138 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:122 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:49 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:139 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:121 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:538 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:95 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:281 msgid "Local swap" msgstr "Memoria de intercambio local" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:101 #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:113 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:116 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:120 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:182 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:260 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:263 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:271 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:274 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:277 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:280 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:283 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:286 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:289 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:154 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:180 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:210 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:197 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:200 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:203 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:206 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:209 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:212 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:215 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:218 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:229 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:230 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:231 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:232 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:233 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:234 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:235 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:137 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:287 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:299 msgid "inherited" msgstr "heredado" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:203 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:678 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:212 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:635 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:926 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1053 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1113 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:568 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:187 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:594 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:328 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:124 msgid "Service infrastructure" msgstr "Infraestructura de servicio" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:207 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:216 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:191 msgid "Event error" msgstr "Evento de error" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:208 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:217 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:192, php-format msgid "Event '%s' is not available!" msgstr "¡El evento '%s' no está disponible!" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:257 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:298 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:265 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_halt.inc:31 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_halt.inc:32 msgid "Switch off" msgstr "Apagar" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:257 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:298 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:266 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reboot.inc:29 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reboot.inc:30 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:258 msgid "Instant update" msgstr "Actualización instantánea" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:259 msgid "Scheduled update" msgstr "Actualización programada" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:260 msgid "Wake" msgstr "Despertar" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:261 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:300 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:308 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reinstall.inc:32 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reinstall.inc:33 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:262 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:301 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_rescan.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_rescan.inc:29 msgid "Rescan hardware" msgstr "Buscar hardware" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:263 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_memcheck.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_memcheck.inc:29 msgid "Memory test" msgstr "Chequeo de memoria" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:264 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_sysinfo.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_sysinfo.inc:29 msgid "System analysis" msgstr "Análisis del sistema" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:362 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:649 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1330 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1344 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1358 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:196 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:158 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:221 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:271 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:285 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:515 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:494 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:506 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:521 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:249 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:117 #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:98 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:103 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:192 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:285 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:301 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:314 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:660 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:953 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:455 #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:126 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:597 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:364 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:596 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:613 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:877 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:456 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:353 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:580 #: personal/environment/class_environment.inc:1058 #: personal/environment/class_environment.inc:1315 msgid "LDAP error" msgstr "Error LDAP" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:370 msgid "System" msgstr "Sistema" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:371 msgid "System group" msgstr "Grupos de sistemas" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:380 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:716 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:678 msgid "Action flag" msgstr "Marca de acción" #: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:381 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:713 msgid "Ntp server" msgstr "Servidor NTP" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:8 msgid "Folder image" msgstr "Imagen de carpeta" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:12 msgid "Could not load image." msgstr "No se puede subir la imagen." #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:14 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:58 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:24 msgid "Upload image" msgstr "Subir imagen" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:28 admin/applications/generic.tpl:142 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:21 #: addons/goto/goto_import_file.tpl:25 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:32 msgid "Reset image" msgstr "Eliminar imagen" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:33 msgid "Reset" msgstr "Borrar" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:40 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:557 msgid "Application settings" msgstr "Parametros de la aplicación" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:43 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:90 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:114 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:260 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:190 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:430 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:434 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:606 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:610 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:532 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:724 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:422 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:199 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:202 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:235 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:9 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:733 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:738 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:757 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:997 #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:88 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:456 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:461 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:479 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:446 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:451 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:470 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:665 #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:53 msgid "Application options" msgstr "Opciones de la aplicación" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:381 #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:385 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:439 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:450 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:152 msgid "back" msgstr "atrás" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:458 msgid "department" msgstr "departamento" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:481 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:368 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:449 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:127 msgid "application" msgstr "aplicación" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1146 msgid "Not available in release." msgstr "No esta disponible en esta versión" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1373 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:24 #: admin/mimetypes/generic.tpl:117 admin/mimetypes/generic.tpl:177 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1374 msgid "Group applications" msgstr "Grupo de aplicaciones" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1381 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:114 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:150 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:603 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:728 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1382 #: admin/groups/apps/app_list.tpl:5 admin/groups/apps/app_list.tpl:53 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:83 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:123 msgid "Release" msgstr "Versión" #: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1383 msgid "Application parameter" msgstr "Parámetro de la aplicación" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:11 msgid "Copy menu" msgstr "Copiar menú" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:13 msgid "Paste menu from" msgstr "Pegar menú de" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:17 msgid "Delete menu" msgstr "Eliminar menú" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:70 admin/groups/apps/app_list.tpl:74 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:82 admin/groups/apps/app_list.tpl:103 #: admin/groups/apps/app_list.tpl:128 addons/goto/class_gotomasses.inc:432 msgid "Move up" msgstr "Mover arriba" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:84 admin/groups/apps/app_list.tpl:105 #: admin/groups/apps/app_list.tpl:130 addons/goto/class_gotomasses.inc:434 msgid "Move down" msgstr "Mover abajo" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:86 admin/groups/apps/app_list.tpl:107 #: admin/groups/apps/app_list.tpl:132 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:100 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:122 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:120 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:122 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:212 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:115 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:233 #: admin/systems/goto/printer.tpl:80 addons/goto/class_gotomasses.inc:269 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:376 addons/goto/class_gotomasses.inc:484 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:488 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:230 #: personal/environment/environment.tpl:238 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:88 admin/groups/apps/app_list.tpl:134 #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:17 #: admin/systems/goto/printer.tpl:77 addons/goto/class_gotomasses.inc:469 #: personal/environment/environment.tpl:274 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:121 msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:143 msgid "add to" msgstr "Añadir a" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:149 admin/groups/apps/app_list.tpl:159 msgid "Add selected applications to this folder." msgstr "Añadir la aplicación seleccionada a esta carpeta." #: admin/groups/apps/app_list.tpl:150 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: admin/groups/apps/app_list.tpl:150 msgid "Add a separator to this folder." msgstr "Añadir un separador a esta carpeta." #: admin/devices/class_divListDevices.inc:33 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:34 msgid "List of defined devices" msgstr "Lista de dispositivos definidos" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:45 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:45 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:45 msgid "Select all" msgstr "Seleccione todos" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:51 #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:20 admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:9 msgid "Device name" msgstr "Nombre del dispositivo" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:51 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:51 msgid "Department" msgstr "Departamento" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:52 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:87 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:52 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:107 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:52 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:109 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:365 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:58 msgid "Display devices matching" msgstr "Mostrar dispositivos que coincidan con" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:82 admin/devices/deviceGeneric.tpl:9 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:261 admin/applications/generic.tpl:42 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:90 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:607 #: admin/mimetypes/generic.tpl:44 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:93 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:727 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:79 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:82 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:35 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:998 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:710 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:667 #: admin/systems/goto/printer.tpl:27 admin/systems/goto/terminal.tpl:27 #: addons/goto/class_target_list.inc:152 addons/goto/goto_import_file.tpl:41 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:161 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:130 msgid "Base" msgstr "Base" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:84 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:95 #: addons/goto/class_target_list.inc:154 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:163 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:132 msgid "Submit department" msgstr "Enviar departamento" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:84 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:92 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:95 #: addons/goto/class_target_list.inc:154 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:163 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:132 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:92 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:111 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:114 #: admin/systems/goto/chooser.tpl:16 addons/goto/class_gotomasses.inc:366 msgid "Create" msgstr "Crear" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:94 #: admin/devices/class_divListDevices.inc:131 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:159 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:27 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:63 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:156 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:186 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:186 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:156 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:186 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:186 msgid "Edit this entry" msgstr "Editar esta entrada" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:163 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:202 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:140 msgid "delete" msgstr "eliminar" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:163 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:202 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201 msgid "Delete this entry" msgstr "Eliminar esta entrada" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:205 msgid "Number of listed devices" msgstr "Número de dispositivos mostrados" #: admin/devices/class_divListDevices.inc:206 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:243 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:244 msgid "Number of listed departments" msgstr "Número de departamentos mostrados" #: admin/devices/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several users/groups. Please double check if your really " "want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios usuarios/grupos. Si está seguro de lo que " "quiere " "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: admin/devices/remove.tpl:9 