# translation of admin.po to
# translation of systems.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 01:52+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2 admin/devices/remove.tpl:2
#: admin/applications/remove.tpl:2 admin/mimetypes/remove.tpl:2
#: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:2 addons/goto/remove.tpl:2
#: personal/environment/class_environment.inc:139
#: personal/environment/class_environment.inc:307
#: personal/environment/class_environment.inc:360
#: personal/environment/class_environment.inc:364
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:2
msgid ""
"Actions you choose here influence all systems in this object group. "
"Additionally, all values editable here can be inherited by the clients "
"assigned to this object group."
msgstr ""
"Las acciones aquí seleccionadas tendrán influencia en todos los sistemas en "
"este grupo de objetos. Además, todos los valores aquí editados pueden ser "
"heredados por los clientes asignados a este grupo de objetos."
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:6
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:251
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:597
#: admin/mimetypes/generic.tpl:4 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:4
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:715
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:988
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:698
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:14
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:145
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:95
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:489
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:480
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:117
msgid "NTP server"
msgstr "Servidor NTP"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:17 admin/systems/goto/workstation.tpl:98
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:120
msgid "Choose server to use for synchronizing time"
msgstr "Elija un servidor que será usado para sincronización horaria"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:47
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:378
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:55
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:669
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:47
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:50 admin/systems/goto/workstation.tpl:58
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:50
msgid "Select terminal mode"
msgstr "Seleccionar modo de terminal"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:58
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:379
#: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:27
#: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:47
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:65
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:712
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:57
msgid "Syslog server"
msgstr "Servidor de registro de sistema"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:61 admin/systems/goto/workstation.tpl:68
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:60
msgid "Choose server to use for logging"
msgstr "Elija un servidor que será usado para registro"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:69
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:382
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:672
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:76
msgid "Root server"
msgstr "Servidor Raíz"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:72 admin/systems/goto/terminal.tpl:79
msgid "Select NFS root filesystem to use"
msgstr "Seleccione sistema de archivos raíz 'NFS' que se usará"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:79
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:383
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:673
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:86
msgid "Swap server"
msgstr "Servidor de Intercambio"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:82 admin/systems/goto/terminal.tpl:89
msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
msgstr ""
"Seleccione sistema de archivos 'NFS' donde estarán los archivos de "
"intercambio"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:110 admin/systems/goto/workstation.tpl:130
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:156 addons/goto/class_gotomasses.inc:415
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:115 admin/systems/goto/workstation.tpl:137
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:161
msgid "Select action to execute for this terminal"
msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este terminal"
#: admin/ogroups/goto/termgroup.tpl:123 admin/applications/generic.tpl:24
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:438
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:609
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:146
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:150 admin/systems/goto/terminal.tpl:169
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:383
msgid "Execute"
msgstr "Ejecute"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:48
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:138
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:122
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:49
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:139
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:121
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:538
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:95
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:281
msgid "Local swap"
msgstr "Memoria de intercambio local"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:101
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:113
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:116
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:120
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:182
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:260
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:263
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:271
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:274
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:277
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:280
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:283
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:286
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:289
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:154
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:180
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:210
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:197
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:200
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:203
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:206
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:209
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:212
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:215
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:218
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:229
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:230
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:231
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:232
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:233
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:234
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:235
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:137
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:287
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:299
msgid "inherited"
msgstr "heredado"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:203
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:678
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:212
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:635
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:926
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1053
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1113
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:568
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:187
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:594
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:328
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:124
msgid "Service infrastructure"
msgstr "Infraestructura de servicio"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:207
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:216
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:191
msgid "Event error"
msgstr "Evento de error"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:208
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:217
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:192, php-format
msgid "Event '%s' is not available!"
msgstr "¡El evento '%s' no está disponible!"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:257
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:298
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:265
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_halt.inc:31
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_halt.inc:32
msgid "Switch off"
msgstr "Apagar"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:257
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:298
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:266
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reboot.inc:29
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reboot.inc:30
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:258
msgid "Instant update"
msgstr "Actualización instantánea"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:259
msgid "Scheduled update"
msgstr "Actualización programada"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:260
msgid "Wake"
msgstr "Despertar"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:261
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:300
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:308
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reinstall.inc:32
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reinstall.inc:33
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:262
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:301
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_rescan.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_rescan.inc:29
msgid "Rescan hardware"
msgstr "Buscar hardware"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:263
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_memcheck.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_memcheck.inc:29
msgid "Memory test"
msgstr "Chequeo de memoria"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:264
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_sysinfo.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_sysinfo.inc:29
msgid "System analysis"
msgstr "Análisis del sistema"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:362
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:649
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1330
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1344
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1358
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:196
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:158
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:221
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:271
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:285
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:515
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:494
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:506
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:521
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:249
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:117
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:98
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:103
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:192
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:285
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:301
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:314
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:660
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:953
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:455
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:126
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:597
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:364
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:596
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:613
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:877
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:456
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:353
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:580
#: personal/environment/class_environment.inc:1058
#: personal/environment/class_environment.inc:1315
msgid "LDAP error"
msgstr "Error LDAP"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:370
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:371
msgid "System group"
msgstr "Grupos de sistemas"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:380
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:716
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:678
msgid "Action flag"
msgstr "Marca de acción"
#: admin/ogroups/goto/class_termgroup.inc:381
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:713
msgid "Ntp server"
msgstr "Servidor NTP"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:8
msgid "Folder image"
msgstr "Imagen de carpeta"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:12
msgid "Could not load image."
msgstr "No se puede subir la imagen."
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:14
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:58
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:24
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:28 admin/applications/generic.tpl:142
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:21
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:25
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:32
msgid "Reset image"
msgstr "Eliminar imagen"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:33
msgid "Reset"
msgstr "Borrar"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:40
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:557
msgid "Application settings"
msgstr "Parametros de la aplicación"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:43
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:90
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:114
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:260
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:190
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:430
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:434
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:606
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:610
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:532
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:724
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:422
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:199
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:202
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:235
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:9
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:733
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:738
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:757
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:997
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:88
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:456
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:461
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:479
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:446
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:451
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:470
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:665
#: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:103
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: admin/groups/apps/edit_entry.tpl:53
msgid "Application options"
msgstr "Opciones de la aplicación"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:381
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:385
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:439
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:450
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:152
msgid "back"
msgstr "atrás"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:458
msgid "department"
msgstr "departamento"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:481
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:368
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:449
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:127
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1146
msgid "Not available in release."
msgstr "No esta disponible en esta versión"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1373
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:24
#: admin/mimetypes/generic.tpl:117 admin/mimetypes/generic.tpl:177
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1374
msgid "Group applications"
msgstr "Grupo de aplicaciones"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1381
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:114
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:150
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:603
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:728
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1382
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:5 admin/groups/apps/app_list.tpl:53
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:83
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:123
msgid "Release"
msgstr "Versión"
#: admin/groups/apps/class_groupApplication.inc:1383
msgid "Application parameter"
msgstr "Parámetro de la aplicación"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:11
msgid "Copy menu"
msgstr "Copiar menú"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:13
msgid "Paste menu from"
msgstr "Pegar menú de"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:17
msgid "Delete menu"
msgstr "Eliminar menú"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:70 admin/groups/apps/app_list.tpl:74
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:82 admin/groups/apps/app_list.tpl:103
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:128 addons/goto/class_gotomasses.inc:432
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:84 admin/groups/apps/app_list.tpl:105
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:130 addons/goto/class_gotomasses.inc:434
msgid "Move down"
msgstr "Mover abajo"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:86 admin/groups/apps/app_list.tpl:107
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:132
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:100
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:122
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:120
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:122
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:212
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:115
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:233
#: admin/systems/goto/printer.tpl:80 addons/goto/class_gotomasses.inc:269
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:376 addons/goto/class_gotomasses.inc:484
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:488
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:230
#: personal/environment/environment.tpl:238
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:88 admin/groups/apps/app_list.tpl:134
#: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:17
#: admin/systems/goto/printer.tpl:77 addons/goto/class_gotomasses.inc:469
#: personal/environment/environment.tpl:274
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:121
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:143
msgid "add to"
msgstr "Añadir a"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:149 admin/groups/apps/app_list.tpl:159
msgid "Add selected applications to this folder."
msgstr "Añadir la aplicación seleccionada a esta carpeta."
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:150
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: admin/groups/apps/app_list.tpl:150
msgid "Add a separator to this folder."
msgstr "Añadir un separador a esta carpeta."
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:33
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:34
msgid "List of defined devices"
msgstr "Lista de dispositivos definidos"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:45
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:45
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:45
msgid "Select all"
msgstr "Seleccione todos"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:51
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:20 admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:9
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:51
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:51
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:51
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:52
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:87
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:52
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:107
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:52
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:109
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:365
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:58
msgid "Display devices matching"
msgstr "Mostrar dispositivos que coincidan con"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:82 admin/devices/deviceGeneric.tpl:9
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:261 admin/applications/generic.tpl:42
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:90
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:607
#: admin/mimetypes/generic.tpl:44
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:93
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:727
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:79
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:82
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:35
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:998
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:710
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:667
#: admin/systems/goto/printer.tpl:27 admin/systems/goto/terminal.tpl:27
#: addons/goto/class_target_list.inc:152 addons/goto/goto_import_file.tpl:41
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:161
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:130
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:84
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:92
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:95
#: addons/goto/class_target_list.inc:154
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:163
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:132
msgid "Submit department"
msgstr "Enviar departamento"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:84
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:92
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:95
#: addons/goto/class_target_list.inc:154
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:163
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:132
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:92
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:111
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:114
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:16 addons/goto/class_gotomasses.inc:366
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:94
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:131
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:159
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:27
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:63
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:156
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:186
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:186
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:156
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:186
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:186
msgid "Edit this entry"
msgstr "Editar esta entrada"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:163
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:202
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:140
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:163
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:202
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:201
msgid "Delete this entry"
msgstr "Eliminar esta entrada"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:205
msgid "Number of listed devices"
msgstr "Número de dispositivos mostrados"
#: admin/devices/class_divListDevices.inc:206
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:243
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:244
msgid "Number of listed departments"
msgstr "Número de departamentos mostrados"
#: admin/devices/remove.tpl:6
msgid ""
"This may be used by several users/groups. Please double check if your really "
"want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Esta puede ser usada por varios usuarios/grupos. Si está seguro de lo que "
"quiere "
"hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
"posteriormente la información."
#: admin/devices/remove.tpl:9 admin/applications/remove.tpl:9
#: admin/mimetypes/remove.tpl:9 addons/goto/remove.tpl:9
msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Entonces, si esta seguro, presione Eliminar para continuar o "
"Cancelar para Abortar."
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:2 admin/devices/paste_deviceGeneric.tpl:2
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:257
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:29 admin/devices/class_deviceGeneric.inc:93
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:262 admin/applications/generic.tpl:33
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:608
#: admin/mimetypes/generic.tpl:34 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:21
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:726
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:424
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:207
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:19
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:19
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:17
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:999
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:708
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:666
#: admin/systems/goto/printer.tpl:16 admin/systems/goto/terminal.tpl:19
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:917
#: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:111
#: personal/environment/logonManagement.tpl:17
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:38
msgid "Device type"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:42
msgid "Choose the device type"
msgstr "Elija tipo de dispositivo"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:53
msgid "(iSerial)"
msgstr "(¡Numero Serie)"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:63
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:106
msgid "Vendor-ID"
msgstr "ID del Proveedor"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:63
msgid "(idVendor)"
msgstr "(idProveedor)"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:72
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:103
msgid "Product-ID"
msgstr "ID del Producto"
#: admin/devices/deviceGeneric.tpl:72
msgid "(idProduct)"
msgstr "(idProducto)"
#: admin/devices/main.inc:49 admin/devices/main.inc:51
msgid "Hotplug device management"
msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:29
msgid "Digital camera"
msgstr "Cámara digital"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:30
msgid "USB stick"
msgstr "Llavero USB"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:31
msgid "CD/DVD drive"
msgstr "Unidad CD/DVD"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:98
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:100
msgid "iSerial"
msgstr "¡Serie"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:159
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:264
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:338
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:380
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:384
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:69
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:154
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:161
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:164
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:234
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:98
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:257
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:43
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:46
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:488
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:535
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:642
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:649
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1076
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1087
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:223
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:234
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:247
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:324
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:432
#: addons/goto/class_target_list.inc:250 addons/goto/class_target_list.inc:254
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:57 addons/goto/class_gotoLogView.inc:175
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:174 addons/goto/class_gotomasses.inc:524
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:655 addons/goto/class_gotomasses.inc:691
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:735 addons/goto/class_gotomasses.inc:739
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:775 addons/goto/class_gotomasses.inc:816
#: personal/environment/class_environment.inc:591
#: personal/environment/class_environment.inc:673
#: personal/environment/class_environment.inc:675
#: personal/environment/class_environment.inc:677
#: personal/environment/class_environment.inc:688
#: personal/environment/class_environment.inc:841
#: personal/environment/class_environment.inc:892
#: personal/environment/class_environment.inc:988
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:252
msgid "Device generic"
msgstr "Dispositivo genérico"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:252
msgid "Hotplug"
msgstr "Conexión en caliente (HotPlug)"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:263
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:425
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:193
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:56
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:48
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:138
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:54
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:156
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:53
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:264
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:51
msgid "Serial"
msgstr "Serie"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:265
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: admin/devices/class_deviceGeneric.inc:266
msgid "Device ID"
msgstr "ID del Dispositivo"
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:7
#: personal/environment/class_environment.inc:1783
#: personal/environment/environment.tpl:293
msgid "Hotplug devices"
msgstr "Dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:8
msgid "Manage hotplug devices"
msgstr "Gestionar dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:246
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:352
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:360
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:230
msgid "Permission"
msgstr "Permisos"
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:263
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:345
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:296
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:352
#: admin/devices/class_deviceManagement.inc:381
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:401
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:456
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:487
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:412
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:466
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:496
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1019
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1041
#: personal/environment/class_environment.inc:583
msgid "Permission error"
msgstr "Error de permisos"
#: admin/applications/remove.tpl:6 admin/mimetypes/remove.tpl:6
msgid ""
"This may be used by several groups. Please double check if your really want "
"to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
msgstr ""
"Esta puede ser usada por varios grupos. Si está seguro de lo que quiere "
"hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa recupere "
"posteriormente la información."
