msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polski\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-01 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 21:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Rybicki \n" "Language-Team: Piotr Rybicki \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: tedst\n" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:134 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:103 #, fuzzy msgid "Obsolete entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:91 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:134 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:103 #, php-format msgid "" "The current home server is not available anymore. It will be moved to '%s' " "if you save this entry!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:121 msgid "ring all" msgstr "dzwoń do wszystkich" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:122 msgid "round robin" msgstr "round robin" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:123 msgid "least recently called" msgstr "ostatnio wdzwaniany" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:124 msgid "fewest completed calls" msgstr "najmniej ukończonych połączeń" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:125 msgid "random" msgstr "losowy" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:126 msgid "round robin with memory" msgstr "round robin z zapamiętywaniem" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:210 msgid "Remove the phone queue from this Account" msgstr "Usuń kolejkę telefoniczną z tego konta" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:211 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:214 #, fuzzy msgid "phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:213 msgid "Create phone queue" msgstr "Utwórz kolejkę telefoniczną" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:302 #, fuzzy msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone queue." msgstr "Musi być wybrany co najmniej jeden serwer NTP." #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:305 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:929 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:50 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1275 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1614 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:58 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:780 #: gofon/conference/generic.tpl:68 #, fuzzy msgid "Home server" msgstr "Serwer czasu" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:311 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:927 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:75 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:314 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:952 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:85 msgid "Retry" msgstr "Ponawia" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:317 #, fuzzy msgid "Queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:320 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:930 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:119 msgid "Announce frequency" msgstr "Częstotliwość zapowiedzi" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:323 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:392 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:56 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Nazwa - Numer" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:346 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:394 #, fuzzy msgid "asterisk" msgstr "Wklej" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:378 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:732 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:166 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:176 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:180 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:198 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:363 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:430 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:400 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:479 #, fuzzy msgid "GOfon" msgstr "brak makra" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:437 msgid "Cannot find old queue entry!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:523 #, php-format msgid "" "Found more than one entry named '%s' in queue table. Please inform your " "system administrator!" msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:764 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:766 #, fuzzy msgid "telephone number" msgstr "Numer telefonu" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:823 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:865 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:271 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:176 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:180 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:198 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:960 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1079 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1352 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1424 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1434 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1468 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:260 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:264 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:466 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:475 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:513 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:838 #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:893 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:146 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:281 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:452 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1379 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1515 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:718 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:487 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:498 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:534 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:401 #, fuzzy msgid "LDAP error" msgstr "błąd LDAP:" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:901 #: gofon/conference/paste_generic.tpl:15 gofon/conference/generic.tpl:118 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:918 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:913 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:926 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:938 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:942 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:945 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1599 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:919 msgid "Phone group" msgstr "Grupa telefoniczna" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:928 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:109 msgid "Max queue length" msgstr "Maksymalna długość kolejki" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:931 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:285 msgid "Allow the called user to transfer his call" msgstr "Zezwól dodzwanianemu użytkownikowi na przekazanie tej rozmowy" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:932 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:293 