admin/applications/remove.tpl:9 #: admin/mimetypes/remove.tpl:9 addons/goto/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o " "Cancelar para Abortar." #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:2 admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:2 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:257 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:29 admin/devices/class_deviceGeneric.inc:93 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:262 admin/applications/generic.tpl:33 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:608 #: admin/mimetypes/generic.tpl:34 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:726 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:424 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:207 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:19 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:19 #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:17 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:999 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:708 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:666 #: admin/systems/goto/printer.tpl:16 admin/systems/goto/terminal.tpl:19 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:917 #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:111 #: personal/environment/logonManagement.tpl:17 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:38 msgid "Device type" msgstr "Nombre del dispositivo" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:42 msgid "Choose the device type" msgstr "Elija tipo de dispositivo" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53 msgid "Serial number" msgstr "Número de serie" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53 msgid "(iSerial)" msgstr "(¡Numero Serie)" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:63 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:106 msgid "Vendor-ID" msgstr "ID del Proveedor" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:63 msgid "(idVendor)" msgstr "(idProveedor)" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:72 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:103 msgid "Product-ID" msgstr "ID del Producto" #: admin/devices/deviceGeneric.tpl:72 msgid "(idProduct)" msgstr "(idProducto)" #: admin/devices/main.inc:49 admin/devices/main.inc:51 msgid "Hotplug device management" msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:29 msgid "Digital camera" msgstr "Cámara digital" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:30 msgid "USB stick" msgstr "Llavero USB" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:31 msgid "CD/DVD drive" msgstr "Unidad CD/DVD" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:98 #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:100 msgid "iSerial" msgstr "¡Serie" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:159 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:264 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:338 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:380 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:384 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:69 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:154 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:161 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:164 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:234 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:98 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:257 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:43 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:46 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:488 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:535 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:642 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:649 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1076 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1087 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:223 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:234 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:247 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:324 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:432 #: addons/goto/class_target_list.inc:250 addons/goto/class_target_list.inc:254 #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:57 addons/goto/class_gotoLogView.inc:175 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:174 addons/goto/class_gotomasses.inc:524 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:655 addons/goto/class_gotomasses.inc:691 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:735 addons/goto/class_gotomasses.inc:739 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:775 addons/goto/class_gotomasses.inc:816 #: personal/environment/class_environment.inc:591 #: personal/environment/class_environment.inc:673 #: personal/environment/class_environment.inc:675 #: personal/environment/class_environment.inc:677 #: personal/environment/class_environment.inc:688 #: personal/environment/class_environment.inc:841 #: personal/environment/class_environment.inc:892 #: personal/environment/class_environment.inc:988 msgid "Error" msgstr "Error" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:252 msgid "Device generic" msgstr "Dispositivo genérico" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:252 msgid "Hotplug" msgstr "Conexión en caliente (HotPlug)" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:263 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:425 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:193 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:56 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:48 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:138 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:54 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:156 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:53 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:264 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:51 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:265 msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:266 msgid "Device ID" msgstr "ID del Dispositivo" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:7 #: personal/environment/class_environment.inc:1783 #: personal/environment/environment.tpl:293 msgid "Hotplug devices" msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:8 msgid "Manage hotplug devices" msgstr "Gestionar dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:246 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:352 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:360 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:230 msgid "Permission" msgstr "Permisos" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:263 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:345 msgid "device" msgstr "dispositivo" #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:296 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:352 #: admin/devices/class_deviceManagement.inc:381 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:401 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:456 #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:487 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:412 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:466 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:496 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1019 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1041 #: personal/environment/class_environment.inc:583 msgid "Permission error" msgstr "Error de permisos" #: admin/applications/remove.tpl:6 admin/mimetypes/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere " "hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere " "posteriormente la información." #: admin/applications/release_select.tpl:2 #: admin/mimetypes/release_select.tpl:2 msgid "Branches" msgstr "Ramas" #: admin/applications/release_select.tpl:8 #: admin/mimetypes/release_select.tpl:8 msgid "Current release" msgstr "Versión actual" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 msgid "Remove options" msgstr "Eliminar opciones" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:50 #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "parameter" msgstr "Parámetro" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:52 msgid "Create options" msgstr "Crear opciones" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:96 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:96 msgid "Default value" msgstr "Valor por defecto" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:128 msgid "Add option" msgstr "Añadir opción" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:247 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:248 msgid "Parameter configuration" msgstr "Configuración del parámetro" #: admin/applications/class_applicationParameters.inc:256 msgid "Application parameter settings" msgstr "Configuración de los parámetros de aplicación" #: admin/applications/generic.tpl:7 admin/applications/generic.tpl:10 #: admin/applications/class_divListApplication.inc:51 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:561 msgid "Application name" msgstr "Nombre de la aplicación" #: admin/applications/generic.tpl:15 msgid "Display name" msgstr "Nombre a Mostrar" #: admin/applications/generic.tpl:19 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:566 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)" msgstr "" "Nombre con el que se mostrara la aplicación(esto es debajo de los iconos)" #: admin/applications/generic.tpl:28 msgid "Path and/or binary name of application" msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación" #: admin/applications/generic.tpl:45 admin/mimetypes/generic.tpl:47 msgid "Choose subtree to place application in" msgstr "Elija lugar del árbol donde colocar la aplicación" #: admin/applications/generic.tpl:52 admin/mimetypes/generic.tpl:53 #: admin/systems/goto/workstation.tpl:43 admin/systems/goto/printer.tpl:35 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:36 msgid "Select a base" msgstr "Seleccione una base" #: admin/applications/generic.tpl:66 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:611 #: admin/mimetypes/generic.tpl:67 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:730 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: admin/applications/generic.tpl:82 admin/mimetypes/generic.tpl:84 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: admin/applications/generic.tpl:82 msgid "Reload picture from LDAP" msgstr "Recargar imagen desde LDAP" #: admin/applications/generic.tpl:85 msgid "Remove picture" msgstr "Eliminar foto" #: admin/applications/generic.tpl:85 msgid "Remove picture from LDAP" msgstr "Eliminar foto de LDAP" #: admin/applications/generic.tpl:96 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:156 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:79 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:28 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: admin/applications/generic.tpl:103 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:614 msgid "Only executable for members" msgstr "Solo ejecutables para los miembros" #: admin/applications/generic.tpl:108 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:618 msgid "Replace user configuration on startup" msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio" #: admin/applications/generic.tpl:114 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:615 msgid "Place icon on members desktop" msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros " #: admin/applications/generic.tpl:119 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:617 msgid "Place entry in members startmenu" msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros" #: admin/applications/generic.tpl:124 #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:616 msgid "Place entry in members launch bar" msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros" #: admin/applications/generic.tpl:134 #: personal/environment/logonManagement.tpl:55 msgid "Script" msgstr "Script" #: admin/applications/generic.tpl:139 addons/goto/goto_import_file.tpl:84 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:375 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:29 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:89 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:131 #: personal/environment/logonManagement.tpl:65 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/applications/generic.tpl:144 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: admin/applications/class_applicationManagement.inc:25 #: personal/environment/class_environment.inc:10 msgid "This does something" msgstr "Esto hace algo" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:25 msgid "List of Applications" msgstr "Lista de aplicaciones" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:26 msgid "This table displays all applications in the selected tree." msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado." #: admin/applications/class_divListApplication.inc:58 #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:43 msgid "Display users matching" msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:199 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:198 msgid "Freezed" msgstr "Congelado" #: admin/applications/class_divListApplication.inc:242 msgid "Number of listed applications" msgstr "Número de aplicaciones mostradas" #: admin/applications/main.inc:48 admin/applications/main.inc:50 msgid "Application management" msgstr "Administración de aplicación" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:95 msgid "no example" msgstr "sin ejemplo" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:264, php-format msgid "Cannot remove application - it is still in use by these objects: %s" msgstr "" "No se puede eliminar las aplicación, está todavía en uso por el objeto '%s'." #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370 msgid "no read permission" msgstr "No tiene permiso de lectura" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375 msgid "cannot resize image" msgstr "No se puede redimensionar la imagen" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:380 msgid "cannot convert image" msgstr "No se puede convertir la imagen" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:384, php-format msgid "cannot save image to '%s'" msgstr "No se puede guardar la imagen en '%s'" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:413 msgid "Execute path" msgstr "Ruta del ejecutable" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:598 msgid "Application generic" msgstr "Aplicación genérica" #: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:612 msgid "Script content" msgstr "Contenido del script" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:24 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:721 msgid "Mime types" msgstr "Tipos MIME" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:25 msgid "Manage mime types" msgstr "Administrar tipos mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:378 #: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:459 #: admin/mimetypes/generic.tpl:12 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:51 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:116 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:152 #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13 msgid "Mime type" msgstr "Tipo MIME" #: admin/mimetypes/generic.tpl:16 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16 msgid "Please enter a name for the mime type here" msgstr "Por favor introduzca un nombre para el tipo mime valido" #: admin/mimetypes/generic.tpl:22 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:725 msgid "Mime group" msgstr "Grupo Mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:26 msgid "Categorize this mime type" msgstr "Categorizar este tipo mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:38 msgid "Please specify a description" msgstr "Por favor introduzca una descripción" #: admin/mimetypes/generic.tpl:69 admin/mimetypes/generic.tpl:72 msgid "Mime icon" msgstr "Icono Mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:85 msgid "Update mime type icon" msgstr "Actualizar icono de tipo mime" #: admin/mimetypes/generic.tpl:99 msgid "Left click" msgstr "Botón izquierdo" #: admin/mimetypes/generic.tpl:104 #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:731 msgid "File patterns" msgstr "Patrones de archivos" #: admin/mimetypes/generic.tpl:110 msgid "Please specify a new file pattern" msgstr "Por favor introduzca un nuevo patrón de archivo" #: admin/mimetypes/generic.tpl:113 msgid "Add a new file pattern" msgstr "Añadir nuevo patrón de archivo" #: admin/mimetypes/generic.tpl:129 admin/mimetypes/generic.tpl:189 msgid "Enter an application name here" msgstr "Introduzca un nombre de la aplicación aquí" #: admin/mimetypes/generic.tpl:132 admin/mimetypes/generic.tpl:193 msgid "Add application" msgstr "Añadir aplicación" #: admin/mimetypes/generic.tpl:143 msgid "Embedding" msgstr "Embebido" #: admin/mimetypes/generic.tpl:156 msgid "Show file in embedded viewer" msgstr "Mostrar archivo en un visor interno" #: admin/mimetypes/generic.tpl:163 msgid "Show file in external viewer" msgstr "Mostrar archivo en un visor externo" #: admin/mimetypes/generic.tpl:170 msgid "Ask whether to save to local disk" msgstr "Para saber si graba al disco local" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:27 #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:28 msgid "List of defined mime types" msgstr "Listas de tipos mimes predefinidos" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:58 msgid "Display mime types matching" msgstr "Mostrar tipos mime que coincidan con" #: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:243 msgid "Number of listed mimetypes" msgstr "Número de tipos MIME mostrados" #: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24 msgid "Please specify a description for this mime type here" msgstr "Por favor introduzca una descripción para este tipo mime aquí" #: admin/mimetypes/main.inc:48 admin/mimetypes/main.inc:50 msgid "Mimetype management" msgstr "Administración de tipos mime" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:535 msgid "File pattern" msgstr "Patrón de archivo" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:716 msgid "Mime type generic" msgstr "Tipo MIME genérico" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:729 msgid "Left click action" msgstr "Acción del botón izquierdo" #: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:732 msgid "Embedded applications" msgstr "Aplicaciones embebidas" #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1 msgid "Print Service" msgstr "Servicio de impresión" #: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1 #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1 msgid "enabled" msgstr "activado" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:27 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:48 #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69 #: admin/systems/goto/info.tpl:124 msgid "Print service" msgstr "Servicio de impresión" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:68 msgid "Cups" msgstr "Cups" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:270 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:129 #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:115 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:165 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:414 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:93 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:77 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:101 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:78 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:102 msgid "Stop" msgstr "Parada" #: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:79 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:103 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:34 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:69 #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:206 msgid "Kiosk profile service" msgstr "Servicio de perfil Kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:154 #: personal/environment/class_environment.inc:1784 #: personal/environment/environment.tpl:124 #: personal/environment/environment.tpl:160 msgid "Kiosk profile" msgstr "Perfil Kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:269 msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:270 #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:1 msgid "Kiosk profile management" msgstr "Administración de perfil de Kiosk" #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:16 msgid "Server path" msgstr "Ruta al servidor" #: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:23 #: addons/goto/goto_import_file.tpl:24 msgid "Browse" msgstr "Visualizar" #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:1 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:30 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:68 msgid "LDAP service" msgstr "Servicio LDAP" #: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:2 msgid "LDAP URI" msgstr "LDAP URI" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:35 msgid "fill-in-your-servers-dns-name" msgstr "completar-con-el-nombre-del-servidor-DNS" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:128 #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:129 msgid "Ldap" msgstr "Ldap" #: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:137 msgid "Ldap base" msgstr "Base Ldap" #: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:2 msgid "Time server" msgstr "Servidor de tiempo" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:28 #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:74 msgid "Time service (NTP)" msgstr "Servicio Horario (NTP)" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:114 msgid "Time service" msgstr "Servicio Horario" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:115 msgid "Time service - NTP" msgstr "Servicio Horario - NTP" #: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:123 msgid "Ntp source" msgstr "Servicio NTP externo" #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:4 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:26 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:76 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:164 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:165 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:691 msgid "Terminal service" msgstr "Servicio de terminal" #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:8 #: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:173 msgid "Temporary disable login" msgstr "Desactivar temporalmente el inicio de sesión" #: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:13 msgid "Supported session types" msgstr "Tipos de sesión soportadas" #: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:1 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:543 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1021 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:91 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:209 #: personal/environment/class_environment.inc:1782 #: personal/environment/environment.tpl:212 msgid "Shares" msgstr "Recursos compartidos" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:31 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:157 #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:413 msgid "File service (Shares)" msgstr "Servicio de Archivos (Compartidos)" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:237, php-format msgid "Cannot remove share - it is still in use by these objects: %s" msgstr "" "No se puede eliminar el compartido, está todavía en uso por estos objetos %s" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:257 msgid "share" msgstr "recurso compartido" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:414 msgid "File service - Shares" msgstr "Servidor de Archivos - Compartidos" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:423 msgid "Apple mounts" msgstr "Puntos de montaje Appletalk" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:426 msgid "Charset" msgstr "Juego de caracteres" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:427 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:179 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:428 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:215 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:121 msgid "Option" msgstr "Opción" #: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:429 #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:211 #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:184 msgid "'Path / Volume' must be of format 'server:port'!" msgstr "¡'Ruta / Volumen' debe tener el formato 'servidor:puerto'!" #: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:188 msgid "'Path / Volume' must contain at least one '/'!" msgstr "¡'Ruta / Volumen' debe tener al meno un '/'!" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:1 msgid "Edit share" msgstr "Editar recurso compartido" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:2 msgid "NFS setup" msgstr "Configuración NFS" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:39 #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39 #: addons/goto/class_target_list.inc:201 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:238 #: personal/environment/environment.tpl:135 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:69 msgid "Auto-mount share on Apple systems" msgstr "Montar automáticamente los recursos compartidos en sistemas Apple" #: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:109 msgid "Codepage" msgstr "Pagina de códigos" #: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1 msgid "Syslog Service" msgstr "Servicio de Registro de Sistema" #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:68 #: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69 msgid "Logging service" msgstr "Servicio de Registro de sistema" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:31 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:59 msgid "Syslog service database" msgstr "Servicio de Base de datos del Registro de sistema" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:69 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:976 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:171 msgid "User" msgstr "Usuario" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:72 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:105 #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:20 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:75 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:106 #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:4 msgid "Database" msgstr "Base de datos" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:92 #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:93 msgid "Logging database" msgstr "Base de datos de Registro" #: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:104 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:1 msgid "Logging database information" msgstr "Información de base de datos de Registro" #: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:12 msgid "Logging DB user" msgstr "Usuario de Base de datos de registro" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:1 admin/systems/goto/terminal.tpl:1 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:8 msgid "Workstation template" msgstr "Plantilla de estación de trabajo" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:10 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:707 msgid "Workstation name" msgstr "Nombre de la estación de trabajo" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:27 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1000 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:709 msgid "Location" msgstr "Localización" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:38 admin/systems/goto/terminal.tpl:31 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:87 admin/systems/goto/workstation.tpl:90 #: admin/systems/goto/terminal.tpl:109 admin/systems/goto/terminal.tpl:112 msgid "Inherit time server attributes" msgstr "heredar características del servidor horario" #: admin/systems/goto/workstation.tpl:160 msgid "Inherit all values from group" msgstr "heredar todos los valores del grupo" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:3 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10 msgid "Select printer to add" msgstr "Seleccione impresora para añadir" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:8 msgid "Select entries to add" msgstr "Seleccione entradas para añadir" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:22 #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:18 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24 #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:24 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42 msgid "Search in subtrees" msgstr "Buscar en subárboles" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:38 msgid "Display members of department" msgstr "Mostrar miembros del departamento" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:41 #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:50 msgid "Display members matching" msgstr "Mostrar miembros que coincidan con" #: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:55 msgid "Regular expression for matching member names" msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de miembros" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:49 msgid "USB" msgstr "USB" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:50 msgid "Parallel port" msgstr "Puerto paralelo" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:53 msgid "Software" msgstr "Software" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:54 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:56 msgid "Even" msgstr "Par" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:57 msgid "Odd" msgstr "Impar" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:60 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:61 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:62 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:63 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:64 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:65 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:66 #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:67 msgid "bit/s" msgstr "bit/s" #: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:153 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:58 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:66 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:71 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:1 msgid "Integrating unknown devices" msgstr "integrando dispositivos desconocidos" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:3 msgid "" "The current device has been detected by the ARP monitor used by GOsa. You " "can integrate this device into your running DHCP/DNS infrastructure by " "submitting this form. The device entry will disappear from the list of the " "systems and move to the DNS/DHCP configuration." msgstr "" "Este dispositivo ha sido detectado por el monitor ARP usado por GOsa. Debe " "integrar este dispositivo en su infraestructura DHCP/DNS usando este " "formulario. La entrada del dispositivo desaparecerá de la lista de sistemas " "y sera llevada a la configuración DNS/DHCP." #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:9 msgid "DNS name" msgstr "Nombre DNS" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:31 msgid "GOto" msgstr "GOto" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:35 msgid "GOto integration" msgstr "Integración GOto" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:43 #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:46 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:23 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:24 msgid "System type" msgstr "Tipo de sistema" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:58 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:36 msgid "Choose an object group as template" msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:61 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:37 #: addons/goto/class_target_list.inc:205 addons/goto/goto_import_file.tpl:40 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:259 msgid "Object group" msgstr "Grupo de objetos" #: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:62 #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:39 #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:87 msgid "none" msgstr "ninguno" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:108 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1036 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:108, php-format msgid "" "Cannot determine a valid department for this object. Setting base to '%s'!" msgstr "" "No puedo determinar un departamento válido para este objeto, ¡le sera puesta " "la base a " "'%s'!" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:285 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:293 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:298 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:347 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:363 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:366 msgid "Add printer extension" msgstr "Añadir extensión de impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:286 msgid "" "Could not initialize printer tab, parameter parent was missing while " "construction." msgstr "" "No se puede activar la pestaña de impresora, el origen de los parametros " "desapareció cuando se estaba construyendo." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:294 msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled." msgstr "" "Esto es una plantilla de estación de trabajo, la pestaña de impresión está " "desactivada." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:299 msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled." msgstr "" "Esto es una plantilla de termina, la pestaña de impresión está desactivada." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:340 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:348 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:356 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:359 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:364 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:367 msgid "printer" msgstr "impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:348 msgid "" "You can't enable it while 'cn' is not present in entry. Possibly you are " "currently creating a new terminal template." msgstr "" "No puede activarla mientras un 'cn' no este presente en la entrada. " "Posiblemente esto ocurra " "porque actualmente está creando una nueva plantilla de terminal." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:355 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:358 msgid "Remove printer extension" msgstr "Eliminar extensión de impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:567 #, php-format msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist." msgstr "El archivo PPD seleccionado '%s' no existe." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:573 msgid "Not defined" msgstr "No definido" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:577 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:96 msgid "Can't get ppd informations." msgstr "No se puede acceder a la información PPD" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:593 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:595, php-format msgid "This printer belongs to %s. You can't rename this printer." msgstr "Esta impresora pertenece a %s. No puede renombrar esta impresora." #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:593 #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:180 #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:68 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:230 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:595 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:226 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:285 msgid "workstation" msgstr "estación de trabajo" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:642 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:649 msgid "Object is no printer!" msgstr "¡El objeto no es una impresora!" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:743 #: admin/systems/goto/printer.tpl:54 msgid "Printer URL" msgstr "URL de la impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:971 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:973 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:173 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:989 msgid "Print generic" msgstr "Impresora genérica" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:994 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:245 #: personal/environment/environment.tpl:338 #: personal/environment/environment.tpl:374 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1001 msgid "LabeledURL" msgstr "LabeledURL" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1002 msgid "Printer PPD" msgstr "Impresora PPD" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1003 #: admin/systems/goto/printer.tpl:91 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1019 #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1041 msgid "printer user" msgstr "usuario de impresora" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1036 #, php-format msgid "Illegal member type '%s'!" msgstr "¡tipo de miembro ilegal '%s'!" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1076, php-format msgid "'%s' is already used!" msgstr "¡'%s' ya esta siendo usado!" #: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1087, php-format msgid "'%s' does not exist!" msgstr "¡'%s' no existe!" #: admin/systems/goto/class_selectUserToPrinterDialog.inc:147 msgid "Please select a printer or press cancel." msgstr "Por favor seleccione una impresora o presione cancelar." #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:135, php-format msgid "" "Command '%s', specified as systemKernelsHook for plugin '%s' doesn't seem to " "exist." msgstr "" "El comando '%s', especificado como 'systemKernelsHook' para la extensión " "'%s' " "no existe." #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:223 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:432 #: personal/environment/class_environment.inc:675 #: personal/environment/class_environment.inc:677 #: personal/environment/class_environment.inc:688 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:372 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:750 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:533 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1007 msgid "Startup" msgstr "Inicio" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:534 msgid "Terminal startup" msgstr "Inicio de terminal" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:542 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1016 msgid "Ldap server" msgstr "Servidor LDAP" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:544 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1020 msgid "Kernel modules" msgstr "Módulos del Kernel" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:545 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1017 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:40 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:9 msgid "Boot kernel" msgstr "Kernel de inicio" #: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:546 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1018 msgid "Kernel parameter" msgstr "Parametros del Kernel" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:50 #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:203 msgid "present" msgstr "presente" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:82 msgid "unknown status, SNMP support missing" msgstr "estado desconocido, no se encuentra el soporte SNMP" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:91 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here." msgstr "" "Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:105 msgid "online" msgstr "en linea" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:167 msgid "running" msgstr "funcionando" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:170 msgid "not running" msgstr "parado" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:173 msgid "not defined" msgstr "sin definirse" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:178 msgid "unknown status" msgstr "estado desconocido" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:195 msgid "offline" msgstr "fuera de linea" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:250 msgid "System info" msgstr "Información del sistema" #: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:251 