#: admin/applications/release_select.tpl:2
#: admin/mimetypes/release_select.tpl:2
msgid "Branches"
msgstr "Ramas"
#: admin/applications/release_select.tpl:8
#: admin/mimetypes/release_select.tpl:8
msgid "Current release"
msgstr "Versión actual"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
msgid "Remove options"
msgstr "Eliminar opciones"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:52
msgid "parameter"
msgstr "Parámetro"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:52
msgid "Create options"
msgstr "Crear opciones"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:96
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:96
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defecto"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:128
msgid "Add option"
msgstr "Añadir opción"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:247
msgid "Parameter"
msgstr "Parámetro"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:248
msgid "Parameter configuration"
msgstr "Configuración del parámetro"
#: admin/applications/class_applicationParameters.inc:256
msgid "Application parameter settings"
msgstr "Configuración de los parámetros de aplicación"
#: admin/applications/generic.tpl:7 admin/applications/generic.tpl:10
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:51
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:561
msgid "Application name"
msgstr "Nombre de la aplicación"
#: admin/applications/generic.tpl:15
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a Mostrar"
#: admin/applications/generic.tpl:19
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:566
msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
msgstr ""
"Nombre con el que se mostrara la aplicación(esto es debajo de los iconos)"
#: admin/applications/generic.tpl:28
msgid "Path and/or binary name of application"
msgstr "Ruta y nombre del binario de la aplicación"
#: admin/applications/generic.tpl:45 admin/mimetypes/generic.tpl:47
msgid "Choose subtree to place application in"
msgstr "Elija lugar del árbol donde colocar la aplicación"
#: admin/applications/generic.tpl:52 admin/mimetypes/generic.tpl:53
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:43 admin/systems/goto/printer.tpl:35
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:36
msgid "Select a base"
msgstr "Seleccione una base"
#: admin/applications/generic.tpl:66
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:611
#: admin/mimetypes/generic.tpl:67
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:730
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: admin/applications/generic.tpl:82 admin/mimetypes/generic.tpl:84
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: admin/applications/generic.tpl:82
msgid "Reload picture from LDAP"
msgstr "Recargar imagen desde LDAP"
#: admin/applications/generic.tpl:85
msgid "Remove picture"
msgstr "Eliminar foto"
#: admin/applications/generic.tpl:85
msgid "Remove picture from LDAP"
msgstr "Eliminar foto de LDAP"
#: admin/applications/generic.tpl:96
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:156
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:79
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:28
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: admin/applications/generic.tpl:103
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:614
msgid "Only executable for members"
msgstr "Solo ejecutables para los miembros"
#: admin/applications/generic.tpl:108
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:618
msgid "Replace user configuration on startup"
msgstr "Reemplazar la configuración del usuario en el inicio"
#: admin/applications/generic.tpl:114
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:615
msgid "Place icon on members desktop"
msgstr "Colocar icono en los escritorios de los miembros "
#: admin/applications/generic.tpl:119
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:617
msgid "Place entry in members startmenu"
msgstr "Colocar entrado en los menús de inicio de los miembros"
#: admin/applications/generic.tpl:124
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:616
msgid "Place entry in members launch bar"
msgstr "Colocar entrada en los barra de inicio de los miembros"
#: admin/applications/generic.tpl:134
#: personal/environment/logonManagement.tpl:55
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: admin/applications/generic.tpl:139 addons/goto/goto_import_file.tpl:84
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:375
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:29
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:89
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:131
#: personal/environment/logonManagement.tpl:65
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: admin/applications/generic.tpl:144
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
#: personal/environment/class_environment.inc:10
msgid "This does something"
msgstr "Esto hace algo"
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:25
msgid "List of Applications"
msgstr "Lista de aplicaciones"
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:26
msgid "This table displays all applications in the selected tree."
msgstr "Esta tabla muestra todas las aplicaciones en el árbol seleccionado."
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:58
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
msgid "Display users matching"
msgstr "Mostrar usuarios que coincidan con"
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:199
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:198
msgid "Freezed"
msgstr "Congelado"
#: admin/applications/class_divListApplication.inc:242
msgid "Number of listed applications"
msgstr "Número de aplicaciones mostradas"
#: admin/applications/main.inc:48 admin/applications/main.inc:50
msgid "Application management"
msgstr "Administración de aplicación"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:95
msgid "no example"
msgstr "sin ejemplo"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:264, php-format
msgid "Cannot remove application - it is still in use by these objects: %s"
msgstr ""
"No se puede eliminar las aplicación, está todavía en uso por el objeto '%s'."
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:370
msgid "no read permission"
msgstr "No tiene permiso de lectura"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:375
msgid "cannot resize image"
msgstr "No se puede redimensionar la imagen"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:380
msgid "cannot convert image"
msgstr "No se puede convertir la imagen"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:384, php-format
msgid "cannot save image to '%s'"
msgstr "No se puede guardar la imagen en '%s'"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:413
msgid "Execute path"
msgstr "Ruta del ejecutable"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:598
msgid "Application generic"
msgstr "Aplicación genérica"
#: admin/applications/class_applicationGeneric.inc:612
msgid "Script content"
msgstr "Contenido del script"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:24
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:721
msgid "Mime types"
msgstr "Tipos MIME"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:25
msgid "Manage mime types"
msgstr "Administrar tipos mime"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:378
#: admin/mimetypes/class_mimetypeManagement.inc:459
#: admin/mimetypes/generic.tpl:12
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:51
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:116
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:152
#: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:13
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo MIME"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:16 admin/mimetypes/paste_generic.tpl:16
msgid "Please enter a name for the mime type here"
msgstr "Por favor introduzca un nombre para el tipo mime valido"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:22
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:725
msgid "Mime group"
msgstr "Grupo Mime"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:26
msgid "Categorize this mime type"
msgstr "Categorizar este tipo mime"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:38
msgid "Please specify a description"
msgstr "Por favor introduzca una descripción"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:69 admin/mimetypes/generic.tpl:72
msgid "Mime icon"
msgstr "Icono Mime"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:85
msgid "Update mime type icon"
msgstr "Actualizar icono de tipo mime"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:99
msgid "Left click"
msgstr "Botón izquierdo"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:104
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:731
msgid "File patterns"
msgstr "Patrones de archivos"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:110
msgid "Please specify a new file pattern"
msgstr "Por favor introduzca un nuevo patrón de archivo"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:113
msgid "Add a new file pattern"
msgstr "Añadir nuevo patrón de archivo"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:129 admin/mimetypes/generic.tpl:189
msgid "Enter an application name here"
msgstr "Introduzca un nombre de la aplicación aquí"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:132 admin/mimetypes/generic.tpl:193
msgid "Add application"
msgstr "Añadir aplicación"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:143
msgid "Embedding"
msgstr "Embebido"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:156
msgid "Show file in embedded viewer"
msgstr "Mostrar archivo en un visor interno"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:163
msgid "Show file in external viewer"
msgstr "Mostrar archivo en un visor externo"
#: admin/mimetypes/generic.tpl:170
msgid "Ask whether to save to local disk"
msgstr "Para saber si graba al disco local"
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:27
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:28
msgid "List of defined mime types"
msgstr "Listas de tipos mimes predefinidos"
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:58
msgid "Display mime types matching"
msgstr "Mostrar tipos mime que coincidan con"
#: admin/mimetypes/class_divListMimeTypes.inc:243
msgid "Number of listed mimetypes"
msgstr "Número de tipos MIME mostrados"
#: admin/mimetypes/paste_generic.tpl:24
msgid "Please specify a description for this mime type here"
msgstr "Por favor introduzca una descripción para este tipo mime aquí"
#: admin/mimetypes/main.inc:48 admin/mimetypes/main.inc:50
msgid "Mimetype management"
msgstr "Administración de tipos mime"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:535
msgid "File pattern"
msgstr "Patrón de archivo"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:716
msgid "Mime type generic"
msgstr "Tipo MIME genérico"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:729
msgid "Left click action"
msgstr "Acción del botón izquierdo"
#: admin/mimetypes/class_mimetypeGeneric.inc:732
msgid "Embedded applications"
msgstr "Aplicaciones embebidas"
#: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1
msgid "Print Service"
msgstr "Servicio de impresión"
#: admin/systems/services/cups/goCupsServer.tpl:1
#: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1
msgid "enabled"
msgstr "activado"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:27
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:48
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69
#: admin/systems/goto/info.tpl:124
msgid "Print service"
msgstr "Servicio de impresión"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:68
msgid "Cups"
msgstr "Cups"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:69
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:270
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:129
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:115
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:165
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:414
#: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:93
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:77
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:101
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:78
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:102
msgid "Stop"
msgstr "Parada"
#: admin/systems/services/cups/class_goCupsServer.inc:79
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:103
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:34
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:69
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:206
msgid "Kiosk profile service"
msgstr "Servicio de perfil Kiosk"
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:154
#: personal/environment/class_environment.inc:1784
#: personal/environment/environment.tpl:124
#: personal/environment/environment.tpl:160
msgid "Kiosk profile"
msgstr "Perfil Kiosk"
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:269
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#: admin/systems/services/kiosk/class_goKioskService.inc:270
#: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:1
msgid "Kiosk profile management"
msgstr "Administración de perfil de Kiosk"
#: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:16
msgid "Server path"
msgstr "Ruta al servidor"
#: admin/systems/services/kiosk/goKioskService.tpl:23
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:24
msgid "Browse"
msgstr "Visualizar"
#: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:1
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:30
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:68
msgid "LDAP service"
msgstr "Servicio LDAP"
#: admin/systems/services/ldap/goLdapServer.tpl:2
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:35
msgid "fill-in-your-servers-dns-name"
msgstr "completar-con-el-nombre-del-servidor-DNS"
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:128
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:129
msgid "Ldap"
msgstr "Ldap"
#: admin/systems/services/ldap/class_goLdapServer.inc:137
msgid "Ldap base"
msgstr "Base Ldap"
#: admin/systems/services/ntp/goNtpServer.tpl:2
msgid "Time server"
msgstr "Servidor de tiempo"
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:28
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:74
msgid "Time service (NTP)"
msgstr "Servicio Horario (NTP)"
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:114
msgid "Time service"
msgstr "Servicio Horario"
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:115
msgid "Time service - NTP"
msgstr "Servicio Horario - NTP"
#: admin/systems/services/ntp/class_goNtpServer.inc:123
msgid "Ntp source"
msgstr "Servicio NTP externo"
#: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:4
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:26
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:76
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:164
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:165
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:691
msgid "Terminal service"
msgstr "Servicio de terminal"
#: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:8
#: admin/systems/services/terminal/class_goTerminalServer.inc:173
msgid "Temporary disable login"
msgstr "Desactivar temporalmente el inicio de sesión"
#: admin/systems/services/terminal/goTerminalServer.tpl:13
msgid "Supported session types"
msgstr "Tipos de sesión soportadas"
#: admin/systems/services/shares/goShareServer.tpl:1
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:543
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1021
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:91
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:209
#: personal/environment/class_environment.inc:1782
#: personal/environment/environment.tpl:212
msgid "Shares"
msgstr "Recursos compartidos"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:31
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:157
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:413
msgid "File service (Shares)"
msgstr "Servicio de Archivos (Compartidos)"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:237, php-format
msgid "Cannot remove share - it is still in use by these objects: %s"
msgstr ""
"No se puede eliminar el compartido, está todavía en uso por estos objetos %s"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:257
msgid "share"
msgstr "recurso compartido"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:414
msgid "File service - Shares"
msgstr "Servidor de Archivos - Compartidos"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:423
msgid "Apple mounts"
msgstr "Puntos de montaje Appletalk"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:426
msgid "Charset"
msgstr "Juego de caracteres"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:427
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:179
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:428
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:215
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:121
msgid "Option"
msgstr "Opción"
#: admin/systems/services/shares/class_goShareServer.inc:429
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:211
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:29
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:184
msgid "'Path / Volume' must be of format 'server:port'!"
msgstr "¡'Ruta / Volumen' debe tener el formato 'servidor:puerto'!"
#: admin/systems/services/nfs/class_servNfs.inc:188
msgid "'Path / Volume' must contain at least one '/'!"
msgstr "¡'Ruta / Volumen' debe tener al meno un '/'!"
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:1
msgid "Edit share"
msgstr "Editar recurso compartido"
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:2
msgid "NFS setup"
msgstr "Configuración NFS"
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:39
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38
#: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39
#: addons/goto/class_target_list.inc:201
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:238
#: personal/environment/environment.tpl:135
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:69
msgid "Auto-mount share on Apple systems"
msgstr "Montar automáticamente los recursos compartidos en sistemas Apple"
#: admin/systems/services/nfs/servnfs.tpl:109
msgid "Codepage"
msgstr "Pagina de códigos"
#: admin/systems/services/syslog/goSyslogServer.tpl:1
msgid "Syslog Service"
msgstr "Servicio de Registro de Sistema"
#: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:68
#: admin/systems/services/syslog/class_goSyslogServer.inc:69
msgid "Logging service"
msgstr "Servicio de Registro de sistema"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:31
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:59
msgid "Syslog service database"
msgstr "Servicio de Base de datos del Registro de sistema"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:69
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:976
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:171
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:72
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:105
#: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:20
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:75
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:106
#: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:4
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:92
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:93
msgid "Logging database"
msgstr "Base de datos de Registro"
#: admin/systems/services/syslog/class_goLogDBServer.inc:104
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:1
msgid "Logging database information"
msgstr "Información de base de datos de Registro"
#: admin/systems/services/syslog/goLogDBServer.tpl:12
msgid "Logging DB user"
msgstr "Usuario de Base de datos de registro"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:1 admin/systems/goto/terminal.tpl:1
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:8
msgid "Workstation template"
msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:10
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:707
msgid "Workstation name"
msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:27
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1000
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:709
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:38 admin/systems/goto/terminal.tpl:31
msgid "Choose subtree to place group in"
msgstr "Elija el subárbol donde colocar el grupo"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:87 admin/systems/goto/workstation.tpl:90
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:109 admin/systems/goto/terminal.tpl:112
msgid "Inherit time server attributes"
msgstr "heredar características del servidor horario"
#: admin/systems/goto/workstation.tpl:160
msgid "Inherit all values from group"
msgstr "heredar todos los valores del grupo"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:3
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
msgid "Select printer to add"
msgstr "Seleccione impresora para añadir"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:8
msgid "Select entries to add"
msgstr "Seleccione entradas para añadir"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:22
#: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42
msgid "Select to search within subtrees"
msgstr "Seleccione para buscar dentro de los subárboles"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:31
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:42
msgid "Search in subtrees"
msgstr "Buscar en subárboles"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:38
msgid "Display members of department"
msgstr "Mostrar miembros del departamento"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:34
msgid "Choose the department the search will be based on"
msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:50
msgid "Display members matching"
msgstr "Mostrar miembros que coincidan con"
#: admin/systems/goto/selectUserToPrinterDialog.tpl:55
msgid "Regular expression for matching member names"
msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de miembros"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:49
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:50
msgid "Parallel port"
msgstr "Puerto paralelo"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:53
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:54
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:56
msgid "Even"
msgstr "Par"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:57
msgid "Odd"
msgstr "Impar"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:60
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:61
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:62
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:63
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:64
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:65
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:66
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:67
msgid "bit/s"
msgstr "bit/s"
#: admin/systems/goto/class_gotoLpdEnabled.inc:153
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:58
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:66
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:71
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:1
msgid "Integrating unknown devices"
msgstr "integrando dispositivos desconocidos"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:3
msgid ""
"The current device has been detected by the ARP monitor used by GOsa. You "
"can integrate this device into your running DHCP/DNS infrastructure by "
"submitting this form. The device entry will disappear from the list of the "
"systems and move to the DNS/DHCP configuration."
msgstr ""
"Este dispositivo ha sido detectado por el monitor ARP usado por GOsa. Debe "
"integrar este dispositivo en su infraestructura DHCP/DNS usando este "
"formulario. La entrada del dispositivo desaparecerá de la lista de sistemas "
"y sera llevada a la configuración DNS/DHCP."
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:9
msgid "DNS name"
msgstr "Nombre DNS"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:31
msgid "GOto"
msgstr "GOto"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:35
msgid "GOto integration"
msgstr "Integración GOto"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:43
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:46
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:23
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:24
msgid "System type"
msgstr "Tipo de sistema"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:58
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:36
msgid "Choose an object group as template"
msgstr "Elija un grupo de objetos como plantilla"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:61
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:37
#: addons/goto/class_target_list.inc:205 addons/goto/goto_import_file.tpl:40
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:259
msgid "Object group"
msgstr "Grupo de objetos"
#: admin/systems/goto/ArpNewDevice.tpl:62
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:39
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:87
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:108
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1036
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:108, php-format
msgid ""
"Cannot determine a valid department for this object. Setting base to '%s'!"
msgstr ""
"No puedo determinar un departamento válido para este objeto, ¡le sera puesta "
"la base a "
"'%s'!"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:285
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:293
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:298
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:347
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:363
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:366
msgid "Add printer extension"
msgstr "Añadir extensión de impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:286
msgid ""
"Could not initialize printer tab, parameter parent was missing while "
"construction."
msgstr ""
"No se puede activar la pestaña de impresora, el origen de los parametros "
"desapareció cuando se estaba construyendo."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:294
msgid "This is a workstation template, printer tab is disabled."
msgstr ""
"Esto es una plantilla de estación de trabajo, la pestaña de impresión está "
"desactivada."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:299
msgid "This is a terminal template, printer tab is disabled."
msgstr ""
"Esto es una plantilla de termina, la pestaña de impresión está desactivada."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:340
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:348
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:356
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:359
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:364
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:367
msgid "printer"
msgstr "impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:348
msgid ""
"You can't enable it while 'cn' is not present in entry. Possibly you are "
"currently creating a new terminal template."
msgstr ""
"No puede activarla mientras un 'cn' no este presente en la entrada. "
"Posiblemente esto ocurra "
"porque actualmente está creando una nueva plantilla de terminal."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:355
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:358
msgid "Remove printer extension"
msgstr "Eliminar extensión de impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:567
#, php-format
msgid "Your currently selected PPD file '%s' doesn't exist."
msgstr "El archivo PPD seleccionado '%s' no existe."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:573
msgid "Not defined"
msgstr "No definido"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:577
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:96
msgid "Can't get ppd informations."
msgstr "No se puede acceder a la información PPD"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:593
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:595, php-format
msgid "This printer belongs to %s. You can't rename this printer."
msgstr "Esta impresora pertenece a %s. No puede renombrar esta impresora."
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:593
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:180
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:68
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:230
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:595
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:226
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:285
msgid "workstation"
msgstr "estación de trabajo"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:642
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:649
msgid "Object is no printer!"
msgstr "¡El objeto no es una impresora!"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:743
#: admin/systems/goto/printer.tpl:54
msgid "Printer URL"
msgstr "URL de la impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:971
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:973
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:173
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:989
msgid "Print generic"
msgstr "Impresora genérica"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:994
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:245
#: personal/environment/environment.tpl:338
#: personal/environment/environment.tpl:374
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1001
msgid "LabeledURL"
msgstr "LabeledURL"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1002
msgid "Printer PPD"
msgstr "Impresora PPD"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1003
#: admin/systems/goto/printer.tpl:91
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1019
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1041
msgid "printer user"
msgstr "usuario de impresora"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1036
#, php-format
msgid "Illegal member type '%s'!"
msgstr "¡tipo de miembro ilegal '%s'!"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1076, php-format
msgid "'%s' is already used!"
msgstr "¡'%s' ya esta siendo usado!"
#: admin/systems/goto/class_printGeneric.inc:1087, php-format
msgid "'%s' does not exist!"
msgstr "¡'%s' no existe!"
#: admin/systems/goto/class_selectUserToPrinterDialog.inc:147
msgid "Please select a printer or press cancel."
msgstr "Por favor seleccione una impresora o presione cancelar."
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:135, php-format
msgid ""
"Command '%s', specified as systemKernelsHook for plugin '%s' doesn't seem to "
"exist."
msgstr ""
"El comando '%s', especificado como 'systemKernelsHook' para la extensión "
"'%s' "
"no existe."
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:223
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:432
#: personal/environment/class_environment.inc:675
#: personal/environment/class_environment.inc:677
#: personal/environment/class_environment.inc:688
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:372
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:750
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:533
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1007
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:534
msgid "Terminal startup"
msgstr "Inicio de terminal"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:542
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1016
msgid "Ldap server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:544
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1020
msgid "Kernel modules"
msgstr "Módulos del Kernel"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:545
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1017
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:40
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:9
msgid "Boot kernel"
msgstr "Kernel de inicio"
#: admin/systems/goto/class_terminalStartup.inc:546
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1018
msgid "Kernel parameter"
msgstr "Parametros del Kernel"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:50
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:203
msgid "present"
msgstr "presente"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:82
msgid "unknown status, SNMP support missing"
msgstr "estado desconocido, no se encuentra el soporte SNMP"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:91
msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
msgstr ""
"Este es un terminal virtual que no tiene propiedades que puedan ser mostradas"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:105
msgid "online"
msgstr "en linea"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:167
msgid "running"
msgstr "funcionando"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:170
msgid "not running"
msgstr "parado"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:173
msgid "not defined"
msgstr "sin definirse"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:178
msgid "unknown status"
msgstr "estado desconocido"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:195
msgid "offline"
msgstr "fuera de linea"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:250
msgid "System info"
msgstr "Información del sistema"
#: admin/systems/goto/class_terminalInfo.inc:251
msgid "System informations"
msgstr "Información de sistemas"
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:704
#: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39
#: addons/goto/class_target_list.inc:203
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:249
msgid "Workstation"
msgstr "Estación de trabajo"
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:38
#: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:39
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:656
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:662
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: admin/systems/goto/class_ArpNewDevice.inc:40
#: admin/systems/goto/class_SelectDeviceType.inc:41
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:10
msgid "Windows workstation"
msgstr "Estaciones de trabajo Windows"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:121
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1295
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1297
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:78
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:54
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:120
#: personal/environment/class_environment.inc:234
msgid "Configuration error"
msgstr "Error en la configuración"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:128
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:129
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:130
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:131
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:88
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:89
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:90
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:91
msgid "bit"
msgstr "bit"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:184
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:185
msgid "LDM"
msgstr "LDM"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:186
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:187
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:188
msgid "Windows RDP"
msgstr "Windows RDP"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:211
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:150
msgid "automatic"
msgstr "automático"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:274
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:203
msgid "Bit"
msgstr "Bit"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:321
msgid "This 'dn' has no terminal features."
msgstr "Esta 'dn' no tiene características de terminal."
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:379
msgid "Unsupported"
msgstr "Sin soportar"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:421
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:318
msgid "Choose the phone located at the current terminal"
msgstr "Elija el teléfono localizado en el terminal actual"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:502
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:507
msgid "VSync range"
msgstr "Rango VSync"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:515
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:520
msgid "HSync range"
msgstr "Rango HSync"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:546
msgid ""
"Remote desktop settings contains servers that do not support the selected "
"connection method."
msgstr ""
"La configuración de la conexión remota tiene servidores que no soportan el "
"método de conexión seleccionado."
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:610
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:157
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:85
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:690
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:498
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:700
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:507
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:701
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:702
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:173
msgid "Remote desktop"
msgstr "Escritorio remoto"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:703
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:508
msgid "Gfx driver"
msgstr "Dispositivo Gfx"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:704
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:509
msgid "Gfx resolution"
msgstr "Resolución Gfx"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:705
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:510
msgid "Gfx color depth"
msgstr "Profundidad del Color Gfx"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:706
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:150
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:170
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:402
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:404
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:409
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:511
msgid "HSync"
msgstr "HSync"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:707
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:158
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:181
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:385
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:387
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:392
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:512
msgid "VSync"
msgstr "VSync"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:708
msgid "Auto-Sync"
msgstr "Auto-Sync"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:709
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:514
msgid "Scanner enabled"
msgstr "Escáner activado"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:710
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:716
msgid "Printer enabled"
msgstr "Impresora activa"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:711
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:515
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modelo de teclado"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:712
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:516
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Localización del teclado"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:713
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:517
msgid "Keyboard variant"
msgstr "Variante de teclado"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:714
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:518
msgid "Mouse type"
msgstr "Tipo de ratón"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:715
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:519
msgid "Mouse port"
msgstr "Puerto del ratón"
#: admin/systems/goto/class_terminalService.inc:717
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:76
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:86
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:520
msgid "Telephone hardware"
msgstr "Teléfono hardware"
#: admin/systems/goto/info.tpl:6
msgid "System information"
msgstr "Información de sistema"
#: admin/systems/goto/info.tpl:12
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: admin/systems/goto/info.tpl:15
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: admin/systems/goto/info.tpl:18
msgid "Boot MAC"
msgstr "MAC de arranque"
#: admin/systems/goto/info.tpl:21
msgid "USB support"
msgstr "Soporte USB"
#: admin/systems/goto/info.tpl:24 admin/systems/goto/info.tpl:92
msgid "System status"
msgstr "Estado del Sistema"
#: admin/systems/goto/info.tpl:28
msgid "Inventory number"
msgstr "Número de inventario"
#: admin/systems/goto/info.tpl:32
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo Inicio de Sesion"
#: admin/systems/goto/info.tpl:43
msgid "Network devices"
msgstr "Dispositivos de Red"
#: admin/systems/goto/info.tpl:52
msgid "IDE devices"
msgstr "Controladoras IDE"
#: admin/systems/goto/info.tpl:61
msgid "SCSI devices"
msgstr "Controladoras SCSI"
#: admin/systems/goto/info.tpl:69
msgid "Floppy device"
msgstr "Disquetera"
#: admin/systems/goto/info.tpl:73
msgid "CDROM device"
msgstr "Unidad de CDROM"
#: admin/systems/goto/info.tpl:78 admin/systems/goto/terminalService.tpl:95
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:107
msgid "Graphic device"
msgstr "Tarjeta Gráfica"
#: admin/systems/goto/info.tpl:82
msgid "Audio device"
msgstr "Tarjeta Sonido"
#: admin/systems/goto/info.tpl:98
msgid "Up since"
msgstr "Activo desde"
#: admin/systems/goto/info.tpl:101
msgid "CPU load"
msgstr "Carga de CPU"
#: admin/systems/goto/info.tpl:104
msgid "Memory usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: admin/systems/goto/info.tpl:107
msgid "Swap usage"
msgstr "Uso de partición de intercambio"
#: admin/systems/goto/info.tpl:121
msgid "SSH service"
msgstr "Servicio SSH"
#: admin/systems/goto/info.tpl:127
msgid "Scan service"
msgstr "Servicio de exploración"
#: admin/systems/goto/info.tpl:130
msgid "Sound service"
msgstr "Servicio de audio"
#: admin/systems/goto/info.tpl:133
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:299
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:309
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_update.inc:29
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_update.inc:30
msgid "Software update"
msgstr "Actualización software"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:303
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:311
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_localboot.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_localboot.inc:29
msgid "Force localboot"
msgstr "Forzar inicio local"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:307
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:271
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_wakeup.inc:29
msgid "Wake up"
msgstr "Despertar"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:500
msgid "A valid LDAP server assignement is missing!"
msgstr "¡Falta una asignación válida de servidor LDAP!"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:510
msgid "Software deployment"
msgstr "Despliegue de software"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:511
msgid "This host is currently installing. If you want to save it, press 'OK'."
msgstr ""
"Esta maquina está actualmente instalándose, si quiere grabarla, "
"pulse 'OK'."
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:699
msgid "Workstation generic"
msgstr "Estación de trabajo genérica"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:711
msgid "Goto mode"
msgstr "Pasar al modo"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:714
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:676
msgid "Root password"
msgstr "Contraseña de root"
#: admin/systems/goto/class_workstationGeneric.inc:715
msgid "Create FAI CD"
msgstr "Crear CD FAI"
#: admin/systems/goto/gencd_frame.tpl:2
msgid "Your browser does not supprt iframes."
msgstr "Su navegador no soporta iframes."