msgid "System informations" msgstr "Información de sistemas" #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:704 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39 #: addons/goto/class_target_list.inc:203 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:249 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:656 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:662 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:40 #: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:41 #: admin/systems/goto/chooser.tpl:10 msgid "Windows workstation" msgstr "Estaciones de trabajo Windows" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:121 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1295 #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1297 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:78 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:54 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:120 #: personal/environment/class_environment.inc:234 msgid "Configuration error" msgstr "Error en la configuración" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:128 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:129 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:130 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:131 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:88 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:89 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:90 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:91 msgid "bit" msgstr "bit" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:184 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:185 msgid "LDM" msgstr "LDM" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:186 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:187 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:188 msgid "Windows RDP" msgstr "Windows RDP" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:211 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:150 msgid "automatic" msgstr "automático" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:274 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:203 msgid "Bit" msgstr "Bit" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:321 msgid "This 'dn' has no terminal features." msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal." #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:379 msgid "Unsupported" msgstr "Sin soportar" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:421 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:318 msgid "Choose the phone located at the current terminal" msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:502 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:507 msgid "VSync range" msgstr "Rango VSync" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:515 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:520 msgid "HSync range" msgstr "Rango HSync" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:546 msgid "" "Remote desktop settings contains servers that do not support the selected " "connection method." msgstr "" "La configuración de la conexión remota tiene servidores que no soportan el " "método de conexión seleccionado." #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:610 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:157 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:85 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:690 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:498 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:700 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:507 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:701 msgid "Method" msgstr "Método" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:702 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:173 msgid "Remote desktop" msgstr "Escritorio remoto" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:703 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:508 msgid "Gfx driver" msgstr "Dispositivo Gfx" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:704 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:509 msgid "Gfx resolution" msgstr "Resolución Gfx" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:705 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:510 msgid "Gfx color depth" msgstr "Profundidad del Color Gfx" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:706 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:150 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:170 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:402 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:404 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:409 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:511 msgid "HSync" msgstr "HSync" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:707 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:158 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:181 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:385 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:387 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:392 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:512 msgid "VSync" msgstr "VSync" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:708 msgid "Auto-Sync" msgstr "Auto-Sync" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:709 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:514 msgid "Scanner enabled" msgstr "Escáner activado" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:710 #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:716 msgid "Printer enabled" msgstr "Impresora activa" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:711 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:515 msgid "Keyboard model" msgstr "Modelo de teclado" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:712 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:516 msgid "Keyboard layout" msgstr "Localización del teclado" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:713 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:517 msgid "Keyboard variant" msgstr "Variante de teclado" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:714 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:518 msgid "Mouse type" msgstr "Tipo de ratón" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:715 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:519 msgid "Mouse port" msgstr "Puerto del ratón" #: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:717 #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:76 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:86 #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:520 msgid "Telephone hardware" msgstr "Teléfono hardware" #: admin/systems/goto/info.tpl:6 msgid "System information" msgstr "Información de sistema" #: admin/systems/goto/info.tpl:12 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: admin/systems/goto/info.tpl:15 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: admin/systems/goto/info.tpl:18 msgid "Boot MAC" msgstr "MAC de arranque" #: admin/systems/goto/info.tpl:21 msgid "USB support" msgstr "Soporte USB" #: admin/systems/goto/info.tpl:24 admin/systems/goto/info.tpl:92 msgid "System status" msgstr "Estado del Sistema" #: admin/systems/goto/info.tpl:28 msgid "Inventory number" msgstr "Número de inventario" #: admin/systems/goto/info.tpl:32 msgid "Last login" msgstr "Ultimo Inicio de Sesion" #: admin/systems/goto/info.tpl:43 msgid "Network devices" msgstr "Dispositivos de Red" #: admin/systems/goto/info.tpl:52 msgid "IDE devices" msgstr "Controladoras IDE" #: admin/systems/goto/info.tpl:61 msgid "SCSI devices" msgstr "Controladoras SCSI" #: admin/systems/goto/info.tpl:69 msgid "Floppy device" msgstr "Disquetera" #: admin/systems/goto/info.tpl:73 msgid "CDROM device" msgstr "Unidad de CDROM" #: admin/systems/goto/info.tpl:78 admin/systems/goto/terminalService.tpl:95 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:107 msgid "Graphic device" msgstr "Tarjeta Gráfica" #: admin/systems/goto/info.tpl:82 msgid "Audio device" msgstr "Tarjeta Sonido" #: admin/systems/goto/info.tpl:98 msgid "Up since" msgstr "Activo desde" #: admin/systems/goto/info.tpl:101 msgid "CPU load" msgstr "Carga de CPU" #: admin/systems/goto/info.tpl:104 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" #: admin/systems/goto/info.tpl:107 msgid "Swap usage" msgstr "Uso de partición de intercambio" #: admin/systems/goto/info.tpl:121 msgid "SSH service" msgstr "Servicio SSH" #: admin/systems/goto/info.tpl:127 msgid "Scan service" msgstr "Servicio de exploración" #: admin/systems/goto/info.tpl:130 msgid "Sound service" msgstr "Servicio de audio" #: admin/systems/goto/info.tpl:133 msgid "GUI" msgstr "GUI" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:299 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:309 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_update.inc:29 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_update.inc:30 msgid "Software update" msgstr "Actualización software" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:303 #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:311 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_localboot.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_localboot.inc:29 msgid "Force localboot" msgstr "Forzar inicio local" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:307 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:271 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_wakeup.inc:29 msgid "Wake up" msgstr "Despertar" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:500 msgid "A valid LDAP server assignement is missing!" msgstr "¡Falta una asignación válida de servidor LDAP!" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:510 msgid "Software deployment" msgstr "Despliegue de software" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:511 msgid "This host is currently installing. If you want to save it, press 'OK'." msgstr "" "Esta maquina está actualmente instalándose, si quiere grabarla, " "pulse 'OK'." #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:699 msgid "Workstation generic" msgstr "Estación de trabajo genérica" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:711 msgid "Goto mode" msgstr "Pasar al modo" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:714 #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:676 msgid "Root password" msgstr "Contraseña de root" #: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:715 msgid "Create FAI CD" msgstr "Crear CD FAI" #: admin/systems/goto/gencd_frame.tpl:2 msgid "Your browser does not supprt iframes." msgstr "Su navegador no soporta iframes." #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:4 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:4 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:7 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:7 #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:10 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:10 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:11 msgid "Choose keyboard model" msgstr "Elija modelo de teclado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:17 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:19 msgid "Layout" msgstr "Esquema de teclado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:20 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:23 msgid "Choose keyboard layout" msgstr "Elija esquema del teclado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:27 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:31 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:30 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:35 msgid "Choose keyboard variant" msgstr "Elija variante de teclado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:45 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:51 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:51 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:58 msgid "Choose mouse type" msgstr "Elija tipo de ratón" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:61 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:70 msgid "Choose mouse port" msgstr "Elija el puerto del ratón" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:79 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:89 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:98 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:110 #: admin/systems/goto/printer.tpl:75 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:101 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:114 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board" msgstr "" "Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:108 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:122 #: personal/environment/class_environment.inc:1786 #: personal/environment/environment.tpl:183 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:111 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:126 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode" msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:118 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:134 msgid "Color depth" msgstr "Profundidad del Color" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:121 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:138 msgid "Choose colordepth used in graphic mode" msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:135 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:153 msgid "Display device" msgstr "Mostrar dispositivo" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:147 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:167 msgid "Use DDC for automatic detection" msgstr "Para detección automática use DDC" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:154 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:175 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:162 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:186 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor" msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:177 msgid "Connect method" msgstr "Método de conexión" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:180 msgid "Choose method to connect to terminal server" msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:184 #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:14 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:36 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:400 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:191 msgid "Terminal server" msgstr "Servidor de terminal" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:202 msgid "Select specific terminal server to use" msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:208 msgid "Add selected server" msgstr "Añadir el servidor seleccionado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:212 msgid "Remove selected server" msgstr "Eliminar el servidor seleccionado" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:233 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:201 msgid "Scan device" msgstr "Dispositivo de escaneo" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:235 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:204 msgid "Select to start SANE scan service on terminal" msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal" #: admin/systems/goto/terminalService.tpl:237 #: admin/systems/goto/workstationService.tpl:207 msgid "Provide scan services" msgstr "Provee de servicios de exploración" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:12 #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:48 msgid "Enable printer settings" msgstr "Activar características de impresión" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:87 msgid "Write only" msgstr "Solo escritura" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:100 msgid "Bit rate" msgstr "Bit rate" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:110 msgid "Flow control" msgstr "Control de flujo" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:120 msgid "Parity" msgstr "Paridad" #: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:130 msgid "Bits" msgstr "Bits" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:234, php-format msgid "FAI mirror '%s' is not available - setting to mirror 'auto'!" msgstr "" "El repositorio FAI '%s' no es accesible, ¡Configurando el repositorio espejo " "a 'auto'!" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:247, php-format msgid "" "FAI release '%s' is not available on mirror '%s' - setting to release '%s'!" msgstr "" "El repositorio FAI '%s' no es accesible, ¡Configurando la versión '%s'!" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:266 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'." msgstr "Por favor selecciones un 'servidor FAI' o elimine las 'clases FAI'." #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:324 msgid "" "There is already a profile containing a partition table in your " "configuration!" msgstr "¡Ya existe un perfil con una tabla de particiones en su configuración!" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:629 msgid "Not available in current setup" msgstr "No esta disponible en la configuración actual" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1008 msgid "System startup" msgstr "Inicio del Sistema" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1023 msgid "FAI classes" msgstr "Clases FAI" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1024 msgid "Debian mirror" msgstr "Servidor espejo Debian" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1025 msgid "Debian release" msgstr "Versión de Debian" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1027 msgid "FAI status flag" msgstr "Marca de estado de FAI" #: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1297 msgid "'repositoryBranchHook' returned no result!" msgstr "¡'repositoryBranchHook' no ha devuelto ningún resultado!" #: admin/systems/goto/gencd.tpl:2 msgid "CD-Install-Image generation" msgstr "Generación de una imagen de CD de instalación" #: admin/systems/goto/gencd.tpl:5 msgid "" "This option enables you to generate FAI install CD images for the selected " "workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please " "be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button." msgstr "" "Esta opción le permite generar imágenes de instalación de CD FAI para la " "estación de trabajo seleccionada. El procedimiento puede tardar 10 minutos " "en completarse, porfavor tenga paciencia despues de presionar el botón " "'Crear imagen ISO'." #: admin/systems/goto/gencd.tpl:9 msgid "Create ISO-Image" msgstr "Crear imagen ISO" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:499 msgid "Workstation service" msgstr "Servicio de la estación de trabajo" #: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:513 msgid "Use DDC" msgstr "Usar DDC" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:1 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:4 msgid "Boot parameters" msgstr "Parametros de inicio" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:7 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:29 msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:12 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:34 msgid "inherit from group" msgstr "heredar del grupo" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:51 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:20 msgid "Custom options" msgstr "Otras opciones" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:55 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:24 msgid "" "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line " "during bootup" msgstr "" "Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del " "nucleo" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:70 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:188 msgid "Kernel modules (format: name parameters)" msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:73 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:191 msgid "Add additional modules to load on startup" msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar" #: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:109 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:227 msgid "Mountpoint" msgstr "Punto de montaje" #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:3 msgid "" "This system has no system type configured. Please choose a system type for " "this object and an optional inheritance group. Press the 'continue' button " "to proceed." msgstr "" "El sistema no