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:4
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:4
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:7
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:7
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:10
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:10
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:11
msgid "Choose keyboard model"
msgstr "Elija modelo de teclado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:17
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:19
msgid "Layout"
msgstr "Esquema de teclado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:20
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:23
msgid "Choose keyboard layout"
msgstr "Elija esquema del teclado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:27
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:31
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:30
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:35
msgid "Choose keyboard variant"
msgstr "Elija variante de teclado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:45
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:51
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:51
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:58
msgid "Choose mouse type"
msgstr "Elija tipo de ratón"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:61
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:70
msgid "Choose mouse port"
msgstr "Elija el puerto del ratón"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:79
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:89
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:98
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:110
#: admin/systems/goto/printer.tpl:75
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:101
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:114
msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
msgstr ""
"Elija controlador gráfico que se necesita para la tarjeta gráfica instalada"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:108
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:122
#: personal/environment/class_environment.inc:1786
#: personal/environment/environment.tpl:183
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:111
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:126
msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
msgstr "Elija la resolución gráfica usada en modo gráfico"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:118
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:134
msgid "Color depth"
msgstr "Profundidad del Color"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:121
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:138
msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
msgstr "Elija la profundidad de color usada en modo gráfico"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:135
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:153
msgid "Display device"
msgstr "Mostrar dispositivo"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:147
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:167
msgid "Use DDC for automatic detection"
msgstr "Para detección automática use DDC"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:154
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:175
msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
msgstr "Frecuencia de refresco horizontal para el monitor instalado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:162
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:186
msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
msgstr "Frecuencia de refresco vertical para el monitor instalado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:177
msgid "Connect method"
msgstr "Método de conexión"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:180
msgid "Choose method to connect to terminal server"
msgstr "Elija el método de conexión con el servidor de terminal"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:184
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:14
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:36
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:400
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:191
msgid "Terminal server"
msgstr "Servidor de terminal"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:202
msgid "Select specific terminal server to use"
msgstr "Seleccione específicamente que servidor de terminal usará"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:208
msgid "Add selected server"
msgstr "Añadir el servidor seleccionado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:212
msgid "Remove selected server"
msgstr "Eliminar el servidor seleccionado"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:233
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:201
msgid "Scan device"
msgstr "Dispositivo de escaneo"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:235
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:204
msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
msgstr "Seleccione para iniciar el servicio de escáner 'SANE' en el terminal"
#: admin/systems/goto/terminalService.tpl:237
#: admin/systems/goto/workstationService.tpl:207
msgid "Provide scan services"
msgstr "Provee de servicios de exploración"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:12
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:48
msgid "Enable printer settings"
msgstr "Activar características de impresión"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:87
msgid "Write only"
msgstr "Solo escritura"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:100
msgid "Bit rate"
msgstr "Bit rate"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:110
msgid "Flow control"
msgstr "Control de flujo"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:120
msgid "Parity"
msgstr "Paridad"
#: admin/systems/goto/gotoLpdEnable.tpl:130
msgid "Bits"
msgstr "Bits"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:234, php-format
msgid "FAI mirror '%s' is not available - setting to mirror 'auto'!"
msgstr ""
"El repositorio FAI '%s' no es accesible, ¡Configurando el repositorio espejo "
"a 'auto'!"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:247, php-format
msgid ""
"FAI release '%s' is not available on mirror '%s' - setting to release '%s'!"
msgstr ""
"El repositorio FAI '%s' no es accesible, ¡Configurando la versión '%s'!"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:266
msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'."
msgstr "Por favor selecciones un 'servidor FAI' o elimine las 'clases FAI'."
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:324
msgid ""
"There is already a profile containing a partition table in your "
"configuration!"
msgstr "¡Ya existe un perfil con una tabla de particiones en su configuración!"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:629
msgid "Not available in current setup"
msgstr "No esta disponible en la configuración actual"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1008
msgid "System startup"
msgstr "Inicio del Sistema"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1023
msgid "FAI classes"
msgstr "Clases FAI"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1024
msgid "Debian mirror"
msgstr "Servidor espejo Debian"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1025
msgid "Debian release"
msgstr "Versión de Debian"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1027
msgid "FAI status flag"
msgstr "Marca de estado de FAI"
#: admin/systems/goto/class_workstationStartup.inc:1297
msgid "'repositoryBranchHook' returned no result!"
msgstr "¡'repositoryBranchHook' no ha devuelto ningún resultado!"
#: admin/systems/goto/gencd.tpl:2
msgid "CD-Install-Image generation"
msgstr "Generación de una imagen de CD de instalación"
#: admin/systems/goto/gencd.tpl:5
msgid ""
"This option enables you to generate FAI install CD images for the selected "
"workstation. The procedure may take about 10 minutes to complete, so please "
"be patient after pressing the 'Create ISO-Image' button."
msgstr ""
"Esta opción le permite generar imágenes de instalación de CD FAI para la "
"estación de trabajo seleccionada. El procedimiento puede tardar 10 minutos "
"en completarse, porfavor tenga paciencia despues de presionar el botón "
"'Crear imagen ISO'."
#: admin/systems/goto/gencd.tpl:9
msgid "Create ISO-Image"
msgstr "Crear imagen ISO"
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:499
msgid "Workstation service"
msgstr "Servicio de la estación de trabajo"
#: admin/systems/goto/class_workstationService.inc:513
msgid "Use DDC"
msgstr "Usar DDC"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:1
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:4
msgid "Boot parameters"
msgstr "Parametros de inicio"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:7
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:29
msgid "LDAP server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:12
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:34
msgid "inherit from group"
msgstr "heredar del grupo"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:51
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:20
msgid "Custom options"
msgstr "Otras opciones"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:55
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:24
msgid ""
"Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
"during bootup"
msgstr ""
"Introducir que parámetros serán pasados a la configuración de arranque del "
"nucleo"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:70
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:188
msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
msgstr "Módulos del núcleo (formato: nombre parámetros)"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:73
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:191
msgid "Add additional modules to load on startup"
msgstr "Añadir módulos adicionales que serán cargados al arrancar"
#: admin/systems/goto/terminalStartup.tpl:109
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:227
msgid "Mountpoint"
msgstr "Punto de montaje"
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:3
msgid ""
"This system has no system type configured. Please choose a system type for "
"this object and an optional inheritance group. Press the 'continue' button "
"to proceed."
msgstr ""
"El sistema no tiene tipo de sistema configurado. Por favor elija un tipo de "
"sistema para el objeto y un grupo de herencia opcional. Pulse el botón "
"'continuar' para proceder."
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:10
msgid ""
"Please select a system type and an optional bundle of predefined settings to "
"be inherited."
msgstr ""
"Por favor seleccione un tipo de sistema y un paquete opcional de "
"configuraciones predefinidas para ser heredadas."
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:12
msgid ""
"Please select a system type and a bundle of predefined settings to be "
"inherited."
msgstr ""
"Por favor seleccione un tipo de sistema y un paquete de "
"configuraciones predefinidas para ser heredadas."
#: admin/systems/goto/SelectDeviceType.tpl:51
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:64
msgid ""
"FAI Object assignment disabled. You can't use this feature until FAI is "
"activated."
msgstr ""
"Asignación de objetos FAI desactivada. No puede usar esta extensión hasta "
"que FAI sea activado."
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:66
msgid "GOsa support daemon not configured"
msgstr "Demonio de soporte GOsa no configurado"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:67
msgid "FAI settings cannot be modified"
msgstr "Los parámetros de FAI no pueden ser modificados"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:70
msgid "Check if the GOsa support daemon (gosa-si) is running."
msgstr "Comprobando si el demonio de soporte GOsa (gosa-si) esta ejecutándose."
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:71
msgid "retry"
msgstr "reintento"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:79
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:119
msgid "FAI server"
msgstr "Servidor FAI"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:109
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:158
msgid "Assigned FAI classes"
msgstr "Asignar clases FAI"
#: admin/systems/goto/workstationStartup.tpl:142
msgid "set"
msgstr "activar"
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:657
msgid "Terminal generic"
msgstr "Terminal genérico"
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:670
msgid "Syslog server enabled"
msgstr "Servidor de registro de sistema activado"
#: admin/systems/goto/class_terminalGeneric.inc:675
msgid "Ntp server settings"
msgstr "Parámetros del servidor NTP"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:8
msgid "Printer name"
msgstr "Nombre de la impresora"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:30
msgid "Choose subtree to place user in"
msgstr "Elija el subárbol donde colocar al usuario"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:43
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:46
msgid "Printer location"
msgstr "Localización de la impresora"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:63
msgid "PPD Provider"
msgstr "Proveedor PPD"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:98
msgid "Users which are allowed to use this printer"
msgstr "Usuarios que tienen permiso para acceder a esta impresora"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:100
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:105 admin/systems/goto/printer.tpl:129
msgid "Add user"
msgstr "Añadir usuario"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:108 admin/systems/goto/printer.tpl:132
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:122
msgid "Users which are allowed to administrate this printer"
msgstr "usuarios que tienen permisos para administrar esta impresora"
#: admin/systems/goto/printer.tpl:124
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:1
msgid "Choose the kind of system component you want to create"
msgstr "Elija el tipo de componente del sistema que desea crear"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:4
msgid ""
"Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
"you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
"normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
"create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
"network components may be used for Nagios setups to create component "
"dependencies."
msgstr ""
"Terminales linux y estaciones de trabajo son creadas automáticamente al "
"iniciar. Por esta razón solo se pueden crear plantillas para un árbol "
"específico. Normalmente los servidores son añadidos también automáticamente, "
"pero en algunos casos especiales, puede necesitar crear un servidor virtual "
"para dar cierta información a GOsa. Otros componentes de red pueden ser "
"usados para que la configuración de 'Nagios' cree las dependencias de "
"componentes."
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:7
msgid "Linux thin client template"
msgstr "Plantilla de clientes ligeros Linux"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:8
msgid "Linux workstation template"
msgstr "Plantilla de estaciones de trabajo linux"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:9
msgid "Linux Server"
msgstr "Servidor Linux"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:11
msgid "Network printer"
msgstr "Impresora de Red"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:12
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: admin/systems/goto/chooser.tpl:13
msgid "Other network component"
msgstr "Otros componentes de red"
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:8
msgid "Terminal template"
msgstr "Plantilla de terminal"
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:10
msgid "Terminal name"
msgstr "Nombre del terminal"
#: admin/systems/goto/terminal.tpl:178
msgid "Inherit all"
msgstr "heredar todo"
#: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
msgid "Select objects to add"
msgstr "Seleccione los objetos a añadir"
#: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:28
msgid "Display objects matching"
msgstr "Mostrar objetos que coincidan"
#: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:32
msgid "Regular expression for matching object names"
msgstr "Expresiones regulares para buscar nombre de objetos"
#: admin/systems/ppd/printerPPDSelectionDialog.tpl:44
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:24
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:172
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:174
msgid "PPD manager error"
msgstr "Gestor de errores PPD"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:24, php-format
msgid "The specified path '%s' does not exist."
msgstr "La ruta especificada '%s' no es valida."
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:172, php-format
msgid "Specified PPD file '%s' cannot be opened for reading."
msgstr "El archivo ppd indicado '%s' no puede ser abierto para lectura."
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:174
#, php-format
msgid "The temporary file '%s' cannot be opened for writing."
msgstr "El archivo temporal indicado '%s' no puede ser abierto para escritura."
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:196
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:326
msgid "Parsing PPD file failed - file is empty!"
msgstr "El análisis del archivo PPD 's' ha fallado - ¡el archivo está vacío!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:206
#, php-format
msgid ""
"Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
"ignored!"
msgstr ""
"El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - linea demasiado larga. ¡Los "
"caracteres sobrantes han sido ignorados!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:214
msgid "Nested groups are not supported!"
msgstr "¡No se soportan grupos anidados!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:218
msgid "Group name not unique!"
msgstr "¡El nombre del grupo no es único!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:224
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:254
msgid "Symbol values are not supported yet!"
msgstr "¡Aún no se soportan valores simbólicos!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:248
msgid "Nested options are not supported!"
msgstr "¡No se soporta opciones anidadas!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:273
msgid "PickMany is not supported yet!"
msgstr "¡No se soporta selección múltiple!"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:346
#, php-format
msgid ""
"Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
"ignored"
msgstr ""
"El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - linea demasiado larga. Los "
"caracteres sobrantes han sido ignorados"
#: admin/systems/ppd/class_ppdManager.inc:371
#, php-format
msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
msgstr ""
"El análisis del archivo PPD '%s' ha fallado - no se ha encontrado "
"información."
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:72
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:140
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:222
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:238
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:246
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:270
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:287
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:311
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:325
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:335
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:339
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:532
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:549
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:552
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:555
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:75
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:100
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124
msgid "PPD error"
msgstr "Error PPD"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:72, php-format
msgid "Cannot open PPD '%s'!"
msgstr "¡No se puede abrir el archivo PPD '%s'!"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:121, php-format
msgid "Cannot open PPD path '%s' for reading and writing!"
msgstr "¡No se puede abrir la ruta archivo PPD '%s' para lectura y escritura!"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:140
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:339
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:29
msgid "file is empty"
msgstr "el archivo está vacío"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:287, php-format
msgid "Cannot parse PPD '%s'!"
msgstr "¡No se puede analizar el archivo PPD '%s'!"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:314
msgid "Overwrite existing PPD"
msgstr "Sobreescribir PPD existente"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:315
msgid ""
"There is already a ppd file for this kind of printer. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"Ya existe un archivo PPD para ese tipo de impresora.¿Quiere sobreescribirlo?"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:463
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:523
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:526
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:524
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:527
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:532
#, php-format
msgid "PPD type '%s' is not supported!"
msgstr "¡El tipo de PPD '%s' no está soportado!"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDDialog.inc:569
msgid ""
"Please select a valid ppd file or use 'Cancel' to go back to printer "
"configuration."
msgstr ""
"Por favor seleccione un archivo ppd válido o use 'Cancelar' para volver a la "
"configuración de impresora."
#: admin/systems/ppd/remove_ppd.tpl:9
msgid "The ppd file will be removed from the server and can not be restored."
msgstr "El archivo ppd será eliminado del servidor y no podrá ser recuperado."
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:1
msgid "Printer driver"
msgstr "Controlador de impresora"
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:12
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: admin/systems/ppd/printerPPDDialog.tpl:16
msgid "New driver"
msgstr "Nuevo controlador"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:124
#, php-format
msgid "Cannot locate vendor '%s' in available PPDs!"
msgstr "¡No puedo localizar el fabricante '%s' en los PPDs disponibles!"
#: admin/systems/ppd/class_printerPPDSelectionDialog.inc:133
msgid "Printer ppd selection."
msgstr "Selección del ppd de la impresora."
#: addons/goto/class_target_list.inc:58
msgid "Select the target objects for your scheduled action."
msgstr "Seleccionar los objetos objetivo para su acción programada."
#: addons/goto/class_target_list.inc:59 addons/goto/class_target_list.inc:60
msgid "Available targets"
msgstr "Objetivos disponibles"
#: addons/goto/class_target_list.inc:69
msgid "Object name"
msgstr "Nombre de objeto"
#: addons/goto/class_target_list.inc:72
msgid "Select to see object groups"
msgstr "Seleccione para ver los grupos de objetos"
#: addons/goto/class_target_list.inc:72
msgid "Show object groups"
msgstr "Mostrar grupos de objetos"
#: addons/goto/class_target_list.inc:73
msgid "Select to see servers"
msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#: addons/goto/class_target_list.inc:73
msgid "Show servers"
msgstr "Mostrar servidores"
#: addons/goto/class_target_list.inc:74
msgid "Select to see workstations"
msgstr "Seleccione para ver las estaciones de trabajo"
#: addons/goto/class_target_list.inc:74
msgid "Show workstations"
msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
#: addons/goto/class_target_list.inc:75
msgid "Select to see incoming objects"
msgstr "Seleccione para ver objetos entrantes"
#: addons/goto/class_target_list.inc:75
msgid "Show new objects"
msgstr "Mostrar objetos nuevos"
#: addons/goto/class_target_list.inc:80
msgid "Select to search for a specific IP range only"
msgstr "Selecciones para buscar por un rango IP especifico"
#: addons/goto/class_target_list.inc:80
msgid "Match IP range"
msgstr "Ajustar rango IP"
#: addons/goto/class_target_list.inc:83
msgid "Regular expression for matching group names"
msgstr "Expresión regular para buscar nombres de grupos"
#: addons/goto/class_target_list.inc:84
msgid "IP range start"
msgstr "Comienzo rango IP"
#: addons/goto/class_target_list.inc:85
msgid "IP range end"
msgstr "Fin rango IP"
#: addons/goto/class_target_list.inc:250 addons/goto/class_target_list.inc:254
msgid "IP range"
msgstr "Rango IP"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:1
msgid "Import jobs"
msgstr "Importar trabajos"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:3
msgid ""
"You can import a list of jobs into the GOsa job queue. This should be a "
"semicolon seperated list of items in the following format:"
msgstr ""
"Puede importar unas lista de tareas en la cola de tareas de GOsa. Esto "
"debería ser "
"a lista separada por puntos y comas en el siguiente formato:"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "timestamp"
msgstr "marca de tiempo"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "MAC-address"
msgstr "Dirección MAC"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "job type"
msgstr "Tipo de trabajo"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "object group"
msgstr "grupo de objetos"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "import base"
msgstr "importar base"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "full hostname"
msgstr "nombre de dominio cualificado (fqdn)"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "IP-address"
msgstr "Dirección IP"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:5
msgid "DHCP group"
msgstr "Grupo DHCP"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:9
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:21
msgid "Select list to import"
msgstr "Seleccione lista a importar"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:37
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:85
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:55
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:51
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:38
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:168
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:39
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:171
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:42
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:43
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: addons/goto/goto_import_file.tpl:44
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:113
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:115
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:202
msgid "Log view"
msgstr "Vista del registro"
#: addons/goto/class_gotoLogView.inc:203
msgid "GOto log view"
msgstr "Vista del registro GOto"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:26
msgid "Deployment status"
msgstr "Estado del despliegue"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:27 addons/goto/main.inc:66
msgid "System deployment status"
msgstr "Estado del despliegue de sistemas"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:270
#, php-format
msgid "The following jobs couldn't be deleted, they have to be aborted: %s"
msgstr ""
"Las siguientes tareas no pueden ser eliminadas, han sido canceladas: %s"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:360
msgid "This menu allows you to remove and change the properties of GOsa tasks."
msgstr ""
"Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de tareas "
"GOsa."
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:361
msgid "List of queued jobs"
msgstr "Lista de trabajos en cola"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:380
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:381
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:382
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:408
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:81
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:47
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:77
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:78
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:103
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:51
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:47
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:409
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:411
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:28
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:9
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:9
msgid "Schedule"
msgstr "Programación"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:413
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:73
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:39
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:39
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:441
msgid "Pause job"
msgstr "Pausar trabajo"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:448
msgid "Resume job"
msgstr "Continuar trabajo"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:455
msgid "Execute now"
msgstr "Ejecutar ahora"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:462
msgid "View logs"
msgstr "Ver registros"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:477
msgid "Abort job"
msgstr "Cancelar trabajo"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:521
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:527
msgid "Processed"
msgstr "Procesado"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:542
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:550
msgid "in progress"
msgstr "en progreso"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:563
msgid "immediately"
msgstr "inmediatamente"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:655 addons/goto/class_gotomasses.inc:735
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:775, php-format
msgid "Cannot update queue entry: %s"
msgstr "No se puede actualizar la entrada de la cola: %s"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:691
#, php-format
msgid "Cannot update queue entries."
msgstr "No se puede actualizar las entradas de la cola."
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:740
#, php-format
msgid "Required class '%s' cannot be found: job not aborted!"
msgstr ""
"No se ha encontrado la clase necesaria '%s': ¡no se ha cancelado el trabajo!"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:816, php-format
msgid "Cannot load queue entries: %s"
msgstr "No se puede cargar entradas en la cola: %s"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:910 addons/goto/class_gotomasses.inc:916
msgid "System deployment"
msgstr "Despliegue del sistema"
#: addons/goto/class_gotomasses.inc:911
msgid "Provide a mechanism to automatically activate systems"
msgstr "Provee un mecanismo para activar sistemas automáticamente"
#: addons/goto/log_view.tpl:7
msgid "Available logs"
msgstr "Registros disponibles"
#: addons/goto/log_view.tpl:12
msgid "Selected log"
msgstr "Seleccionar registro"
#: addons/goto/log_view.tpl:17
msgid "No logs for this host available!"
msgstr "¡No hay registros para este equipo disponibles!"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_lock.inc:29
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_lock.inc:30
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueo"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:18
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:18
msgid "System list"
msgstr "Lista de sistemas"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:69
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:35
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:35
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_update.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reload_ldap_config.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_halt.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_wakeup.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reboot.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:77
#: addons/goto/events/DaemonEvent_rescan.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_goto_reload.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_sysinfo.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_faireboot.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_localboot.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_memcheck.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_lock.tpl:43
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:47
#: addons/goto/events/DaemonEvent_installation_activation.tpl:43
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_goto_reload.inc:37
msgid "GOto reload"
msgstr "Recargar GOto"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_goto_reload.inc:38
msgid "Reload GOto settings"
msgstr "Recargar configuración GOto"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate.inc:29
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate.inc:30
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_faireboot.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_faireboot.inc:29
msgid "Abort installation"
msgstr "Cancelar instalación"
#: addons/goto/events/target_list.tpl:5
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: addons/goto/events/target_list.tpl:6
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:7
msgid "Message settings"
msgstr "Parámetros de mensajes"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:10
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:14
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:94
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:18
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:97
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:37
msgid "Target users"
msgstr "Enviar a"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_notify.tpl:44
msgid "Target groups"
msgstr "Enviar a grupos"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:119
msgid "This job has no template!"
msgstr "¡Esta tarea no tiene plantilla!"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:135, php-format
msgid "Create '%s' job"
msgstr "Crear trabajo '%s'"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent.inc:234
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_release_db.inc:30
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_release_db.inc:31
msgid "Reload fai release db"
msgstr "Recargar la base de datos de versiones FAI"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_wakeup.inc:30
msgid "Wake system"
msgstr "Despertar sistema"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate_new.inc:40
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_activate_new.inc:41
msgid "Activate new"
msgstr "Activado nuevo"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:51
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:45
msgid "Targets"
msgstr "Objetivos"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:55
msgid ""
"This dialog shows all available targets for the event. Check the targets you "
"want to add and use the 'Apply' button."
msgstr ""
"Este dialogo muestra todos los objetivos disponibles para el evento. "
"Compruebe "
"los objetivos que quiere añadir y use el botón 'Aplicar'."
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:66
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:60
msgid "System / Department"
msgstr "Sistema / Departamento"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:73
msgid "Display server"
msgstr "Mostrar servidor"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:74
msgid "Display workstation"
msgstr "Mostrar estación de trabajo"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:75
msgid "Display object groups"
msgstr "Mostrar grupos de objetos"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddList.inc:76
msgid "Filter by IP range"
msgstr "Filtrar por rango IP"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:3
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:4
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:5
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:7
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:8
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: addons/goto/events/timestamp_select.tpl:9
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reload_ldap_config.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_reload_ldap_config.inc:29
msgid "Reload LDAP config"
msgstr "Recargar configuración LDAP"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:46
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:47
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_notify.inc:100
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:49
msgid ""
"This dialog shows all available targets for your event, check the targets "
"you want to add and use the 'Use' button to accept."
msgstr ""
"Este dialogo muestra todos los objetivos disponibles para el evento. "
"Compruebe "
"los objetivos que quiere añadir y use el botón 'Usar' para aceptar."
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:65
msgid "Display users"
msgstr "Mostrar usuarios"
#: addons/goto/events/class_EventTargetAddUsersList.inc:66
msgid "Display groups"
msgstr "Mostrar grupos"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_server_db.inc:30
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_recreate_fai_server_db.inc:31
msgid "Reload fai server db"
msgstr "Recargar base de datos del servidor fai"
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_installation_activation.inc:28
#: addons/goto/events/class_DaemonEvent_installation_activation.inc:29
msgid "Installation activation"
msgstr "Activación de la instalación"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_activate.tpl:9
msgid "Time schedule"
msgstr "Programación de periodo"
#: addons/goto/events/DaemonEvent_reinstall.tpl:39
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:90
msgid ""
"Selected entries will be skipped because of errors. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Seleccione entradas que serán ignoradas a causa de errores. ¿Quiere proceder?"
#: addons/goto/class_goto_import_file.inc:131
#, php-format
msgid "Import complete: %s events successfully send, %s failed"
msgstr "Importación completa: %s eventos han sido enviados, %s han fallado"
#: personal/environment/class_environment.inc:9
#: personal/environment/class_environment.inc:433
#: personal/environment/class_environment.inc:434
#: personal/environment/class_environment.inc:442
#: personal/environment/class_environment.inc:443
#: personal/environment/class_environment.inc:446
#: personal/environment/class_environment.inc:447
#: personal/environment/class_environment.inc:450
#: personal/environment/class_environment.inc:451
#: personal/environment/class_environment.inc:473
#: personal/environment/class_environment.inc:474
#: personal/environment/class_environment.inc:478
#: personal/environment/class_environment.inc:479
#: personal/environment/class_environment.inc:482
#: personal/environment/class_environment.inc:483
#: personal/environment/class_environment.inc:1766
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: personal/environment/class_environment.inc:139, php-format
msgid "Device '%s' is not available anymore. It will be removed!"
msgstr "¡El dispositivo '%s' no está disponible. Será eliminado!"
#: personal/environment/class_environment.inc:212
msgid "auto"
msgstr "automático"
#: personal/environment/class_environment.inc:234, php-format
msgid "Cannot open file '%s'!"
msgstr "¡No puedo abrir el fichero '%s'!"
#: personal/environment/class_environment.inc:271
#: personal/environment/class_environment.inc:272
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: personal/environment/class_environment.inc:307
#, php-format
msgid ""
"Kiosk profile '%s' located on server '%s' is not available anymore. Kiosk "
"profile will be disabled!"
msgstr ""
"El perfil Kiosk '%s' localizado en el servidor '%s' no está disponible. ¡El "
"perfil "
"Kiosk sera desactivado!"
#: personal/environment/class_environment.inc:360, php-format
msgid "Profile server '%s' is not available anymore. Switched to server '%s'."
msgstr ""
"El servidor de perfiles '%s' no es accesible. Cambiando el "
"servidor de perfiles a '%s'."
#: personal/environment/class_environment.inc:364, php-format
msgid ""
"Profile server '%s' is not available anymore. Kiosk profile will be disabled."
msgstr ""
"El servidor de perfiles '%s' no es accesible. El perfil Kiosk será "
"desactivado."
#: personal/environment/class_environment.inc:451
#: personal/environment/class_environment.inc:483
#: personal/environment/class_environment.inc:1148
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#: personal/environment/class_environment.inc:583
#: personal/environment/environment.tpl:246
msgid "Logon scripts"
msgstr "Scripts de inicio de sesión"
#: personal/environment/class_environment.inc:673
msgid "Share"
msgstr "Recurso compartido"
#: personal/environment/class_environment.inc:763
#: personal/environment/environment.tpl:257
#: personal/environment/environment.tpl:303
msgid "Used by all users"
msgstr "Usado por todos los usuarios"
#: personal/environment/class_environment.inc:766
#: personal/environment/environment.tpl:259
#: personal/environment/environment.tpl:305
msgid "Used by some users"
msgstr "Usado por algunos usuarios"
#: personal/environment/class_environment.inc:779
#: personal/environment/class_environment.inc:780
#: personal/environment/class_environment.inc:789
#: personal/environment/class_environment.inc:790
msgid "Reset password hash"
msgstr "Reiniciar hash de la contraseña"
#: personal/environment/class_environment.inc:794
msgid "Delete share entry"
msgstr "Eliminar entrada compartida"
#: personal/environment/class_environment.inc:988
msgid "Cannot set default printer flag for groups!"
msgstr "¡No se pueden poner atributos de impresora por defecto a grupos!"
#: personal/environment/class_environment.inc:1141
#: personal/environment/class_environment.inc:1711
#: personal/environment/class_environment.inc:1780
msgid "Profile quota"
msgstr "Cuota del Perfil"
#: personal/environment/class_environment.inc:1148
msgid "environment"
msgstr "Entorno"
#: personal/environment/class_environment.inc:1329
msgid "group share"
msgstr "grupo compartido"
#: personal/environment/class_environment.inc:1363
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: personal/environment/class_environment.inc:1368
msgid "Default printer"
msgstr "Impresora por defecto"
#: personal/environment/class_environment.inc:1767
msgid "Environment settings"
msgstr "Parámetros de entorno"
#: personal/environment/class_environment.inc:1771
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"
#: personal/environment/class_environment.inc:1775
msgid "Command to extend the list of possible screen resolutions"
msgstr "Comando para extender la lista de resoluciones de pantalla posibles"
#: personal/environment/class_environment.inc:1779
msgid "Profile server"
msgstr "Servidor de Perfil"
#: personal/environment/class_environment.inc:1781
#: personal/environment/environment.tpl:41
#: personal/environment/environment.tpl:106
msgid "Cache profile localy"
msgstr "Cachear perfil localmente"
#: personal/environment/class_environment.inc:1785
#: personal/environment/environment.tpl:174
msgid "Resolution changeable during session"
msgstr "Resolución modificable durante la sesión"
#: personal/environment/class_environment.inc:1787
#: personal/environment/logonManagement.tpl:56
msgid "Logon script"
msgstr "Script de inicio de sesión"
#: personal/environment/environment.tpl:3
msgid "The environment extension is currently disabled."
msgstr "La extensión de entorno esta actualmente desactivada."