tiene tipo de sistema configurado. Por favor elija un tipo de " "sistema para el objeto y un grupo de herencia opcional. Pulse el botón " "'continuar' para proceder." #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:10 msgid "" "Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to " "be inherited." msgstr "" "Por favor seleccione un tipo de sistema y un paquete opcional de " "configuraciones predefinidas para ser heredadas." #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:12 msgid "" "Please select a system type and a bundle of predefined settings to be " "inherited." msgstr "" "Por favor seleccione un tipo de sistema y un paquete de " "configuraciones predefinidas para ser heredadas." #: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:51 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:64 msgid "" "FAI Object assignment disabled. You can't use this feature until FAI is " "activated." msgstr "" "Asignación de objetos FAI desactivada. No puede usar esta extensión hasta " "que FAI sea activado." #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:66 msgid "GOsa support daemon not configured" msgstr "Demonio de soporte GOsa no configurado" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:67 msgid "FAI settings cannot be modified" msgstr "Los parámetros de FAI no pueden ser modificados" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:70 msgid "Check if the GOsa support daemon (gosa-si) is running." msgstr "Comprobando si el demonio de soporte GOsa (gosa-si) esta ejecutándose." #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:71 msgid "retry" msgstr "reintento" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:79 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:119 msgid "FAI server" msgstr "Servidor FAI" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:109 #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:158 msgid "Assigned FAI classes" msgstr "Asignar clases FAI" #: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:142 msgid "set" msgstr "activar" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:657 msgid "Terminal generic" msgstr "Terminal genérico" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:670 msgid "Syslog server enabled" msgstr "Servidor de registro de sistema activado" #: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:675 msgid "Ntp server settings" msgstr "Parámetros del servidor NTP" #: admin/systems/goto/printer.tpl:5 msgid "General" msgstr "General" #: admin/systems/goto/printer.tpl:8 msgid "Printer name" msgstr "Nombre de la impresora" #: admin/systems/goto/printer.tpl:30 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario" #: admin/systems/goto/printer.tpl:43 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: admin/systems/goto/printer.tpl:46 msgid "Printer location" msgstr "Localización de la impresora" #: admin/systems/goto/printer.tpl:63 msgid "PPD Provider" msgstr "Proveedor PPD" #: admin/systems/goto/printer.tpl:98 msgid "Users which are allowed to use this printer" msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora" #: admin/systems/goto/printer.tpl:100 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: admin/systems/goto/printer.tpl:105 admin/systems/goto/printer.tpl:129 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #: admin/systems/goto/printer.tpl:108 admin/systems/goto/printer.tpl:132 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: admin/systems/goto/printer.tpl:122 msgid "Users which are allowed to administrate this printer" msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora" #: admin/systems/goto/printer.tpl:124 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:1 msgid "Choose the kind of system component you want to create" msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:4 msgid "" "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason " "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are " "normally automatically added too, but in some special cases you may need to " "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other " "network components may be used for Nagios setups to create component " "dependencies." msgstr "" "Terminales linux y estaciones de trabajo son creadas automáticamente al " "iniciar. Por esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol " "específico. Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, " "pero en algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual " "para dar cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser " "usados para que la configuración de 'Nagios' cree las dependencias de " "componentes." #: admin/systems/goto/chooser.tpl:7 msgid "Linux thin client template" msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:8 msgid "Linux workstation template" msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:9 msgid "Linux Server" msgstr "Servidor Linux" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:11 msgid "Network printer" msgstr "Impresora de Red" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:12 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: admin/systems/goto/chooser.tpl:13 msgid "Other network component" msgstr "Otros componentes de red" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:8 msgid "Terminal template" msgstr "Plantilla de terminal" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:10 msgid "Terminal name" msgstr "Nombre del terminal" #: admin/systems/goto/terminal.tpl:178 msgid "Inherit all" msgstr "heredar todo" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Seleccione los objetos a añadir" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:28 msgid "Display objects matching" msgstr "Mostrar objetos que coincidan" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:32 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos" #: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:44 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:24 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:172 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:174 msgid "PPD manager error" msgstr "Gestor de errores PPD" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:24, php-format msgid "The specified path '%s' does not exist." msgstr "La ruta especificada '%s' no es valida." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:172, php-format msgid "Specified PPD file '%s' cannot be opened for reading." msgstr "El archivo ppd indicado '%s' no puede ser abierto para lectura." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:174 #, php-format msgid "The temporary file '%s' cannot be opened for writing." msgstr "El archivo temporal indicado '%s' no puede ser abierto para escritura." #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:196 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:326 msgid "Parsing PPD file failed - file is empty!" msgstr "El análisis del archivo PPD 's' ha fallado - ¡el archivo está vacío!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:206 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored!" msgstr "" "El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - linea demasiado larga. ¡Los " "caracteres sobrantes han sido ignorados!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:214 msgid "Nested groups are not supported!" msgstr "¡No se soportan grupos anidados!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:218 msgid "Group name not unique!" msgstr "¡El nombre del grupo no es único!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:224 #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:254 msgid "Symbol values are not supported yet!" msgstr "¡Aún no se soportan valores simbólicos!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:248 msgid "Nested options are not supported!" msgstr "¡No se soporta opciones anidadas!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:273 msgid "PickMany is not supported yet!" msgstr "¡No se soporta selección múltiple!" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:346 #, php-format msgid "" "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been " "ignored" msgstr "" "El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - linea demasiado larga. Los " "caracteres sobrantes han sido ignorados" #: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:371 #, php-format msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found." msgstr "" "El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - no se ha encontrado " "información." #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:72 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:140 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:222 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:238 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:246 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:270 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:287 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:311 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:325 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:335 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:339 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:532 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:549 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:552 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:555 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:75 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:100 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124 msgid "PPD error" msgstr "Error PPD" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:72, php-format msgid "Cannot open PPD '%s'!" msgstr "¡No se puede abrir el archivo PPD '%s'!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:121, php-format msgid "Cannot open PPD path '%s' for reading and writing!" msgstr "¡No se puede abrir la ruta archivo PPD '%s' para lectura y escritura!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:140 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:339 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:29 msgid "file is empty" msgstr "el archivo está vacío" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:287, php-format msgid "Cannot parse PPD '%s'!" msgstr "¡No se puede analizar el archivo PPD '%s'!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:314 msgid "Overwrite existing PPD" msgstr "Sobreescribir PPD existente" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:315 msgid "" "There is already a ppd file for this kind of printer. Do you want to " "overwrite it?" msgstr "" "Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora.¿Quiere sobreescribirlo?" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:463 msgid "Section" msgstr "Sección" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:523 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:526 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:524 #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:527 msgid "False" msgstr "Falso" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:532 #, php-format msgid "PPD type '%s' is not supported!" msgstr "¡El tipo de PPD '%s' no está soportado!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:569 msgid "" "Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer " "configuration." msgstr "" "Por favor seleccione un archivo ppd válido o use 'Cancelar' para volver a la " "configuración de impresora." #: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:9 msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored." msgstr "El archivo ppd será eliminado del servidor y no podrá ser recuperado." #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:1 msgid "Printer driver" msgstr "Controlador de impresora" #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:12 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:16 msgid "New driver" msgstr "Nuevo controlador" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124 #, php-format msgid "Cannot locate vendor '%s' in available PPDs!" msgstr "¡No puedo localizar el fabricante '%s' en los PPDs disponibles!" #: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:133 msgid "Printer ppd selection." msgstr "Selección del ppd de la impresora." #: addons/goto/class_target_list.inc:58 msgid "Select the target objects for your scheduled action." msgstr "Seleccionar los objetos objetivo para su acción programada." #: addons/goto/class_target_list.inc:59 addons/goto/class_target_list.inc:60 msgid "Available targets" msgstr "Objetivos disponibles" #: addons/goto/class_target_list.inc:69 msgid "Object name" msgstr "Nombre de objeto" #: addons/goto/class_target_list.inc:72 msgid "Select to see object groups" msgstr "Seleccione para ver los grupos de objetos" #: addons/goto/class_target_list.inc:72 msgid "Show object groups" msgstr "Mostrar grupos de objetos" #: addons/goto/class_target_list.inc:73 msgid "Select to see servers" msgstr "Seleccione para ver los servidores" #: addons/goto/class_target_list.inc:73 msgid "Show servers" msgstr "Mostrar servidores" #: addons/goto/class_target_list.inc:74 msgid "Select to see workstations" msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo" #: addons/goto/class_target_list.inc:74 msgid "Show workstations" msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #: addons/goto/class_target_list.inc:75 msgid "Select to see incoming objects" msgstr "Seleccione para ver objetos entrantes" #: addons/goto/class_target_list.inc:75 msgid "Show new objects" msgstr "Mostrar objetos nuevos" #: addons/goto/class_target_list.inc:80 msgid "Select to search for a specific IP range only" msgstr "Selecciones para buscar por un rango IP especifico" #: addons/goto/class_target_list.inc:80 msgid "Match IP range" msgstr "Ajustar rango IP" #: addons/goto/class_target_list.inc:83 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos" #: addons/goto/class_target_list.inc:84 msgid "IP range start" msgstr "Comienzo rango IP" #: addons/goto/class_target_list.inc:85 msgid "IP range end" msgstr "Fin rango IP" #: addons/goto/class_target_list.inc:250 addons/goto/class_target_list.inc:254 msgid "IP range" msgstr "Rango IP" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:1 msgid "Import jobs" msgstr "Importar trabajos" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:3 msgid "" "You can import a list of jobs into the GOsa job queue. This should be a " "semicolon seperated list of items in the following format:" msgstr "" "Puede importar unas lista de tareas en la cola de tareas de GOsa. Esto " "debería ser " "a lista separada por puntos y comas en el siguiente formato:" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "timestamp" msgstr "marca de tiempo" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "MAC-address" msgstr "Dirección MAC" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "job type" msgstr "Tipo de trabajo" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "object group" msgstr "grupo de objetos" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "import base" msgstr "importar base" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "full hostname" msgstr "nombre de dominio cualificado (fqdn)" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "IP-address" msgstr "Dirección IP" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:5 msgid "DHCP group" msgstr "Grupo DHCP" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:9 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:21 msgid "Select list to import" msgstr "Seleccione lista a importar" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:37 #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:85 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:55 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:51 msgid "Timestamp" msgstr "Marca de tiempo" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:38 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:168 msgid "MAC" msgstr "MAC" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:39 #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:171 msgid "Event" msgstr "Evento" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:42 msgid "FQDN" msgstr "FQDN" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:43 msgid "IP" msgstr "IP" #: addons/goto/goto_import_file.tpl:44 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:113 msgid "File" msgstr "Archivo" #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:115 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:202 msgid "Log view" msgstr "Vista del registro" #: addons/goto/class_gotoLogView.inc:203 msgid "GOto log view" msgstr "Vista del registro GOto" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:26 msgid "Deployment status" msgstr "Estado del despliegue" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:27 addons/goto/main.inc:66 msgid "System deployment status" msgstr "Estado del despliegue de sistemas" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:270 #, php-format msgid "The following jobs couldn't be deleted, they have to be aborted: %s" msgstr "" "Las siguientes tareas no pueden ser eliminadas, han sido canceladas: %s" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:360 msgid "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa tasks." msgstr "" "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de tareas " "GOsa." #: addons/goto/class_gotomasses.inc:361 msgid "List of queued jobs" msgstr "Lista de trabajos en cola" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:380 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:381 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:382 msgid "Abort" msgstr "Cancelar" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:408 #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:81 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:47 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:77 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:78 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:103 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:51 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:47 msgid "Target" msgstr "Objetivo" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:409 msgid "Task" msgstr "Tarea" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:411 #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:28 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:9 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:9 msgid "Schedule" msgstr "Programación" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:413 #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:73 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:39 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:39 msgid "Status" msgstr "Estado" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:441 msgid "Pause job" msgstr "Pausar trabajo" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:448 msgid "Resume job" msgstr "Continuar trabajo" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:455 msgid "Execute now" msgstr "Ejecutar ahora" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:462 msgid "View logs" msgstr "Ver registros" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:477 msgid "Abort job" msgstr "Cancelar trabajo" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:521 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:527 msgid "Processed" msgstr "Procesado" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:542 msgid "Detection" msgstr "Detección" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:550 msgid "in progress" msgstr "en progreso" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:563 msgid "immediately" msgstr "inmediatamente" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:655 addons/goto/class_gotomasses.inc:735 #: addons/goto/class_gotomasses.inc:775, php-format msgid "Cannot update queue entry: %s" msgstr "No se puede actualizar la entrada de la cola: %s" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:691 #, php-format msgid "Cannot update queue entries." msgstr "No se puede actualizar las entradas de la cola." #: addons/goto/class_gotomasses.inc:740 #, php-format msgid "Required class '%s' cannot be found: job not aborted!" msgstr "" "No se ha encontrado la clase necesaria '%s': ¡no se ha cancelado el trabajo!" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:816, php-format msgid "Cannot load queue entries: %s" msgstr "No se puede cargar entradas en la cola: %s" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:910 addons/goto/class_gotomasses.inc:916 msgid "System deployment" msgstr "Despliegue del sistema" #: addons/goto/class_gotomasses.inc:911 msgid "Provide a mechanism to automatically activate systems" msgstr "Provee un mecanismo para activar sistemas automáticamente" #: addons/goto/log_view.tpl:7 msgid "Available logs" msgstr "Registros disponibles" #: addons/goto/log_view.tpl:12 msgid "Selected log" msgstr "Seleccionar registro" #: addons/goto/log_view.tpl:17 msgid "No logs for this host available!" msgstr "¡No hay registros para este equipo disponibles!" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_lock.inc:29 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_lock.inc:30 msgid "Lock" msgstr "Bloqueo" #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:18 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:18 msgid "System list" msgstr "Lista de sistemas" #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:69 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:35 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:35 msgid "ID" msgstr "ID" #: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:77 #: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:43 #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:47 #: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:43 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_goto_reload.inc:37 msgid "GOto reload" msgstr "Recargar GOto" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_goto_reload.inc:38 msgid "Reload GOto settings" msgstr "Recargar configuración GOto" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate.inc:29 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate.inc:30 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_faireboot.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_faireboot.inc:29 msgid "Abort installation" msgstr "Cancelar instalación" #: addons/goto/events/target_list.tpl:5 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: addons/goto/events/target_list.tpl:6 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:7 msgid "Message settings" msgstr "Parámetros de mensajes" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:10 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:14 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:94 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:18 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:97 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:37 msgid "Target users" msgstr "Enviar a" #: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:44 msgid "Target groups" msgstr "Enviar a grupos" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:119 msgid "This job has no template!" msgstr "¡Esta tarea no tiene plantilla!" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:135, php-format msgid "Create '%s' job" msgstr "Crear trabajo '%s'" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:234 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_release_db.inc:30 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_release_db.inc:31 msgid "Reload fai release db" msgstr "Recargar la base de datos de versiones FAI" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_wakeup.inc:30 msgid "Wake system" msgstr "Despertar sistema" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate_new.inc:40 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate_new.inc:41 msgid "Activate new" msgstr "Activado nuevo" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:51 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:45 msgid "Targets" msgstr "Objetivos" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:55 msgid "" "This dialog shows all available targets for the event. Check the targets you " "want to add and use the 'Apply' button." msgstr "" "Este dialogo muestra todos los objetivos disponibles para el evento. " "Compruebe " "los objetivos que quiere añadir y use el botón 'Aplicar'." #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:66 #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:60 msgid "System / Department" msgstr "Sistema / Departamento" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:73 msgid "Display server" msgstr "Mostrar servidor" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:74 msgid "Display workstation" msgstr "Mostrar estación de trabajo" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:75 msgid "Display object groups" msgstr "Mostrar grupos de objetos" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:76 msgid "Filter by IP range" msgstr "Filtrar por rango IP" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:3 msgid "Year" msgstr "Año" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:4 msgid "Month" msgstr "Mes" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:5 msgid "Day" msgstr "Día" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:7 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:8 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:9 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reload_ldap_config.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reload_ldap_config.inc:29 msgid "Reload LDAP config" msgstr "Recargar configuración LDAP" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:46 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:47 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:100 msgid "From" msgstr "Desde" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:49 msgid "" "This dialog shows all available targets for your event, check the targets " "you want to add and use the 'Use' button to accept." msgstr "" "Este dialogo muestra todos los objetivos disponibles para el evento. " "Compruebe " "los objetivos que quiere añadir y use el botón 'Usar' para aceptar." #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:65 msgid "Display users" msgstr "Mostrar usuarios" #: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:66 msgid "Display groups" msgstr "Mostrar grupos" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_server_db.inc:30 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_server_db.inc:31 msgid "Reload fai server db" msgstr "Recargar base de datos del servidor fai" #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_installation_activation.inc:28 #: addons/goto/events/class_DaemonEvent_installation_activation.inc:29 msgid "Installation activation" msgstr "Activación de la instalación" #: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:9 msgid "Time schedule" msgstr "Programación de periodo" #: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:39 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:90 msgid "" "Selected entries will be skipped because of errors. Do you want to proceed?" msgstr "" "Seleccione entradas que serán ignoradas a causa de errores. ¿Quiere proceder?" #: addons/goto/class_goto_import_file.inc:131 #, php-format msgid "Import complete: %s events successfully send, %s failed" msgstr "Importación completa: %s eventos han sido enviados, %s han fallado" #: personal/environment/class_environment.inc:9 #: personal/environment/class_environment.inc:433 #: personal/environment/class_environment.inc:434 #: personal/environment/class_environment.inc:442 #: personal/environment/class_environment.inc:443 #: personal/environment/class_environment.inc:446 #: personal/environment/class_environment.inc:447 #: personal/environment/class_environment.inc:450 #: personal/environment/class_environment.inc:451 #: personal/environment/class_environment.inc:473 #: personal/environment/class_environment.inc:474 #: personal/environment/class_environment.inc:478 #: personal/environment/class_environment.inc:479 #: personal/environment/class_environment.inc:482 #: personal/environment/class_environment.inc:483 #: personal/environment/class_environment.inc:1766 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: personal/environment/class_environment.inc:139, php-format msgid "Device '%s' is not available anymore. It will be removed!" msgstr "¡El dispositivo '%s' no está disponible. Será eliminado!" #: personal/environment/class_environment.inc:212 msgid "auto" msgstr "automático" #: personal/environment/class_environment.inc:234, php-format msgid "Cannot open file '%s'!" msgstr "¡No puedo abrir el fichero '%s'!" #: personal/environment/class_environment.inc:271 #: personal/environment/class_environment.inc:272 msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: personal/environment/class_environment.inc:307 #, php-format msgid "" "Kiosk profile '%s' located on server '%s' is not available anymore. Kiosk " "profile will be disabled!" msgstr "" "El perfil Kiosk '%s' localizado en el servidor '%s' no está disponible. ¡El " "perfil " "Kiosk sera desactivado!" #: personal/environment/class_environment.inc:360, php-format msgid "Profile server '%s' is not available anymore. Switched to server '%s'." msgstr "" "El servidor de perfiles '%s' no es accesible. Cambiando el " "servidor de perfiles a '%s'." #: personal/environment/class_environment.inc:364, php-format msgid "" "Profile server '%s' is not available anymore. Kiosk profile will be disabled." msgstr "" "El servidor de perfiles '%s' no es accesible. El perfil Kiosk será " "desactivado." #: personal/environment/class_environment.inc:451 #: personal/environment/class_environment.inc:483 #: personal/environment/class_environment.inc:1148 msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #: personal/environment/class_environment.inc:583 #: personal/environment/environment.tpl:246 msgid "Logon scripts" msgstr "Scripts de inicio de sesión" #: personal/environment/class_environment.inc:673 msgid "Share" msgstr "Recurso compartido" #: personal/environment/class_environment.inc:763 #: personal/environment/environment.tpl:257 #: personal/environment/environment.tpl:303 msgid "Used by all users" msgstr "Usado por todos los usuarios" #: personal/environment/class_environment.inc:766 #: personal/environment/environment.tpl:259 #: personal/environment/environment.tpl:305 msgid "Used by some users" msgstr "Usado por algunos usuarios" #: personal/environment/class_environment.inc:779 #: personal/environment/class_environment.inc:780 #: personal/environment/class_environment.inc:789 #: personal/environment/class_environment.inc:790 msgid "Reset password hash" msgstr "Reiniciar hash de la contraseña" #: personal/environment/class_environment.inc:794 msgid "Delete share entry" msgstr "Eliminar entrada compartida" #: personal/environment/class_environment.inc:988 msgid "Cannot set default printer flag for groups!" msgstr "¡No se pueden poner atributos de impresora por defecto a grupos!" #: personal/environment/class_environment.inc:1141 #: personal/environment/class_environment.inc:1711 #: personal/environment/class_environment.inc:1780 msgid "Profile quota" msgstr "Cuota del Perfil" #: personal/environment/class_environment.inc:1148 msgid "environment" msgstr "Entorno" #: personal/environment/class_environment.inc:1329 msgid "group share" msgstr "grupo compartido" #: personal/environment/class_environment.inc:1363 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: personal/environment/class_environment.inc:1368 msgid "Default printer" msgstr "Impresora por defecto" #: personal/environment/class_environment.inc:1767 msgid "Environment settings" msgstr "Parámetros de entorno" #: personal/environment/class_environment.inc:1771 msgid "My account" msgstr "Mi cuenta" #: personal/environment/class_environment.inc:1775 msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions" msgstr "Comando para extender la lista de resoluciones de pantalla posibles" #: personal/environment/class_environment.inc:1779 msgid "Profile server" msgstr "Servidor de Perfil" #: personal/environment/class_environment.inc:1781 #: personal/environment/environment.tpl:41 #: personal/environment/environment.tpl:106 msgid "Cache profile localy" msgstr "Cachear perfil localmente" #: personal/environment/class_environment.inc:1785 #: personal/environment/environment.tpl:174 msgid "Resolution changeable during session" msgstr "Resolución modificable durante la sesión" #: personal/environment/class_environment.inc:1787 #: personal/environment/logonManagement.tpl:56 msgid "Logon script" msgstr "Script de inicio de sesión" #: personal/environment/environment.tpl:3 msgid "The environment extension is currently disabled." msgstr "La extensión de entorno esta actualmente desactivada." #: personal/environment/environment.tpl:11 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: personal/environment/environment.tpl:14 #: personal/environment/environment.tpl:207 #: personal/environment/environment.tpl:288 msgid "Environment managment settings" msgstr "Configuración de administración de entorno" #: personal/environment/environment.tpl:22 #: personal/environment/environment.tpl:55 msgid "Use profile managment" msgstr "Administración de perfiles de usuario" #: personal/environment/environment.tpl:26 #: personal/environment/environment.tpl:65 msgid "Profil path" msgstr "Ruta del Perfil" #: personal/environment/environment.tpl:36 #: personal/environment/environment.tpl:95 msgid "MB" msgstr "Mb" #: personal/environment/environment.tpl:47 msgid "Profile managment" msgstr "Administración de perfiles" #: personal/environment/environment.tpl:62 msgid "Profile server managment" msgstr "Administración de perfiles de servidor" #: personal/environment/environment.tpl:89 msgid "Profil quota" msgstr "Cuota del Perfil" #: personal/environment/environment.tpl:120 msgid "Kiosk profile settings" msgstr "Configuración del perfil de Kiosk" #: personal/environment/environment.tpl:145 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: personal/environment/environment.tpl:164 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: personal/environment/environment.tpl:222 msgid "User used to connect to the share" msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido" #: personal/environment/environment.tpl:225 msgid "Select a share" msgstr "Seleccione un recurso compartido" #: personal/environment/environment.tpl:233 msgid "Mount path" msgstr "Punto de montaje" #: personal/environment/environment.tpl:248 #: personal/environment/logonManagement.tpl:1 #: personal/environment/logonManagement.tpl:5 msgid "Logon script management" msgstr "Administración del script de inicio" #: personal/environment/environment.tpl:295 msgid "Hotplug device settings" msgstr "Configuración de dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)" #: personal/environment/environment.tpl:342 msgid "" "Using this option will overwrite the complete printer settings for all " "currently edited objects!" msgstr "" "¡Usando esta opción se modificarán todas las características de impresoras " "de los objetos actualmente editados!" #: personal/environment/environment.tpl:343 #: personal/environment/environment.tpl:376 msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de impresora" #: personal/environment/environment.tpl:360 #: personal/environment/environment.tpl:393 msgid "Toggle admin" msgstr "Cambio de administrador" #: personal/environment/environment.tpl:363 #: personal/environment/environment.tpl:396 msgid "Toggle default" msgstr "Cambio por defecto" #: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:107 #: personal/environment/logonManagement.tpl:10 msgid "Script name" msgstr "Nombre del Script" #: personal/environment/main.inc:134 msgid "User environment settings" msgstr "Parámetros de entorno de usuario" #: personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:107 msgid "Please select a printer!" msgstr "¡Por favor seleccione una impresora!" #: personal/environment/class_hotplugDialog.inc:64 msgid "Please select a hotplug device!" msgstr "¡Por favor seleccione un dispositivo de conexión en caliente!" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1 msgid "Add printer devices" msgstr "Añadir controlador de impresora" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48 msgid "Display printers matching" msgstr "Mostrar impresoras que coincidan con" #: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53 msgid "Regular expression for matching printer names" msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de impresoras" #: personal/environment/logonManagement.tpl:8 msgid "Logon script settings" msgstr "Configuración del script de inicio de sesión" #: personal/environment/logonManagement.tpl:24 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: personal/environment/logonManagement.tpl:34 msgid "Logon script flags" msgstr "Parametros del script de inicio" #: personal/environment/logonManagement.tpl:38 msgid "Last script" msgstr "Último script" #: personal/environment/logonManagement.tpl:44 msgid "Script can be replaced by user" msgstr "EL script puede ser reemplazado por el usuario" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:1 msgid "Add hotplug devices" msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:5 msgid "Hotplug management" msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:10 msgid "Select hotplug device to add" msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:34 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda" #: personal/environment/hotplugDialog.tpl:48 msgid "Regular expression for matching hotplugs" msgstr "" "Expresiones regulares que coincidan con dispositivos de conexión en caliente " "(HotPlug)" #, fuzzy #~ msgid "Vendor ID" #~ msgstr "Identificador (ID) de usuario" #~ msgid "Spool server" #~ msgstr "Servidor de Cola" #, fuzzy #~ msgid "Password method" #~ msgstr "Contraseña" #~ msgid "" #~ "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new " #~ "password' do not match." #~ msgstr "" #~ "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y " #~ "'Repetir nueva contraseña'." #~ msgid "The password used as new and current are too similar." #~ msgstr "" #~ "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas." #~ msgid "The password used as new is to short." #~ msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta." #~ msgid "You have no permissions to change your password." #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #~ msgid "External password changer reported a problem: " #~ msgstr "" #~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #, fuzzy #~ msgid "PHP configuration" #~ msgstr "Escribir archivo de configuración" #, fuzzy #~ msgid "Password change" #~ msgstr "Contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Your password is about to expire, please change your password!" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #, fuzzy #~ msgid "Smarty error" #~ msgstr "Insertar separador" #, fuzzy #~ msgid "Authentication error" #~ msgstr "Tipo de autentificación IAX" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objeto" #, fuzzy #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Cambiar contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Success" #~ msgstr "Acceso sin restricciones" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nombre de Usuario" #, fuzzy #~ msgid "New password repeated" #~ msgstr "activo, la contraseña expiró" #, fuzzy #~ msgid "Password strength" #~ msgstr "La contraseña expira en" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Click here to change your password" #~ msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #, fuzzy #~ msgid "Old password" #~ msgstr "contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Contraseña del usuario" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Cambiar contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Additional filter options" #~ msgstr "Eliminar opciones" #, fuzzy #~ msgid "ACL for this object" #~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Terminar" #, fuzzy #~ msgid "Please select your preferred language here" #~ msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido" #, fuzzy #~ msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" #~ msgstr "" #~ "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones necesarias." #~ msgid "Checking PHP version" #~ msgstr "Comprobando la versión de PHP" #, fuzzy #~ msgid "PHP must be of version %s or above." #~ msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior." #, fuzzy #~ msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." #~ msgstr "" #~ "Este módulo es necesario para poder hacer uso del método de codificación " #~ "SSHA" #, fuzzy #~ msgid "mbstring" #~ msgstr "Parametros de samba" #, fuzzy #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "Servicio LDAP" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." #~ msgstr "" #~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within " #~ "the LDAP." #~ msgstr "" #~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas." #, fuzzy #~ msgid "samba hash generator" #~ msgstr "Función de generación de hash de la contraseña SAMBA" #~ msgid "" #~ "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to " #~ "be accessible from scripts without changing the scope. This may be a " #~ "security risk." #~ msgstr "" #~ "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables " #~ "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien " #~ "su ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad." #~ msgid "" #~ "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." #~ msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'." #~ msgid "" #~ "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." #~ msgstr "" #~ "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones " #~ "antiguas." #~ msgid "" #~ "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " #~ "before they really timeout." #~ msgstr "" #~ "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies " #~ "antes de que realmente se desconecte por tiempo." #~ msgid "" #~ "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 " #~ "or higher." #~ msgstr "" #~ "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o " #~ "mayor." #~ msgid "Off" #~ msgstr "Off" #~ msgid "" #~ "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register " #~ "option in your php.ini should be set to 'Off'." #~ msgstr "" #~ "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción " #~ "'session.auto_register' en su php.ini." #~ msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." #~ msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #~ msgid "" #~ "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " #~ "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." #~ msgstr "" #~ "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese " #~ "limite provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones " #~ "mayores." #~ msgid "" #~ "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." #~ msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor." #~ msgid "" #~ "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " #~ "increase performance." #~ msgstr "" #~ "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive " #~ "esta opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento." #~ msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." #~ msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #~ msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." #~ msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos." #~ msgid "" #~ "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or " #~ "higher." #~ msgstr "" #~ "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor." #~ msgid "" #~ "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't " #~ "send any information about the server you are running in this case." #~ msgstr "" #~ "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a " #~ "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor " #~ "que esta ejecutando la aplicación." #~ msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." #~ msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #~ msgid "On" #~ msgstr "On" #~ msgid "" #~ "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP " #~ "will escape all quotes in strings in this case." #~ msgstr "" #~ "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro " #~ "'magic_quotes_gpc ' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las " #~ "cadenas en este caso." #~ msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." #~ msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'." #~ msgid "" #~ "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." #~ msgstr "" #~ "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a " #~ "'off'" #~ msgid "" #~ "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to " #~ "'Off'." #~ msgstr "" #~ "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'." #~ msgid "Configuration writeable" #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración" #~ msgid "The configuration file can't be written" #~ msgstr "No se puede escribir en la configuración" #~ msgid "" #~ "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup " #~ "can write the configuration directly if it is writeable." #~ msgstr "" #~ "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El " #~ "asistente puede escribir la configuración directamente si tiene permisos " #~ "de escritura." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Completado" #~ msgid "UNIX accounts/groups" #~ msgstr "Cuentas/Grupos UNIX" #~ msgid "Samba management" #~ msgstr "Administración Samba" #~ msgid "Mailsystem management" #~ msgstr "Administración sistema de correo" #~ msgid "FAX system administration" #~ msgstr "Administración sistema de FAX" #~ msgid "Asterisk administration" #~ msgstr "Administración Asterisk" #~ msgid "System-/Configmanagement" #~ msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones" #~ msgid "Addressbook" #~ msgstr "Libreta direcciones" #~ msgid "Get notifications or send feedback" #~ msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias" #~ msgid "Notification and feedback" #~ msgstr "Avisos y sugerencias" #, fuzzy #~ msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" #~ msgstr "" #~ "Error mientras se envía su sugerencia. Es posible que el servicio no se " #~ "encuentre disponible" #~ msgid "Feedback sucessfully send" #~ msgstr "Sugerencia enviada correctamente" #~ msgid "Please specify a valid email address." #~ msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have to select at least one of both options, subscribe or send " #~ "feedback." #~ msgstr "" #~ "Debe tener activa al menos una opción para suscribirse o enviar una " #~ "sugerencia." #~ msgid "LDAP schema check" #~ msgstr "Comprobar esquemas LDAP" #~ msgid "Perform test on your current LDAP schema" #~ msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "LDAP setup" #~ msgstr "Configuración LDAP" #~ msgid "LDAP connection setup" #~ msgstr "Conectividad LDAP" #~ msgid "" #~ "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " #~ "GOsa." #~ msgstr "" #~ "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre " #~ "GOsa y LDAP." #, fuzzy #~ msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" #~ msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Bind as user '%s' failed!" #~ msgstr "Ha fallado la Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." #~ msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Please specify user and password!" #~ msgstr "Por Favor especifique un usuario y contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #~ msgid "Language setup" #~ msgstr "Selección de idiomas" #~ msgid "This step allows you to select your preferred language." #~ msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatico" #, fuzzy #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Inicio" #, fuzzy #~ msgid "Automatic UIDs" #~ msgstr "Automatico" #~ msgid "GID / UID min id" #~ msgstr "GID / UID min id" #~ msgid "Password settings" #~ msgstr "Parámetros de Contraseña" #~ msgid "Samba settings" #~ msgstr "Parametros de samba" #~ msgid "Samba SID" #~ msgstr "Samba SID" #, fuzzy #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Zona de uso horario del usuario OX" #, fuzzy #~ msgid "Enable DNS extension" #~ msgstr "Eliminar extensión de impresión" #, fuzzy #~ msgid "Enable DHCP extension" #~ msgstr "Eliminar extensión de impresión" #, fuzzy #~ msgid "Enable mime type management" #~ msgstr "Administración Sieve" #, fuzzy #~ msgid "Enable FAI release management" #~ msgstr "Administración Samba" #, fuzzy #~ msgid "Logging options" #~ msgstr "¡id desconocido!" #~ msgid "Mail settings" #~ msgstr "Parámetros de correo" #, fuzzy #~ msgid "Display summary in listings" #~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #, fuzzy #~ msgid "Override sudo role ou" #~ msgstr "¡id desconocido!" #, fuzzy #~ msgid "Enable edit locking" #~ msgstr "Activar comprobación de correo" #, fuzzy #~ msgid "Login attribute" #~ msgstr "Base de datos de Registro" #, fuzzy #~ msgid "Remember dialog filter settings" #~ msgstr "Parámetros genéricos del usuario" #~ msgid "GOsa settings 1/3" #~ msgstr "Configuración GOsa 1/3" #~ msgid "GOsa generic settings" #~ msgstr "Configuración genérica de GOsa" #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" #~ msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico" #~ msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." #~ msgstr "No añada una coma final a '%s'" #~ msgid "People storage ou" #~ msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios" #~ msgid "Group storage ou" #~ msgstr "OU de almacenamiento de Grupos" #~ msgid "Uid base must be numeric" #~ msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico" #~ msgid "The given password minimum length is not numeric." #~ msgstr "" #~ "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor " #~ "numérico." #~ msgid "The given password differ value is not numeric." #~ msgstr "" #~ "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un " #~ "valor numérico." #~ msgid "GOsa settings 2/3" #~ msgstr "Configuración GOsa 2/3" #~ msgid "Customize special parameters" #~ msgstr "Personalizar parametros especiales" #~ msgid "GOsa settings 3/3" #~ msgstr "Configuración GOsa 3/3" #~ msgid "Tweak some GOsa core behaviour" #~ msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa" #, fuzzy #~ msgid "Session lifetime must be a numeric value!" #~ msgstr "Tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico" #, fuzzy #~ msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" #~ msgstr "Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico." #~ msgid "Write configuration file" #~ msgstr "Escribir archivo de configuración" #~ msgid "Finish - write the configuration file" #~ msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your configuration file is currently world readable. Please update the " #~ "file permissions!" #~ msgstr "" #~ "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor " #~ "modifique los permisos del archivo!" #~ msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." #~ msgstr "" #~ "En estos momentos la configuración no es accesible o no tiene permisos " #~ "para leerla." #~ msgid "" #~ "After downloading and placing the file under %s, please make sure that " #~ "the user the webserver is running with is able to read %s, while other " #~ "users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " #~ "requirement:" #~ msgstr "" #~ "Despues de descargar y poner el fichero en %s, compruebe que el usuario " #~ "del servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. " #~ "Si quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo " #~ "requerido:" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organización" #~ msgid "Mail address" #~ msgstr "Dirección correo electrónico" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "Identificador (ID) de usuario" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bienvenido" #~ msgid "The welcome message" #~ msgstr "Mensaje de Bienvenida" #~ msgid "Welcome to GOsa setup wizard" #~ msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa" #~ msgid "Admin password" #~ msgstr "Contraseña de administrador" #~ msgid "LDAP inspection" #~ msgstr "Inspección LDAP" #~ msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" #~ msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP" #~ msgid "Checking for root object" #~ msgstr "Comprobando objeto raíz" #~ msgid "Checking permissions on LDAP database" #~ msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP" #, fuzzy #~ msgid "Checking for invisible departments" #~ msgstr "Comprobando departamentos invisibles" #~ msgid "Checking for invisible users" #~ msgstr "Comprobando usuarios invisibles" #~ msgid "Checking for super administrator" #~ msgstr "Comprobando súper administrador" #~ msgid "Checking for users outside the people tree" #~ msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios" #~ msgid "Checking for groups outside the groups tree" #~ msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos" #~ msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" #~ msgstr "" #~ "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones " #~ "de trabajo windows" #, fuzzy #~ msgid "Checking for duplicated UID numbers" #~ msgstr "Comprobando números uid duplicados" #, fuzzy #~ msgid "Checking for duplicate GID numbers" #~ msgstr "Comprobando números uid duplicados" #, fuzzy #~ msgid "Checking for old style USB devices" #~ msgstr "Comprobando objeto raíz" #, fuzzy #~ msgid "Checking for old services that have to be migrated" #~ msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "Checking for old style application menus" #~ msgstr "Comprobando números gid duplicados" #~ msgid "LDAP query failed" #~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado" #~ msgid "Possibly the 'root object' is missing." #~ msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido" #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." #~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'." #~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." #~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'." #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Error" #~ msgid "" #~ "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." #~ msgstr "" #~ "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou " #~ "de estaciones de trabajo windows '%s'" #~ msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." #~ msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'." #~ msgid "Move" #~ msgstr "Mover" #~ msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." #~ msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'." #~ msgid "" #~ "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." #~ msgstr "" #~ "El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos " #~ "LDAP." #~ msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa." #, fuzzy #~ msgid "Migration error" #~ msgstr "Migrar" #, fuzzy #~ msgid "Cannot migrate department '%s':" #~ msgstr "Crear nuevo departamento" #~ msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." #~ msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa." #~ msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." #~ msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP." #, fuzzy #~ msgid "Password error" #~ msgstr "La contraseña expira en" #, fuzzy #~ msgid "Provided passwords do not match!" #~ msgstr "" #~ "¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no " #~ "coinciden!" #, fuzzy #~ msgid "Specify a valid user ID!" #~ msgstr "Por favor especifique un uid valido." #, fuzzy #~ msgid "Cannot move users to the requested department!" #~ msgstr "No puedo mover los usuarios al departamento especificado." #~ msgid "Winstation will be moved from" #~ msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde" #~ msgid "Updating following references too" #~ msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias" #~ msgid "Group will be moved from" #~ msgstr "El grupo serán trasladado desde" #~ msgid "User will be moved from" #~ msgstr "El usuario serán trasladado desde" #~ msgid "The following references will be updated" #~ msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran" #~ msgid "" #~ "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." #~ msgstr "" #~ "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el " #~ "servicio LDAP." #~ msgid "Try to create root object" #~ msgstr "Intentando crear el objeto raíz" #~ msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." #~ msgstr "" #~ "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo." #, fuzzy #~ msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" #~ msgstr "Moviendo '%s' a '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Updating '%s' failed: %s" #~ msgstr "Servicio de Registro de sistema" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licencia" #~ msgid "Terms and conditions for usage" #~ msgstr "Términos y condiciones de uso" #, fuzzy #~ msgid "Select to list objects of type '%s'." #~ msgstr "Seleccione para ver los servidores" #, fuzzy #~ msgid "Select to list objects containig '%s'." #~ msgstr "Seleccione para ver los servidores" #, fuzzy #~ msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" #~ msgstr "Seleccione para ver los servidores" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete this object!" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete the object:" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to delete these objects:" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to create this object!" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to create the object:" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to create these objects:" #~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to modify this object!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to modify the object:" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to modify these objects:" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to view this object!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to view the object:" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to view these objects:" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move this object!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move the object:" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to move these objects:" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Connection information" #~ msgstr "Información genérica del usuario" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select %s database!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Cannot query %s database!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" #~ msgstr "El campo 'Fax' tiene un número de teléfono no valido." #, fuzzy #~ msgid "Cannot execute '%s' command!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #, fuzzy #~ msgid "Value for '%s' is too large!" #~ msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #, fuzzy #~ msgid "Value for '%s' is too small!" #~ msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño." #, fuzzy #~ msgid "'%s' must be %d or above!" #~ msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior." #, fuzzy #~ msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" #~ msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos." #, fuzzy #~ msgid "The required field '%s' is empty!" #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre'." #, fuzzy #~ msgid "The Field '%s' contains invalid characters" #~ msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos." #, fuzzy #~ msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" #~ msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos." #, fuzzy #~ msgid "Missing %s PHP extension!" #~ msgstr "Eliminar extensión de impresión" #, fuzzy #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Añadir" #, fuzzy #~ msgid "Delete %s" #~ msgstr "Eliminar" #, fuzzy #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid "Edit %s..." #~ msgstr "Editar usuario" #, fuzzy #~ msgid "This account has no valid %s extensions!" #~ msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla " #~ "pulsando aquí" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to " #~ "remove the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, " #~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla " #~ "pulsando aquí." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " #~ "the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, " #~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to " #~ "add the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, " #~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero." #, fuzzy #~ msgid "Add %s settings" #~ msgstr "Parametros Unix" #, fuzzy #~ msgid "Remove %s settings" #~ msgstr "Parámetros genéricos del usuario" #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" #~ msgstr "" #~ "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana" #~ msgid "January" #~ msgstr "Enero" #~ msgid "February" #~ msgstr "Febrero" #~ msgid "March" #~ msgstr "Marzo" #~ msgid "April" #~ msgstr "Abril" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mayo" #~ msgid "June" #~ msgstr "Junio" #~ msgid "July" #~ msgstr "Julio" #~ msgid "August" #~ msgstr "Agosto" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septiembre" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octubre" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noviembre" #~ msgid "December" #~ msgstr "Diciembre" #, fuzzy #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Junio" #, fuzzy #~ msgid "Monday" #~ msgstr "mes" #, fuzzy #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miércoles" #, fuzzy #~ msgid "read operation" #~ msgstr "Eliminar opciones" #, fuzzy #~ msgid "authentication" #~ msgstr "Tipo de autentificación IAX" #, fuzzy #~ msgid "LDAP %s failed!" #~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado" #, fuzzy #~ msgid "LDAP operation failed!" #~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado" #, fuzzy #~ msgid "Upload failed: %s" #~ msgstr "Servicio de Registro de sistema" #, fuzzy #~ msgid "This '%s' is still in use." #~ msgstr "" #~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes " #~ "objetos están usando este rol %s" #, fuzzy #~ msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" #~ msgstr "" #~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes " #~ "objetos están usando este rol %s" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file '%s' for reading!" #~ msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot open file '%s' for writing!" #~ msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot create folder '%s'!" #~ msgstr "Crear nuevo departamento" #, fuzzy #~ msgid "Checking for %s support" #~ msgstr "Comprobando soporte mhash" #~ msgid "ACL" #~ msgstr "ACL" #, fuzzy #~ msgid "Cannot not parse XML!" #~ msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres" #, fuzzy #~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" #~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s" #, fuzzy #~ msgid "LDAP warning" #~ msgstr "Aviso" #, fuzzy #~ msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" #~ msgstr "" #~ "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible " #~ "comprobar los esquemas!" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francés" #~ msgid "English" #~ msgstr "Inglés" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chino" #, fuzzy #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Nombre de pila" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ruso" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Se puede escribir en la configuración" #, fuzzy #~ msgid "These objects will be pasted: %s" #~ msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran" #, fuzzy #~ msgid "Cannot paste" #~ msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." #~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol." #~ msgid "cut" #~ msgstr "mover" #~ msgid "Cut this entry" #~ msgstr "Mover esta entrada" #~ msgid "copy" #~ msgstr "copiar" #~ msgid "Copy this entry" #~ msgstr "Copiar esta entrada" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "copiar" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "mover" #, fuzzy #~ msgid "Logging failed: %s" #~ msgstr "Servicio de Registro de sistema" #, fuzzy #~ msgid "Specified objectType is empty or invalid!" #~ msgstr "La contraseñas especificadas están vacías o no son iguales." #, fuzzy #~ msgid "MySQL error" #~ msgstr "Servicio LDAP" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add location to the database!" #~ msgstr "" #~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito." #~ msgid "Go to root department" #~ msgstr "Ir al departamento raíz" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Raíz" #~ msgid "Go up one department" #~ msgstr "Subir un departamento" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "Go to users department" #~ msgstr "Ir al departamento de usuarios" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "Reload list" #~ msgstr "Recargar lista" #, fuzzy #~ msgid "Use" #~ msgstr "Usuario" #, fuzzy #~ msgid "Filter entries with this syntax" #~ msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis" #, fuzzy #~ msgid "Certificate is empty!" #~ msgstr "Número de serie del certificado" #, fuzzy #~ msgid "No valid certificate loaded!" #~ msgstr "No hay certificados instalados" #, fuzzy #~ msgid "Manage access control lists" #~ msgstr "Lista de control de acceso" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Todas las categorías" #~ msgid "Reset ACLs" #~ msgstr "Eliminar ACLs" #~ msgid "One level" #~ msgstr "Un nivel" #~ msgid "Current object" #~ msgstr "Objeto actual" #~ msgid "Complete subtree" #~ msgstr "Subárbol completo" #~ msgid "Complete subtree (permanent)" #~ msgstr "Subárbol completo (permanente)" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Abajo" #, fuzzy #~ msgid "No ACL settings for this category!" #~ msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría" #~ msgid "Contains ACLs for these objects: %s" #~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s" #, fuzzy #~ msgid "category ACL" #~ msgstr "Categoría" #, fuzzy #~ msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" #~ msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'" #~ msgid "All objects in current subtree" #~ msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual" #~ msgid "read" #~ msgstr "leer" #~ msgid "write" #~ msgstr "escribir" #, fuzzy #~ msgid "unknown role" #~ msgstr "¡id desconocido!" #~ msgid "Access control list" #~ msgstr "Lista de control de acceso" #~ msgid "ACL roles" #~ msgstr "Rol" #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Nombre del Rol" #~ msgid "Role description" #~ msgstr "Descripción del Rol" #, fuzzy #~ msgid "Password reset" #~ msgstr "La contraseña expira en" #~ msgid "ACL management" #~ msgstr "Administración de ACL" #~ msgid "ACL Templates" #~ msgstr "Plantillas ACL" #~ msgid "List of acls" #~ msgstr "Lista de acls" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumario" #~ msgid "Display acls matching" #~ msgstr "Mostrar las acl que coincidan con" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Rol" #~ msgid "Edit acl role" #~ msgstr "Editar rol" #~ msgid "Edit acl" #~ msgstr "Editar acl" #, fuzzy #~ msgid "ACL role" #~ msgstr "Rol" #, fuzzy #~ msgid "Access control roles" #~ msgstr "Lista de control de acceso" #, fuzzy #~ msgid "Edit AC roles" #~ msgstr "Rol" #, fuzzy #~ msgid "Reset ACL" #~ msgstr "Eliminar ACLs" #~ msgid "No ACL settings for this category" #~ msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría" #, fuzzy #~ msgid "ACL for these objects: %s" #~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s" #, fuzzy #~ msgid "Edit category ACL" #~ msgstr "Editar las categorías ACLs" #, fuzzy #~ msgid "Reset category ACL" #~ msgstr "Categoría" #~ msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" #~ msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Object in use" #~ msgstr "Objeto" #, fuzzy #~ msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" #~ msgstr "" #~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes " #~ "objetos están usando este rol %s" #, fuzzy #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Calle" #~ msgid "User administration" #~ msgstr "Administración de Usuario" #~ msgid "Template" #~ msgstr "Plantilla" #, fuzzy #~ msgid "Manage users" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #, fuzzy #~ msgid "Infrastructure error" #~ msgstr "Buscar en subárboles" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to change this users password!" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to modify object '%s'!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to use this template!" #~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'." #, fuzzy #~ msgid "user" #~ msgstr "Usuario" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #~ msgid "Given name" #~ msgstr "Nombre de pila" #, fuzzy #~ msgid "Applying a template" #~ msgstr "Plantilla" #~ msgid "List of users" #~ msgstr "Lista de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "Show %s" #~ msgstr "Mostrar teléfonos" #, fuzzy #~ msgid "templates" #~ msgstr "Plantilla" #, fuzzy #~ msgid "GOsa object" #~ msgstr "Objeto" #, fuzzy #~ msgid "functional users" #~ msgstr "Mostrar usuarios funcionales" #~ msgid "Posix" #~ msgstr "Posix" #, fuzzy #~ msgid "POSIX users" #~ msgstr "Parametros de samba" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Correo Electrónico" #, fuzzy #~ msgid "mail users" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #, fuzzy #~ msgid "samba users" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #, fuzzy #~ msgid "proxy users" #~ msgstr "Mostrar los usuarios de proxy" #, fuzzy #~ msgid "Apply template" #~ msgstr "Plantilla" #~ msgid "GOsa" #~ msgstr "GOsa" #~ msgid "Edit generic properties" #~ msgstr "Editar características generales" #~ msgid "Edit UNIX properties" #~ msgstr "Editar características UNIX" #~ msgid "Edit environment properties" #~ msgstr "Editar características de entorno" #~ msgid "Edit mail properties" #~ msgstr "Editar características de correo electrónico" #~ msgid "Edit phone properties" #~ msgstr "Editar características telefónicas" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Edit fax properies" #~ msgstr "Editar características de Fax" #~ msgid "Edit samba properties" #~ msgstr "Editar características samba" #~ msgid "Netatalk" #~ msgstr "Netatalk" #~ msgid "Edit netatalk properties" #~ msgstr "Editar características netatalk" #~ msgid "Create user from template" #~ msgstr "Crear usuario desde plantilla" #~ msgid "Create user with this template" #~ msgstr "Crear usuario con esta plantilla" #, fuzzy #~ msgid "inactive" #~ msgstr "activo" #~ msgid "active" #~ msgstr "activo" #~ msgid "password" #~ msgstr "contraseña" #~ msgid "Delete user" #~ msgstr "Eliminar usuario" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find group SID in your configuration!" #~ msgstr "" #~ "¡No se puede encontrar SID en LDAP o en el archivo de configuración!" #~ msgid "Samba group" #~ msgstr "Grupo de samba" #~ msgid "Domain admins" #~ msgstr "Administradores del dominio" #~ msgid "Domain users" #~ msgstr "Usuarios del dominio" #~ msgid "Domain guests" #~ msgstr "Invitados del dominio" #~ msgid "Special group (%d)" #~ msgstr "Grupo especial (%d)" #~ msgid "full access" #~ msgstr "Acceso sin restricciones" #~ msgid "allow access to these hosts" #~ msgstr "Permitir el acceso a estos equipos" #~ msgid "! unknown id" #~ msgstr "¡id desconocido!" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" #~ msgstr "No hay ningún RIDBASE configurado para '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Cannot allocate a free ID!" #~ msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres" #~ msgid "Generic group settings" #~ msgstr "Parámetros genéricos del grupo" #~ msgid "Samba group type" #~ msgstr "Tipo de grupo de samba" #~ msgid "Samba domain name" #~ msgstr "Nombre de dominio samba" #~ msgid "Phone pickup group" #~ msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico" #~ msgid "Nagios group" #~ msgstr "Grupo Nagios" #~ msgid "Group member" #~ msgstr "Miembro del grupo" #~ msgid "Display systems matching" #~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con" #~ msgid "List of groups" #~ msgstr "Lista de grupos" #~ msgid "Select to see groups that are primary groups of users" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios" #, fuzzy #~ msgid "primary groups" #~ msgstr "Mostrar grupos primarios" #, fuzzy #~ msgid "samba groups mappings" #~ msgstr "Tipo de grupo de samba" #, fuzzy #~ msgid "samba groups" #~ msgstr "Grupo de samba" #, fuzzy #~ msgid "application settings" #~ msgstr "Aplicaciones" #, fuzzy #~ msgid "application groups" #~ msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones" #, fuzzy #~ msgid "mail settings" #~ msgstr "Parámetros de correo" #, fuzzy #~ msgid "mail groups" #~ msgstr "Mostrar grupos de correo" #~ msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" #~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales" #, fuzzy #~ msgid "functional groups" #~ msgstr "Mostrar grupos funcionales" #~ msgid "User name of which groups are shown" #~ msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed groups" #~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "In all groups" #~ msgstr "Mostrar grupos de correo" #, fuzzy #~ msgid "Not in all groups" #~ msgstr "Mostrar grupos de correo" #, fuzzy #~ msgid "Locality" #~ msgstr "Localización" #~ msgid "Administrative settings" #~ msgstr "Parámetros administrativos" #, fuzzy #~ msgid "Domain Component" #~ msgstr "Administradores del dominio" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" #~ msgstr "" #~ "Error Fatal: ¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para " #~ "identificar la unidad administrativa!" #~ msgid "Tagging '%s'." #~ msgstr "Etiquetando '%s'." #~ msgid "Moving '%s' to '%s'" #~ msgstr "Moviendo '%s' a '%s'" #~ msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" #~ msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada" #~ msgid "Departments" #~ msgstr "Departamentos" #~ msgid "Department name" #~ msgstr "Nombre de departamento" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoría" #~ msgid "State" #~ msgstr "Provincia" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "List of departments" #~ msgstr "Lista de Departamentos" #~ msgid "Regular expression for matching department names" #~ msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento" #, fuzzy #~ msgid "Country name" #~ msgstr "País" #~ msgid "Department management" #~ msgstr "Administración de departamento" #, fuzzy #~ msgid "Name of organization" #~ msgstr "Organización" #, fuzzy #~ msgid "Manage Departments" #~ msgstr "Departamentos" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #, fuzzy #~ msgid "Organization name" #~ msgstr "Organización" #~ msgid "Postal address" #~ msgstr "Código Postal" #, fuzzy #~ msgid "Phone number" #~ msgstr "Número de teléfono personal" #, fuzzy #~ msgid "Manage object groups" #~ msgstr "Mostrar los grupos samba" #, fuzzy #~ msgid "Windows Install" #~ msgstr "Windows RDP" #, fuzzy #~ msgid "FAI summary" #~ msgstr "Sumario" #, fuzzy #~ msgid "people" #~ msgstr "Rol" #, fuzzy #~ msgid "winstations" #~ msgstr "Estación de trabajo Windows" #, fuzzy #~ msgid "Sytem trust" #~ msgstr "Sistema de confianza" #, fuzzy #~ msgid "user groups" #~ msgstr "Grupo de samba" #, fuzzy #~ msgid "nested groups" #~ msgstr "Lista de grupos" #, fuzzy #~ msgid "department groups" #~ msgstr "departamento" #, fuzzy #~ msgid "server groups" #~ msgstr "Mostrar grupos primarios" #, fuzzy #~ msgid "workstation groups" #~ msgstr "Estación de trabajo" #, fuzzy #~ msgid "windows workstation groups" #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo" #, fuzzy #~ msgid "terminal groups" #~ msgstr "Mostrar grupos de correo" #, fuzzy #~ msgid "printer groups" #~ msgstr "Mostrar grupos primarios" #, fuzzy #~ msgid "phone groups" #~ msgstr "Mostrar los grupos samba" #, fuzzy #~ msgid "Edit users POSIX settings" #~ msgstr "Parametros de samba" #~ msgid "expired" #~ msgstr "expiró" #~ msgid "grace time active" #~ msgstr "Periodo de gracia activado" #, fuzzy #~ msgid "password not changeable" #~ msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña" #, fuzzy #~ msgid "password expired" #~ msgstr "activo, la contraseña expiró" #~ msgid "unconfigured" #~ msgstr "Sin configurar" #~ msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" #~ msgstr "" #~ "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último " #~ "cambio" #~ msgid "Password must be changed after %s days" #~ msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días" #, fuzzy #~ msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" #~ msgstr "" #~ "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez expirada la " #~ "contraseña" #, fuzzy #~ msgid "Warn user %s days before password expiry" #~ msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña expire" #~ msgid "Group of user" #~ msgstr "Grupo de usuarios" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Directorio de usuario" #, fuzzy #~ msgid "shadowMin" #~ msgstr "Shadow min" #, fuzzy #~ msgid "shadowMax" #~ msgstr "Shadow max" #, fuzzy #~ msgid "shadowWarning" #~ msgstr "Shadow warning" #, fuzzy #~ msgid "shadowInactive" #~ msgstr "Shadow inactive" #~ msgid "POSIX account" #~ msgstr "Cuenta POSIX" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "Identificador (ID) de Grupo" #~ msgid "Force password change on login" #~ msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar" #~ msgid "Shadow min" #~ msgstr "Shadow min" #~ msgid "Shadow max" #~ msgstr "Shadow max" #~ msgid "Shadow warning" #~ msgstr "Shadow warning" #~ msgid "Shadow inactive" #~ msgstr "Shadow inactive" #~ msgid "Shadow expire" #~ msgstr "Shadow expire" #~ msgid "System trust model" #~ msgstr "Sistema de confianza" #, fuzzy #~ msgid "POSIX settings" #~ msgstr "Parametros de samba" #, fuzzy #~ msgid "Change user password" #~ msgstr "Cambiar contraseña" #~ msgid "You need to specify your current password in order to proceed." #~ msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar." #~ msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." #~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'." #, fuzzy #~ msgid "External password changer reported a problem: %s." #~ msgstr "" #~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: " #~ msgid "" #~ "The password you've entered as your current password doesn't match the " #~ "real one." #~ msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to change your password." #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #~ msgid "User password" #~ msgstr "Contraseña del usuario" #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to change your password at this time" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #, fuzzy #~ msgid "You have no permission to set your password!" #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña." #~ msgid "Generic user information" #~ msgstr "Información genérica del usuario" #~ msgid "Certificate serial number" #~ msgstr "Número de serie del certificado" #, fuzzy #~ msgid "Edit organizational user settings" #~ msgstr "Parámetros administrativos" #~ msgid "female" #~ msgstr "mujer" #~ msgid "male" #~ msgstr "hombre" #~ msgid "" #~ "(Some types of certificates are currently not supported and may be " #~ "displayed as 'invalid'.)" #~ msgstr "" #~ "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados " #~ "como no validos.)" #~ msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." #~ msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s." #~ msgid "valid" #~ msgstr "válido" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "no válido" #~ msgid "No certificate installed" #~ msgstr "No hay certificados instalados" #, fuzzy #~ msgid "The selected password method is no longer available." #~ msgstr "La aplicación ya no está disponible." #, fuzzy #~ msgid "The selected password method requires initial configuration!" #~ msgstr "La aplicación ya no está disponible." #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Página Web" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open certificate!" #~ msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!" #~ msgid "Unit" #~ msgstr "Unidad" #~ msgid "House identifier" #~ msgstr "Tipo de Vía" #~ msgid "Vocation" #~ msgstr "Profesión" #~ msgid "Last delivery" #~ msgstr "Última dirección conocida" #~ msgid "Person locality" #~ msgstr "Lugar de residencia" #~ msgid "Unit description" #~ msgstr "Descripción de la unidad" #~ msgid "Subject area" #~ msgstr "Área de desarrollo" #~ msgid "Functional title" #~ msgstr "Función" #~ msgid "Public visible" #~ msgstr "Visible por todos" #~ msgid "Street" #~ msgstr "Calle" #~ msgid "Postal code" #~ msgstr "Código Postal" #, fuzzy #~ msgid "Surname" #~ msgstr "Apellidos" #~ msgid "User identification" #~ msgstr "Identificación de Usuario" #~ msgid "Personal title" #~ msgstr "Título Personal" #~ msgid "Academic title" #~ msgstr "Títulos académicos" #~ msgid "Date of birth" #~ msgstr "Fecha de nacimiento" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sexo" #~ msgid "Preferred language" #~ msgstr "Idioma preferido" #~ msgid "User picture" #~ msgstr "Foto del usuario" #~ msgid "Department number" #~ msgstr "Número del departamento" #~ msgid "Employee number" #~ msgstr "Número de empleado" #~ msgid "Employee type" #~ msgstr "Funciones laborales" #~ msgid "Room number" #~ msgstr "Número de habitación" #~ msgid "Telefon number" #~ msgstr "Número de teléfono" #~ msgid "Pager number" #~ msgstr "Número del busca" #~ msgid "Mobile number" #~ msgstr "Teléfono móvil" #~ msgid "Fax number" #~ msgstr "Número de Fax" #~ msgid "Home postal address" #~ msgstr "Dirección Postal personal" #~ msgid "Home phone number" #~ msgstr "Número de teléfono personal" #, fuzzy #~ msgid "User password method" #~ msgstr "Contraseña" #~ msgid "User certificates" #~ msgstr "Certificados de usuario" #, fuzzy #~ msgid "Start import" #~ msgstr "Inicio" #~ msgid "ICA client" #~ msgstr "Cliente ICA" #~ msgid "show chooser" #~ msgstr "mostrar selector" #~ msgid "direct" #~ msgstr "directo" #~ msgid "load balanced" #~ msgstr "balanceo de carga"