#: personal/environment/environment.tpl:11
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: personal/environment/environment.tpl:14
#: personal/environment/environment.tpl:207
#: personal/environment/environment.tpl:288
msgid "Environment managment settings"
msgstr "Configuración de administración de entorno"
#: personal/environment/environment.tpl:22
#: personal/environment/environment.tpl:55
msgid "Use profile managment"
msgstr "Administración de perfiles de usuario"
#: personal/environment/environment.tpl:26
#: personal/environment/environment.tpl:65
msgid "Profil path"
msgstr "Ruta del Perfil"
#: personal/environment/environment.tpl:36
#: personal/environment/environment.tpl:95
msgid "MB"
msgstr "Mb"
#: personal/environment/environment.tpl:47
msgid "Profile managment"
msgstr "Administración de perfiles"
#: personal/environment/environment.tpl:62
msgid "Profile server managment"
msgstr "Administración de perfiles de servidor"
#: personal/environment/environment.tpl:89
msgid "Profil quota"
msgstr "Cuota del Perfil"
#: personal/environment/environment.tpl:120
msgid "Kiosk profile settings"
msgstr "Configuración del perfil de Kiosk"
#: personal/environment/environment.tpl:145
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: personal/environment/environment.tpl:164
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: personal/environment/environment.tpl:222
msgid "User used to connect to the share"
msgstr "Usuario utilizado para conectarse con el recurso compartido"
#: personal/environment/environment.tpl:225
msgid "Select a share"
msgstr "Seleccione un recurso compartido"
#: personal/environment/environment.tpl:233
msgid "Mount path"
msgstr "Punto de montaje"
#: personal/environment/environment.tpl:248
#: personal/environment/logonManagement.tpl:1
#: personal/environment/logonManagement.tpl:5
msgid "Logon script management"
msgstr "Administración del script de inicio"
#: personal/environment/environment.tpl:295
msgid "Hotplug device settings"
msgstr "Configuración de dispositivo de conexión en caliente (HotPlug)"
#: personal/environment/environment.tpl:342
msgid ""
"Using this option will overwrite the complete printer settings for all "
"currently edited objects!"
msgstr ""
"¡Usando esta opción se modificarán todas las características de impresoras "
"de los objetos actualmente editados!"
#: personal/environment/environment.tpl:343
#: personal/environment/environment.tpl:376
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de impresora"
#: personal/environment/environment.tpl:360
#: personal/environment/environment.tpl:393
msgid "Toggle admin"
msgstr "Cambio de administrador"
#: personal/environment/environment.tpl:363
#: personal/environment/environment.tpl:396
msgid "Toggle default"
msgstr "Cambio por defecto"
#: personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:107
#: personal/environment/logonManagement.tpl:10
msgid "Script name"
msgstr "Nombre del Script"
#: personal/environment/main.inc:134
msgid "User environment settings"
msgstr "Parámetros de entorno de usuario"
#: personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:107
msgid "Please select a printer!"
msgstr "¡Por favor seleccione una impresora!"
#: personal/environment/class_hotplugDialog.inc:64
msgid "Please select a hotplug device!"
msgstr "¡Por favor seleccione un dispositivo de conexión en caliente!"
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
msgid "Add printer devices"
msgstr "Añadir controlador de impresora"
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:48
msgid "Display printers matching"
msgstr "Mostrar impresoras que coincidan con"
#: personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:53
msgid "Regular expression for matching printer names"
msgstr "Expresiones regulares que coincidan con nombres de impresoras"
#: personal/environment/logonManagement.tpl:8
msgid "Logon script settings"
msgstr "Configuración del script de inicio de sesión"
#: personal/environment/logonManagement.tpl:24
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#: personal/environment/logonManagement.tpl:34
msgid "Logon script flags"
msgstr "Parametros del script de inicio"
#: personal/environment/logonManagement.tpl:38
msgid "Last script"
msgstr "Último script"
#: personal/environment/logonManagement.tpl:44
msgid "Script can be replaced by user"
msgstr "EL script puede ser reemplazado por el usuario"
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
msgid "Add hotplug devices"
msgstr "Añadir dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
msgid "Hotplug management"
msgstr "Administración de dispositivos de conexión en caliente (HotPlug)"
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:10
msgid "Select hotplug device to add"
msgstr "Seleccione dispositivos de conexión en caliente (HotPlug) para añadir"
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
msgid "Choose the department the search will be based on"
msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
#: personal/environment/hotplugDialog.tpl:48
msgid "Regular expression for matching hotplugs"
msgstr ""
"Expresiones regulares que coincidan con dispositivos de conexión en caliente "
"(HotPlug)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vendor ID"
#~ msgstr "Identificador (ID) de usuario"
#~ msgid "Spool server"
#~ msgstr "Servidor de Cola"
#, fuzzy
#~ msgid "Password method"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid ""
#~ "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new "
#~ "password' do not match."
#~ msgstr ""
#~ "No coinciden las contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y "
#~ "'Repetir nueva contraseña'."
#~ msgid "The password used as new and current are too similar."
#~ msgstr ""
#~ "La contraseña actual y la introducida como nueva son demasiado parecidas."
#~ msgid "The password used as new is to short."
#~ msgstr "La nueva contraseña es demasiado corta."
#~ msgid "You have no permissions to change your password."
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#~ msgid "External password changer reported a problem: "
#~ msgstr ""
#~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
#, fuzzy
#~ msgid "PHP configuration"
#~ msgstr "Escribir archivo de configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "Password change"
#~ msgstr "Contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "Smarty error"
#~ msgstr "Insertar separador"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication error"
#~ msgstr "Tipo de autentificación IAX"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Objeto"
#, fuzzy
#~ msgid "Change your password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Acceso sin restricciones"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de Usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "New password repeated"
#~ msgstr "activo, la contraseña expiró"
#, fuzzy
#~ msgid "Password strength"
#~ msgstr "La contraseña expira en"
#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
#~ msgid "Click here to change your password"
#~ msgstr "Permitir al usuario cambiar su contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "Old password"
#~ msgstr "contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify password"
#~ msgstr "Contraseña del usuario"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional filter options"
#~ msgstr "Eliminar opciones"
#, fuzzy
#~ msgid "ACL for this object"
#~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminar"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select your preferred language here"
#~ msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
#~ msgstr ""
#~ "Comprobación básica de la versión de PHP y las extensiones necesarias."
#~ msgid "Checking PHP version"
#~ msgstr "Comprobando la versión de PHP"
#, fuzzy
#~ msgid "PHP must be of version %s or above."
#~ msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior."
#, fuzzy
#~ msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Este módulo es necesario para poder hacer uso del método de codificación "
#~ "SSHA"
#, fuzzy
#~ msgid "mbstring"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#, fuzzy
#~ msgid "MySQL"
#~ msgstr "Servicio LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
#~ "the LDAP."
#~ msgstr ""
#~ "MySQL es necesario para el acceso a algunas bases de datos soportadas."
#, fuzzy
#~ msgid "samba hash generator"
#~ msgstr "Función de generación de hash de la contraseña SAMBA"
#~ msgid ""
#~ "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to "
#~ "be accessible from scripts without changing the scope. This may be a "
#~ "security risk."
#~ msgstr ""
#~ "registr_globals es un mecanismo de PHP para registrar todas las variables "
#~ "globales de tal manera que sean accesible desde scripts sin que cambien "
#~ "su ámbito. Esto puede ser un problema de seguridad."
#~ msgid ""
#~ "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
#~ msgstr "Busque 'register_globals' en su php.ini y modifíquelo por 'Off'."
#~ msgid ""
#~ "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
#~ msgstr ""
#~ "PHP usa este valor en el recolector de basura para eliminar las sesiones "
#~ "antiguas."
#~ msgid ""
#~ "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
#~ "before they really timeout."
#~ msgstr ""
#~ "Ajustando este valor a un día impedirá la perdida de sesiones y cookies "
#~ "antes de que realmente se desconecte por tiempo."
#~ msgid ""
#~ "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 "
#~ "or higher."
#~ msgstr ""
#~ "Busque 'sessio.gc_maxlifetime' en su php.ini y modifíquelo a 86400 o "
#~ "mayor."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgid ""
#~ "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register "
#~ "option in your php.ini should be set to 'Off'."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere usar GOsa sin problemas, debe modificar a 'Off' la opción "
#~ "'session.auto_register' en su php.ini."
#~ msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
#~ msgstr "Busque 'session.auto_start' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#~ msgid ""
#~ "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
#~ "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
#~ msgstr ""
#~ "GOsa necesita al menos 32Mb de memoria. Teniéndola por debajo de ese "
#~ "limite provocara errores inesperados. Aumentar para configuraciones "
#~ "mayores."
#~ msgid ""
#~ "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
#~ msgstr "Busque 'memory_limit' en su php.ini y modifíquelo a '32M' o mayor."
#~ msgid ""
#~ "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
#~ "increase performance."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opción está relacionada con el manejo de salida de PHP. Desactive "
#~ "esta opción poniéndola en off para mejorar el rendimiento."
#~ msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
#~ msgstr "Busque 'implicit_flush' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#~ msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
#~ msgstr "El tiempo de ejecución debe ser de al menos 30 segundos."
#~ msgid ""
#~ "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or "
#~ "higher."
#~ msgstr ""
#~ "Busque 'max_execution_time' en su php.ini y modifíquelo a '30' o mayor."
#~ msgid ""
#~ "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't "
#~ "send any information about the server you are running in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro 'expose_php' a "
#~ "'off'. PHP no debería enviar ningún tipo de información sobre el servidor "
#~ "que esta ejecutando la aplicación."
#~ msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
#~ msgstr "Busque 'expose_php' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"
#~ msgid ""
#~ "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP "
#~ "will escape all quotes in strings in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Aumente la seguridad del servidor modificando el parámetro "
#~ "'magic_quotes_gpc ' a 'on'. PHP debería escapar todas las comillas de las "
#~ "cadenas en este caso."
#~ msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
#~ msgstr "Busque 'magic_quotes_gpc' en su php.ini y modifíquelo a 'On'."
#~ msgid ""
#~ "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
#~ msgstr ""
#~ "Aumente el rendimiento de su servidor modificando 'magic_quotes_gpc' a "
#~ "'off'"
#~ msgid ""
#~ "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to "
#~ "'Off'."
#~ msgstr ""
#~ "Busque 'zend.ze1_compatibility_mode' en su php.ini y modifíquelo a 'Off'."
#~ msgid "Configuration writeable"
#~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#~ msgid "The configuration file can't be written"
#~ msgstr "No se puede escribir en la configuración"
#~ msgid ""
#~ "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup "
#~ "can write the configuration directly if it is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "GOsa lee la configuración desde un archivo colocado en (%s/%s). El "
#~ "asistente puede escribir la configuración directamente si tiene permisos "
#~ "de escritura."
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Completado"
#~ msgid "UNIX accounts/groups"
#~ msgstr "Cuentas/Grupos UNIX"
#~ msgid "Samba management"
#~ msgstr "Administración Samba"
#~ msgid "Mailsystem management"
#~ msgstr "Administración sistema de correo"
#~ msgid "FAX system administration"
#~ msgstr "Administración sistema de FAX"
#~ msgid "Asterisk administration"
#~ msgstr "Administración Asterisk"
#~ msgid "System-/Configmanagement"
#~ msgstr "Sistemas-/Administración de Configuraciones"
#~ msgid "Addressbook"
#~ msgstr "Libreta direcciones"
#~ msgid "Get notifications or send feedback"
#~ msgstr "Recibir avisos o enviar sugerencias"
#~ msgid "Notification and feedback"
#~ msgstr "Avisos y sugerencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
#~ msgstr ""
#~ "Error mientras se envía su sugerencia. Es posible que el servicio no se "
#~ "encuentre disponible"
#~ msgid "Feedback sucessfully send"
#~ msgstr "Sugerencia enviada correctamente"
#~ msgid "Please specify a valid email address."
#~ msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have to select at least one of both options, subscribe or send "
#~ "feedback."
#~ msgstr ""
#~ "Debe tener activa al menos una opción para suscribirse o enviar una "
#~ "sugerencia."
#~ msgid "LDAP schema check"
#~ msgstr "Comprobar esquemas LDAP"
#~ msgid "Perform test on your current LDAP schema"
#~ msgstr "Efectuando comprobaciones en los esquemas actuales de LDAP"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "LDAP setup"
#~ msgstr "Configuración LDAP"
#~ msgid "LDAP connection setup"
#~ msgstr "Conectividad LDAP"
#~ msgid ""
#~ "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
#~ "GOsa."
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente llevara a cabo la configuración de la conectividad entre "
#~ "GOsa y LDAP."
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
#~ msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Bind as user '%s' failed!"
#~ msgstr "Ha fallado la Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
#~ msgstr "La Autenticación Anónima en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Please specify user and password!"
#~ msgstr "Por Favor especifique un usuario y contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#~ msgid "Language setup"
#~ msgstr "Selección de idiomas"
#~ msgid "This step allows you to select your preferred language."
#~ msgstr "Este paso le permite seleccionar su idioma preferido"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatico"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Inicio"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic UIDs"
#~ msgstr "Automatico"
#~ msgid "GID / UID min id"
#~ msgstr "GID / UID min id"
#~ msgid "Password settings"
#~ msgstr "Parámetros de Contraseña"
#~ msgid "Samba settings"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#~ msgid "Samba SID"
#~ msgstr "Samba SID"
#, fuzzy
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Zona de uso horario del usuario OX"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable DNS extension"
#~ msgstr "Eliminar extensión de impresión"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable DHCP extension"
#~ msgstr "Eliminar extensión de impresión"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable mime type management"
#~ msgstr "Administración Sieve"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable FAI release management"
#~ msgstr "Administración Samba"
#, fuzzy
#~ msgid "Logging options"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#~ msgid "Mail settings"
#~ msgstr "Parámetros de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Display summary in listings"
#~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
#, fuzzy
#~ msgid "Override sudo role ou"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable edit locking"
#~ msgstr "Activar comprobación de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Login attribute"
#~ msgstr "Base de datos de Registro"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember dialog filter settings"
#~ msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
#~ msgid "GOsa settings 1/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 1/3"
#~ msgid "GOsa generic settings"
#~ msgstr "Configuración genérica de GOsa"
#~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
#~ msgstr "El valor especificado para '%s' debe ser una valor numérico"
#~ msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
#~ msgstr "No añada una coma final a '%s'"
#~ msgid "People storage ou"
#~ msgstr "OU de almacenamiento de Usuarios"
#~ msgid "Group storage ou"
#~ msgstr "OU de almacenamiento de Grupos"
#~ msgid "Uid base must be numeric"
#~ msgstr "El Uid base debe ser un valor numérico"
#~ msgid "The given password minimum length is not numeric."
#~ msgstr ""
#~ "El valor indicado como longitud mínima de la contraseña no es un valor "
#~ "numérico."
#~ msgid "The given password differ value is not numeric."
#~ msgstr ""
#~ "El valor indicado como diferencias mínimas de la contraseña no es un "
#~ "valor numérico."
#~ msgid "GOsa settings 2/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 2/3"
#~ msgid "Customize special parameters"
#~ msgstr "Personalizar parametros especiales"
#~ msgid "GOsa settings 3/3"
#~ msgstr "Configuración GOsa 3/3"
#~ msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
#~ msgstr "Ajustar el comportamiento del núcleo común de GOsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
#~ msgstr "Tiempo de vida de sesión debe ser un valor numérico"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
#~ msgstr "Máximo tiempo de consulta LDAP debe ser un valor numérico."
#~ msgid "Write configuration file"
#~ msgstr "Escribir archivo de configuración"
#~ msgid "Finish - write the configuration file"
#~ msgstr "Terminar - Escribir el archivo de configuración"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your configuration file is currently world readable. Please update the "
#~ "file permissions!"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero de configuración es universalmente legible. ¡Por favor "
#~ "modifique los permisos del archivo!"
#~ msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
#~ msgstr ""
#~ "En estos momentos la configuración no es accesible o no tiene permisos "
#~ "para leerla."
#~ msgid ""
#~ "After downloading and placing the file under %s, please make sure that "
#~ "the user the webserver is running with is able to read %s, while other "
#~ "users shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
#~ "requirement:"
#~ msgstr ""
#~ "Despues de descargar y poner el fichero en %s, compruebe que el usuario "
#~ "del servicio web es capaz de leer %s, mientras que los otros usuarios no. "
#~ "Si quiere puede ejecutar los siguientes comandos para cumplir lo "
#~ "requerido:"
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Organización"
#~ msgid "Mail address"
#~ msgstr "Dirección correo electrónico"
#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Identificador (ID) de usuario"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bienvenido"
#~ msgid "The welcome message"
#~ msgstr "Mensaje de Bienvenida"
#~ msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
#~ msgstr "Bienvenidos al asistente de configuración de GOsa"
#~ msgid "Admin password"
#~ msgstr "Contraseña de administrador"
#~ msgid "LDAP inspection"
#~ msgstr "Inspección LDAP"
#~ msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
#~ msgstr "Analice la compatibilidad con GOsa de su directorio LDAP"
#~ msgid "Checking for root object"
#~ msgstr "Comprobando objeto raíz"
#~ msgid "Checking permissions on LDAP database"
#~ msgstr "Comprobando permisos en la base de datos LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for invisible departments"
#~ msgstr "Comprobando departamentos invisibles"
#~ msgid "Checking for invisible users"
#~ msgstr "Comprobando usuarios invisibles"
#~ msgid "Checking for super administrator"
#~ msgstr "Comprobando súper administrador"
#~ msgid "Checking for users outside the people tree"
#~ msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
#~ msgid "Checking for groups outside the groups tree"
#~ msgstr "Comprobando grupos fuera del árbol de grupos"
#~ msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
#~ msgstr ""
#~ "Comprobando estaciones de trabajo windows fuera del árbol de estaciones "
#~ "de trabajo windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for duplicated UID numbers"
#~ msgstr "Comprobando números uid duplicados"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for duplicate GID numbers"
#~ msgstr "Comprobando números uid duplicados"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for old style USB devices"
#~ msgstr "Comprobando objeto raíz"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for old services that have to be migrated"
#~ msgstr "Comprobando cuentas fuera del árbol de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for old style application menus"
#~ msgstr "Comprobando números gid duplicados"
#~ msgid "LDAP query failed"
#~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
#~ msgid "Possibly the 'root object' is missing."
#~ msgstr "Posiblemente el objeto raíz está desaparecido"
#~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
#~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'uidNumber'."
#~ msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
#~ msgstr "Encontrado '%s' valores duplicados del atributo 'gidNumber'."
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid ""
#~ "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Se encontraron '%s' estaciones de trabajo windows fuera del contenedor ou "
#~ "de estaciones de trabajo windows '%s'"
#~ msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
#~ msgstr "Encontrados '%s' grupos fuera del árbol configurado '%s'."
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Mover"
#~ msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
#~ msgstr "Encontrados '%s' usuario(s) fuera del árbol configurado '%s'."
#~ msgid ""
#~ "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
#~ msgstr ""
#~ "El usuario especificado '%s' no tiene acceso total a la base de datos "
#~ "LDAP."
#~ msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
#~ msgstr "Encontrados %s usuario(s) que nos son visibles para GOsa."
#, fuzzy
#~ msgid "Migration error"
#~ msgstr "Migrar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot migrate department '%s':"
#~ msgstr "Crear nuevo departamento"
#~ msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
#~ msgstr "Encontrados %s departamento(s) que nos son visibles para GOsa."
#~ msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
#~ msgstr "No hay cuenta de administrador GOsa en la base de datos LDAP."
#, fuzzy
#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "La contraseña expira en"
#, fuzzy
#~ msgid "Provided passwords do not match!"
#~ msgstr ""
#~ "¡La contraseñas introducidas como nueva y repita nueva contraseña no "
#~ "coinciden!"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify a valid user ID!"
#~ msgstr "Por favor especifique un uid valido."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move users to the requested department!"
#~ msgstr "No puedo mover los usuarios al departamento especificado."
#~ msgid "Winstation will be moved from"
#~ msgstr "La estaciones de trabajo windows serán trasladadas desde"
#~ msgid "Updating following references too"
#~ msgstr "También se actualizaran las siguientes referencias"
#~ msgid "Group will be moved from"
#~ msgstr "El grupo serán trasladado desde"
#~ msgid "User will be moved from"
#~ msgstr "El usuario serán trasladado desde"
#~ msgid "The following references will be updated"
#~ msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
#~ msgid ""
#~ "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
#~ msgstr ""
#~ "EL objeto raíz de LDAP ha desaparecido. Es necesario para poder usar el "
#~ "servicio LDAP."
#~ msgid "Try to create root object"
#~ msgstr "Intentando crear el objeto raíz"
#~ msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
#~ msgstr ""
#~ "El objeto raíz no ha podido ser creado, tendra que crearlo usted mismo."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
#~ msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating '%s' failed: %s"
#~ msgstr "Servicio de Registro de sistema"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"
#~ msgid "Terms and conditions for usage"
#~ msgstr "Términos y condiciones de uso"
#, fuzzy
#~ msgid "Select to list objects of type '%s'."
#~ msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#, fuzzy
#~ msgid "Select to list objects containig '%s'."
#~ msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#, fuzzy
#~ msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
#~ msgstr "Seleccione para ver los servidores"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to delete this object!"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to delete the object:"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to delete these objects:"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to create this object!"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to create the object:"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to create these objects:"
#~ msgstr "No tiene permisos para eliminar este departamento."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to modify this object!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to modify the object:"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to modify these objects:"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to view this object!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to view the object:"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to view these objects:"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to move this object!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to move the object:"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to move these objects:"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Connection information"
#~ msgstr "Información genérica del usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select %s database!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot query %s database!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
#~ msgstr "El campo 'Fax' tiene un número de teléfono no valido."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot execute '%s' command!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#, fuzzy
#~ msgid "Value for '%s' is too large!"
#~ msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
#, fuzzy
#~ msgid "Value for '%s' is too small!"
#~ msgstr "El valor especificado como 'UID' es demasiado pequeño."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' must be %d or above!"
#~ msgstr "PHP debe ser versión '%s'/'%s' o superior."
#, fuzzy
#~ msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
#~ msgstr "Ya existe un usuario con este 'Login' en la base de datos."
#, fuzzy
#~ msgid "The required field '%s' is empty!"
#~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo obligatorio 'Nombre'."
#, fuzzy
#~ msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
#~ msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos."
#, fuzzy
#~ msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
#~ msgstr "El campo 'Nombre' no tiene caracteres validos."
#, fuzzy
#~ msgid "Missing %s PHP extension!"
#~ msgstr "Eliminar extensión de impresión"
#, fuzzy
#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "Añadir"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete %s"
#~ msgstr "Eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s..."
#~ msgstr "Editar usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "This account has no valid %s extensions!"
#~ msgstr "Esta cuenta no tiene extensiones GOsa validas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene características posix activadas. Puede desactivarla "
#~ "pulsando aquí"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to "
#~ "remove the %s settings first!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, "
#~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene la extensión posix desactivada. Puede activarla "
#~ "pulsando aquí."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
#~ "the %s settings first!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, "
#~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
#~ "add the %s settings first!"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta tiene las características unix activadas. Para desactivarlas, "
#~ "necesita eliminar la cuenta samba / entorno primero."
#, fuzzy
#~ msgid "Add %s settings"
#~ msgstr "Parametros Unix"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove %s settings"
#~ msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
#~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Enero"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febrero"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzo"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Abril"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mayo"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Junio"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Julio"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Septiembre"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Octubre"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Noviembre"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Diciembre"
#, fuzzy
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Junio"
#, fuzzy
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "mes"
#, fuzzy
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Miércoles"
#, fuzzy
#~ msgid "read operation"
#~ msgstr "Eliminar opciones"
#, fuzzy
#~ msgid "authentication"
#~ msgstr "Tipo de autentificación IAX"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP %s failed!"
#~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP operation failed!"
#~ msgstr "La consulta LDAP ha fallado"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed: %s"
#~ msgstr "Servicio de Registro de sistema"
#, fuzzy
#~ msgid "This '%s' is still in use."
#~ msgstr ""
#~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes "
#~ "objetos están usando este rol %s"
#, fuzzy
#~ msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes "
#~ "objetos están usando este rol %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
#~ msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
#~ msgstr "No se puede grabar el archivo '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder '%s'!"
#~ msgstr "Crear nuevo departamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for %s support"
#~ msgstr "Comprobando soporte mhash"
#~ msgid "ACL"
#~ msgstr "ACL"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot not parse XML!"
#~ msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres"
#, fuzzy
#~ msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
#~ msgstr "Has decidido eliminar las siguientes entradas %s"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP warning"
#~ msgstr "Aviso"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo obtener información de esquemas del servidor. ¡No es posible "
#~ "comprobar los esquemas!"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francés"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chino"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Nombre de pila"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruso"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Se puede escribir en la configuración"
#, fuzzy
#~ msgid "These objects will be pasted: %s"
#~ msgstr "Las siguientes referencias se actualizaran"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot paste"
#~ msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!"
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
#~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol."
#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
#~ msgstr "No tiene permisos para crear un nuevo rol."
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "mover"
#~ msgid "Cut this entry"
#~ msgstr "Mover esta entrada"
#~ msgid "copy"
#~ msgstr "copiar"
#~ msgid "Copy this entry"
#~ msgstr "Copiar esta entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "copiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "mover"
#, fuzzy
#~ msgid "Logging failed: %s"
#~ msgstr "Servicio de Registro de sistema"
#, fuzzy
#~ msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
#~ msgstr "La contraseñas especificadas están vacías o no son iguales."
#, fuzzy
#~ msgid "MySQL error"
#~ msgstr "Servicio LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add location to the database!"
#~ msgstr ""
#~ "La Autenticación como usuario '%s' en el servidor '%s'. ha tenido éxito."
#~ msgid "Go to root department"
#~ msgstr "Ir al departamento raíz"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
#~ msgid "Go up one department"
#~ msgstr "Subir un departamento"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Go to users department"
#~ msgstr "Ir al departamento de usuarios"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "Reload list"
#~ msgstr "Recargar lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter entries with this syntax"
#~ msgstr "Entradas de filtrado con esta sintaxis"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is empty!"
#~ msgstr "Número de serie del certificado"
#, fuzzy
#~ msgid "No valid certificate loaded!"
#~ msgstr "No hay certificados instalados"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage access control lists"
#~ msgstr "Lista de control de acceso"
#~ msgid "All categories"
#~ msgstr "Todas las categorías"
#~ msgid "Reset ACLs"
#~ msgstr "Eliminar ACLs"
#~ msgid "One level"
#~ msgstr "Un nivel"
#~ msgid "Current object"
#~ msgstr "Objeto actual"
#~ msgid "Complete subtree"
#~ msgstr "Subárbol completo"
#~ msgid "Complete subtree (permanent)"
#~ msgstr "Subárbol completo (permanente)"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupos"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Abajo"
#, fuzzy
#~ msgid "No ACL settings for this category!"
#~ msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría"
#~ msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
#~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "category ACL"
#~ msgstr "Categoría"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
#~ msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
#~ msgid "All objects in current subtree"
#~ msgstr "Todos los objetos en el subárbol actual"
#~ msgid "read"
#~ msgstr "leer"
#~ msgid "write"
#~ msgstr "escribir"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown role"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#~ msgid "Access control list"
#~ msgstr "Lista de control de acceso"
#~ msgid "ACL roles"
#~ msgstr "Rol"
#~ msgid "Role name"
#~ msgstr "Nombre del Rol"
#~ msgid "Role description"
#~ msgstr "Descripción del Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Password reset"
#~ msgstr "La contraseña expira en"
#~ msgid "ACL management"
#~ msgstr "Administración de ACL"
#~ msgid "ACL Templates"
#~ msgstr "Plantillas ACL"
#~ msgid "List of acls"
#~ msgstr "Lista de acls"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumario"
#~ msgid "Display acls matching"
#~ msgstr "Mostrar las acl que coincidan con"
#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Rol"
#~ msgid "Edit acl role"
#~ msgstr "Editar rol"
#~ msgid "Edit acl"
#~ msgstr "Editar acl"
#, fuzzy
#~ msgid "ACL role"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Access control roles"
#~ msgstr "Lista de control de acceso"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit AC roles"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset ACL"
#~ msgstr "Eliminar ACLs"
#~ msgid "No ACL settings for this category"
#~ msgstr "No hay ACL configuradas en esta categoría"
#, fuzzy
#~ msgid "ACL for these objects: %s"
#~ msgstr "ACLs que tienen estos objetos: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit category ACL"
#~ msgstr "Editar las categorías ACLs"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset category ACL"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
#~ msgstr "Editar ACL para '%s', el ámbito es '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Object in use"
#~ msgstr "Objeto"
#, fuzzy
#~ msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
#~ msgstr ""
#~ "Este Rol no puede ser eliminado por estar siendo usado. Los siguientes "
#~ "objetos están usando este rol %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Calle"
#~ msgid "User administration"
#~ msgstr "Administración de Usuario"
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Plantilla"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage users"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Infrastructure error"
#~ msgstr "Buscar en subárboles"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to change this users password!"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to use this template!"
#~ msgstr "No tiene permisos para mover este objeto a '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "user"
#~ msgstr "Usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#~ msgid "Given name"
#~ msgstr "Nombre de pila"
#, fuzzy
#~ msgid "Applying a template"
#~ msgstr "Plantilla"
#~ msgid "List of users"
#~ msgstr "Lista de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s"
#~ msgstr "Mostrar teléfonos"
#, fuzzy
#~ msgid "templates"
#~ msgstr "Plantilla"
#, fuzzy
#~ msgid "GOsa object"
#~ msgstr "Objeto"
#, fuzzy
#~ msgid "functional users"
#~ msgstr "Mostrar usuarios funcionales"
#~ msgid "Posix"
#~ msgstr "Posix"
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX users"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "Correo Electrónico"
#, fuzzy
#~ msgid "mail users"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#, fuzzy
#~ msgid "samba users"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "proxy users"
#~ msgstr "Mostrar los usuarios de proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply template"
#~ msgstr "Plantilla"
#~ msgid "GOsa"
#~ msgstr "GOsa"
#~ msgid "Edit generic properties"
#~ msgstr "Editar características generales"
#~ msgid "Edit UNIX properties"
#~ msgstr "Editar características UNIX"
#~ msgid "Edit environment properties"
#~ msgstr "Editar características de entorno"
#~ msgid "Edit mail properties"
#~ msgstr "Editar características de correo electrónico"
#~ msgid "Edit phone properties"
#~ msgstr "Editar características telefónicas"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
#~ msgid "Edit fax properies"
#~ msgstr "Editar características de Fax"
#~ msgid "Edit samba properties"
#~ msgstr "Editar características samba"
#~ msgid "Netatalk"
#~ msgstr "Netatalk"
#~ msgid "Edit netatalk properties"
#~ msgstr "Editar características netatalk"
#~ msgid "Create user from template"
#~ msgstr "Crear usuario desde plantilla"
#~ msgid "Create user with this template"
#~ msgstr "Crear usuario con esta plantilla"
#, fuzzy
#~ msgid "inactive"
#~ msgstr "activo"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "activo"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "contraseña"
#~ msgid "Delete user"
#~ msgstr "Eliminar usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "¡No se puede encontrar SID en LDAP o en el archivo de configuración!"
#~ msgid "Samba group"
#~ msgstr "Grupo de samba"
#~ msgid "Domain admins"
#~ msgstr "Administradores del dominio"
#~ msgid "Domain users"
#~ msgstr "Usuarios del dominio"
#~ msgid "Domain guests"
#~ msgstr "Invitados del dominio"
#~ msgid "Special group (%d)"
#~ msgstr "Grupo especial (%d)"
#~ msgid "full access"
#~ msgstr "Acceso sin restricciones"
#~ msgid "allow access to these hosts"
#~ msgstr "Permitir el acceso a estos equipos"
#~ msgid "! unknown id"
#~ msgstr "¡id desconocido!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
#~ msgstr "No hay ningún RIDBASE configurado para '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate a free ID!"
#~ msgstr "¡Demasiados usuarios!, no hay identificadores (ID) libres"
#~ msgid "Generic group settings"
#~ msgstr "Parámetros genéricos del grupo"
#~ msgid "Samba group type"
#~ msgstr "Tipo de grupo de samba"
#~ msgid "Samba domain name"
#~ msgstr "Nombre de dominio samba"
#~ msgid "Phone pickup group"
#~ msgstr "Miembros de grupo de salto telefónico"
#~ msgid "Nagios group"
#~ msgstr "Grupo Nagios"
#~ msgid "Group member"
#~ msgstr "Miembro del grupo"
#~ msgid "Display systems matching"
#~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
#~ msgid "List of groups"
#~ msgstr "Lista de grupos"
#~ msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos son grupos primarios de usuarios"
#, fuzzy
#~ msgid "primary groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos primarios"
#, fuzzy
#~ msgid "samba groups mappings"
#~ msgstr "Tipo de grupo de samba"
#, fuzzy
#~ msgid "samba groups"
#~ msgstr "Grupo de samba"
#, fuzzy
#~ msgid "application settings"
#~ msgstr "Aplicaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "application groups"
#~ msgstr "Mostrar los grupos de aplicaciones"
#, fuzzy
#~ msgid "mail settings"
#~ msgstr "Parámetros de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "mail groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de correo"
#~ msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
#~ msgstr "Seleccione para ver que grupos tienen solo aspectos funcionales"
#, fuzzy
#~ msgid "functional groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos funcionales"
#~ msgid "User name of which groups are shown"
#~ msgstr "Nombre de usuario de los grupos que se muestran"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of listed groups"
#~ msgstr "Eliminar grupo seleccionado"
#, fuzzy
#~ msgid "In all groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Not in all groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "Locality"
#~ msgstr "Localización"
#~ msgid "Administrative settings"
#~ msgstr "Parámetros administrativos"
#, fuzzy
#~ msgid "Domain Component"
#~ msgstr "Administradores del dominio"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
#~ msgstr ""
#~ "Error Fatal: ¡No se puede encontrar una etiqueta sin usar para "
#~ "identificar la unidad administrativa!"
#~ msgid "Tagging '%s'."
#~ msgstr "Etiquetando '%s'."
#~ msgid "Moving '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Moviendo '%s' a '%s'"
#~ msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
#~ msgstr "Ha fallado a copiar %s, operación abortada"
#~ msgid "Departments"
#~ msgstr "Departamentos"
#~ msgid "Department name"
#~ msgstr "Nombre de departamento"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoría"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Provincia"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Dirección"
#~ msgid "List of departments"
#~ msgstr "Lista de Departamentos"
#~ msgid "Regular expression for matching department names"
#~ msgstr "Expresión regular para buscar el nombre del departamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Country name"
#~ msgstr "País"
#~ msgid "Department management"
#~ msgstr "Administración de departamento"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of organization"
#~ msgstr "Organización"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Departments"
#~ msgstr "Departamentos"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "País"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization name"
#~ msgstr "Organización"
#~ msgid "Postal address"
#~ msgstr "Código Postal"
#, fuzzy
#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Número de teléfono personal"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage object groups"
#~ msgstr "Mostrar los grupos samba"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Install"
#~ msgstr "Windows RDP"
#, fuzzy
#~ msgid "FAI summary"
#~ msgstr "Sumario"
#, fuzzy
#~ msgid "people"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "winstations"
#~ msgstr "Estación de trabajo Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Sytem trust"
#~ msgstr "Sistema de confianza"
#, fuzzy
#~ msgid "user groups"
#~ msgstr "Grupo de samba"
#, fuzzy
#~ msgid "nested groups"
#~ msgstr "Lista de grupos"
#, fuzzy
#~ msgid "department groups"
#~ msgstr "departamento"
#, fuzzy
#~ msgid "server groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos primarios"
#, fuzzy
#~ msgid "workstation groups"
#~ msgstr "Estación de trabajo"
#, fuzzy
#~ msgid "windows workstation groups"
#~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
#, fuzzy
#~ msgid "terminal groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos de correo"
#, fuzzy
#~ msgid "printer groups"
#~ msgstr "Mostrar grupos primarios"
#, fuzzy
#~ msgid "phone groups"
#~ msgstr "Mostrar los grupos samba"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit users POSIX settings"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#~ msgid "expired"
#~ msgstr "expiró"
#~ msgid "grace time active"
#~ msgstr "Periodo de gracia activado"
#, fuzzy
#~ msgid "password not changeable"
#~ msgstr "activo, no puede cambiar la contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "password expired"
#~ msgstr "activo, la contraseña expiró"
#~ msgid "unconfigured"
#~ msgstr "Sin configurar"
#~ msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
#~ msgstr ""
#~ "La contraseñas no pueden ser cambiadas hasta %s días desde el último "
#~ "cambio"
#~ msgid "Password must be changed after %s days"
#~ msgstr "La contraseñas deben ser cambiadas despues de %s días"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
#~ msgstr ""
#~ "Desactivar cuenta despues de %s días de inactividad una vez expirada la "
#~ "contraseña"
#, fuzzy
#~ msgid "Warn user %s days before password expiry"
#~ msgstr "Avisar al usuario %s días antes de que la contraseña expire"
#~ msgid "Group of user"
#~ msgstr "Grupo de usuarios"
#~ msgid "Home directory"
#~ msgstr "Directorio de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowMin"
#~ msgstr "Shadow min"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowMax"
#~ msgstr "Shadow max"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowWarning"
#~ msgstr "Shadow warning"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowInactive"
#~ msgstr "Shadow inactive"
#~ msgid "POSIX account"
#~ msgstr "Cuenta POSIX"
#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "Identificador (ID) de Grupo"
#~ msgid "Force password change on login"
#~ msgstr "Forzar el cambio de contraseña al iniciar"
#~ msgid "Shadow min"
#~ msgstr "Shadow min"
#~ msgid "Shadow max"
#~ msgstr "Shadow max"
#~ msgid "Shadow warning"
#~ msgstr "Shadow warning"
#~ msgid "Shadow inactive"
#~ msgstr "Shadow inactive"
#~ msgid "Shadow expire"
#~ msgstr "Shadow expire"
#~ msgid "System trust model"
#~ msgstr "Sistema de confianza"
#, fuzzy
#~ msgid "POSIX settings"
#~ msgstr "Parametros de samba"
#, fuzzy
#~ msgid "Change user password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña"
#~ msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
#~ msgstr "Necesita introducir su contraseña actual para continuar."
#~ msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
#~ msgstr "No se ha asignado ningún valor al campo 'Nueva contraseña'."
#, fuzzy
#~ msgid "External password changer reported a problem: %s."
#~ msgstr ""
#~ "El programa externo de cambio de contraseña informo de un problema: "
#~ msgid ""
#~ "The password you've entered as your current password doesn't match the "
#~ "real one."
#~ msgstr "La contraseña introducida como contraseña actual no es correcta."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to change your password."
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#~ msgid "User password"
#~ msgstr "Contraseña del usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to change your password at this time"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "You have no permission to set your password!"
#~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
#~ msgid "Generic user information"
#~ msgstr "Información genérica del usuario"
#~ msgid "Certificate serial number"
#~ msgstr "Número de serie del certificado"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit organizational user settings"
#~ msgstr "Parámetros administrativos"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "mujer"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "hombre"
#~ msgid ""
#~ "(Some types of certificates are currently not supported and may be "
#~ "displayed as 'invalid'.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Algunos tipos de certificados no están soportados y pueden ser mostrados "
#~ "como no validos.)"
#~ msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
#~ msgstr "El certificado es valido desde %s hasta %s y es actualmente %s."
#~ msgid "valid"
#~ msgstr "válido"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "no válido"
#~ msgid "No certificate installed"
#~ msgstr "No hay certificados instalados"
#, fuzzy
#~ msgid "The selected password method is no longer available."
#~ msgstr "La aplicación ya no está disponible."
#, fuzzy
#~ msgid "The selected password method requires initial configuration!"
#~ msgstr "La aplicación ya no está disponible."
#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Página Web"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open certificate!"
#~ msgstr "¡No puedo abrir el certificado especificado!"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Unidad"
#~ msgid "House identifier"
#~ msgstr "Tipo de Vía"
#~ msgid "Vocation"
#~ msgstr "Profesión"
#~ msgid "Last delivery"
#~ msgstr "Última dirección conocida"
#~ msgid "Person locality"
#~ msgstr "Lugar de residencia"
#~ msgid "Unit description"
#~ msgstr "Descripción de la unidad"
#~ msgid "Subject area"
#~ msgstr "Área de desarrollo"
#~ msgid "Functional title"
#~ msgstr "Función"
#~ msgid "Public visible"
#~ msgstr "Visible por todos"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Calle"
#~ msgid "Postal code"
#~ msgstr "Código Postal"
#, fuzzy
#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Apellidos"
#~ msgid "User identification"
#~ msgstr "Identificación de Usuario"
#~ msgid "Personal title"
#~ msgstr "Título Personal"
#~ msgid "Academic title"
#~ msgstr "Títulos académicos"
#~ msgid "Date of birth"
#~ msgstr "Fecha de nacimiento"
#~ msgid "Gender"
#~ msgstr "Sexo"
#~ msgid "Preferred language"
#~ msgstr "Idioma preferido"
#~ msgid "User picture"
#~ msgstr "Foto del usuario"
#~ msgid "Department number"
#~ msgstr "Número del departamento"
#~ msgid "Employee number"
#~ msgstr "Número de empleado"
#~ msgid "Employee type"
#~ msgstr "Funciones laborales"
#~ msgid "Room number"
#~ msgstr "Número de habitación"
#~ msgid "Telefon number"
#~ msgstr "Número de teléfono"
#~ msgid "Pager number"
#~ msgstr "Número del busca"
#~ msgid "Mobile number"
#~ msgstr "Teléfono móvil"
#~ msgid "Fax number"
#~ msgstr "Número de Fax"
#~ msgid "Home postal address"
#~ msgstr "Dirección Postal personal"
#~ msgid "Home phone number"
#~ msgstr "Número de teléfono personal"
#, fuzzy
#~ msgid "User password method"
#~ msgstr "Contraseña"
#~ msgid "User certificates"
#~ msgstr "Certificados de usuario"
#, fuzzy
#~ msgid "Start import"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgid "ICA client"
#~ msgstr "Cliente ICA"
#~ msgid "show chooser"
#~ msgstr "mostrar selector"
#~ msgid "direct"
#~ msgstr "directo"
#~ msgid "load balanced"
#~ msgstr "balanceo de carga"