msgid "Allows calling user to transfer call" msgstr "Zezwala dzwoniącemu użytkownikowi na przekazanie rozmowy" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:933 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:305 msgid "Allow the called to hangup by pressing *" msgstr "Zezwól dodzanianemu użytkownikowi na rozłączenie przez wciśnięcie *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:934 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:321 msgid "Ring instead of playing background music" msgstr "Dzwoń zamiast odtwarzać muzyki w tle" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:935 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:313 msgid "Allows calling to hangup by pressing *" msgstr "Zezwala dzwoniącemu na rozłączenie poprzez wciśnięcie *" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:937 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:149 msgid "Music on hold" msgstr "Muzyka podczas oczekiwania" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:938 msgid "Welcome music" msgstr "Muzyka powitalna" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:939 msgid "Report hold time" msgstr "Ogłaszaj czas wstrzymania" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:940 msgid "'You are next' sound" msgstr "Dźwięk 'jesteś następny'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:941 msgid "'There are' sound" msgstr "Dźwięk 'Istnieją'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:942 msgid "'Call waiting' sound" msgstr "Dźwięk 'rozmowa oczekująca'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:943 msgid "'Thank you' sound" msgstr "Dźwięk 'dziękujemy'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:944 msgid "'Minutes' sound" msgstr "Dźwięk 'minut'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:945 msgid "'Seconds' sound" msgstr "Dźwięk 'sekund'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:946 msgid "'Less than' sound" msgstr "Dźwięk 'mniej niż'" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:947 msgid "Queue phone number" msgstr "Kolejkuj numer telefonu" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:948 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:62 gofon/conference/generic.tpl:78 msgid "Language" msgstr "Język" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:949 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:950 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:277 msgid "Announce holdtime" msgstr "Ogłaszaj czas podtrzymania" #: admin/ogroups/gofon/class_phonequeue.inc:951 msgid "Announce" msgstr "Zapowiadanie" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:2 msgid "" "Only users with the same asterisk home server will be included to this queue." msgstr "" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:5 msgid "Queue Settings" msgstr "Ustawienia kolejki" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:8 gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:2 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:6 gofon/phoneaccount/generic.tpl:1 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:6 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery telefonów" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:12 #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:135 msgid "Generic queue Settings" msgstr "Ogólne ustawienia kolejki" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:24 msgid "Up" msgstr "Góra" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:27 msgid "Down" msgstr "W dół" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:47 gofon/conference/generic.tpl:139 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:95 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:125 msgid "(in seconds)" msgstr "(w sekundach)" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:133 msgid "Queue sound setup" msgstr "Ustawienia dźwięku kolejki" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:138 msgid "Use music on hold instead of ringing" msgstr "Użyj muzyki zamiast dzwonienia podczas oczenikwania" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:159 msgid "Welcome sound file" msgstr "Plik dźwiękowy powitania" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:169 msgid "Announce message" msgstr "Komunikat zapowiadający" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:179 msgid "Sound file for 'You are next ...'" msgstr "Plik dźwiękowy 'Jesteś następny ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:189 msgid "'There are ...'" msgstr "'Istnieją ...'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:199 msgid "'... calls waiting'" msgstr "'... rozmów oczekujących'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:209 msgid "'Thank you' message" msgstr "Wiadomość 'dziękujemy'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:219 msgid "'minutes' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'minut'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:229 msgid "'seconds' sound file" msgstr "plik dźwiękowy 'sekund'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:239 msgid "Hold sound file" msgstr "Plik dźwiękowy podtrzymania" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:249 msgid "Less Than sound file" msgstr "Plik dźwiękowy 'mniej niż'" #: admin/ogroups/gofon/phonequeue.tpl:267 msgid "Phone attributes " msgstr "Atrybuty telefonu" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:34 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:65 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:165 msgid "VoIP service" msgstr "Usługa VoIP" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:65 #, fuzzy msgid "Asterisk management" msgstr "Zarządzanie makro Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:74 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:77 #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:179 #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:12 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:80 #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:28 msgid "Local dial prefix" msgstr "Lokalny prefix telefoniczny" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:83 #, fuzzy msgid "Country prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:120 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can't remove the asterisk database extension, it is still in use by " "these objects '%s'." msgstr "" "Nie można usunąć tego załącznika, jest wciąż używany przez system(y) '%s'" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 #, fuzzy msgid "VoIP - asterisk management" msgstr "Zarządzanie Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:166 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:174 msgid "Start" msgstr "Start" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:175 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:176 msgid "Restart" msgstr "Restart" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:178 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:180 msgid "Area code" msgstr "Kod województwa" #: admin/systems/services/gofon/class_goFonServer.inc:181 msgid "Country code" msgstr "Kod kraju" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:1 msgid "VoIP database information" msgstr "Informacje bazy danych VoIP" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:4 msgid "Asterisk DB user" msgstr "Użytkownik basy Asterisk" #: admin/systems/services/gofon/goFonServer.tpl:20 msgid "Country dial prefix" msgstr "Krajowy prefix telefoniczny" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:123 #, fuzzy msgid "phone" msgstr "Telefon" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:234 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:121 msgid "yes" msgstr "tak" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:234 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:122 msgid "no" msgstr "nie" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:251 msgid "dynamic" msgstr "dynamiczne" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:251 msgid "Networksettings" msgstr "Ustawienia sieci" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:271 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:466 #, php-format msgid "Cannot delete entry because it is still in use by '%s'!" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:330 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:333 msgid "IP address" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:339 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:343 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:346 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:361 #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:509 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:388 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:410 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:775 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:56 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:414 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:420 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:56 gofon/macro/parameter.tpl:6 msgid "Name" msgstr "Imię" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:500 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:570 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:501 #, fuzzy msgid "Phone generic" msgstr "Numer telefonu" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:506 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1613 msgid "Phone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:510 #: admin/systems/gofon/phone.tpl:17 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:776 #: gofon/conference/generic.tpl:49 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:83 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:581 gofon/macro/class_divListMacros.inc:79 #: gofon/macro/generic.tpl:27 msgid "Base" msgstr "Kontener" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:511 #: admin/systems/gofon/phone.tpl:34 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:777 #: gofon/conference/generic.tpl:96 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:582 #: gofon/macro/generic.tpl:49 msgid "Description" msgstr "Opis" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:512 #, fuzzy msgid "SIP Mode" msgstr "Tryb" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:513 #, fuzzy msgid "SIP DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:514 #, fuzzy msgid "SIP Default ip" msgstr "Domyślny IP" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:515 #, fuzzy msgid "SIP Qualify" msgstr "Kwalifikuj" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:516 #, fuzzy msgid "IAX authentication type" msgstr "Autentykacja Nagios" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:517 #, fuzzy msgid "IAX secret" msgstr "Usługa FAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:518 #, fuzzy msgid "IAX account code" msgstr "Kod konta" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:519 #, fuzzy msgid "IAX trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:520 #, fuzzy msgid "IAX permit settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:521 #, fuzzy msgid "IAX deny settings" msgstr "Ustawienia FAX" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:522 msgid "CAPI MSN" msgstr "" #: admin/systems/gofon/class_phoneGeneric.inc:523 msgid "Hardware type" msgstr "Typ sprzętu" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:6 admin/systems/gofon/paste_generic.tpl:3 msgid "Phone name" msgstr "Nazwa telefonu" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:20 gofon/macro/generic.tpl:30 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia grupy" #: admin/systems/gofon/phone.tpl:25 gofon/conference/generic.tpl:56 #: gofon/conference/generic.tpl:62 gofon/macro/generic.tpl:36 msgid "Select a base" msgstr "Wybierz bazę" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:1 msgid "Advanced phone settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia telefonu" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:6 msgid "Phone type" msgstr "Typ telefonu" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:8 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:30 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:42 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:58 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:91 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:128 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:181 msgid "Choose a phone type" msgstr "Proszę wybrać typ telefonu" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:13 msgid "refresh" msgstr "Odśwież" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:25 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:38 msgid "DTMF mode" msgstr "Tryb DTMF" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:54 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:99 msgid "Default IP" msgstr "Domyślny IP" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:66 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:109 msgid "Response timeout" msgstr "Przekroczony limit czasu odpowiedzi" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:87 msgid "Modus" msgstr "Modus" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:124 msgid "Authtype" msgstr "Typ autoryzacji" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:136 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:146 msgid "GoFonInkeys" msgstr "GoFonInkeys" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:154 msgid "GoFonOutKeys" msgstr "GoFonOutkeys" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:167 msgid "Account code" msgstr "Kod konta" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:177 msgid "Trunk lines" msgstr "Zmniejsz linie" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:194 msgid "Hosts that are allowed to connect" msgstr "Hosty które mogą się połączyć." #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:197 #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:220 msgid "List of alternative mail addresses" msgstr "Lista alternatywnych adresów pocztowych" #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:217 msgid "Hosts that are not allowed to connect" msgstr "Hosty które nie mogą się połączyć." #: admin/systems/gofon/phonesettings.tpl:247 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: gofon/fonreports/contents.tpl:2 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: gofon/fonreports/contents.tpl:6 msgid "Search for" msgstr "Szukaj dla" #: gofon/fonreports/contents.tpl:7 msgid "Enter user name to search for" msgstr "Wprowadź poszukiwaną nazwę użytkownika" #: gofon/fonreports/contents.tpl:8 gofon/fonreports/contents.tpl:16 msgid "in" msgstr "w" #: gofon/fonreports/contents.tpl:9 msgid "Select subtree to base search on" msgstr "Wybierz poddrzewo od którego zacząć szukanie" #: gofon/fonreports/contents.tpl:12 msgid "during" msgstr "podczas" #: gofon/fonreports/contents.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: gofon/fonreports/contents.tpl:30 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:405 msgid "Date" msgstr "Data" #: gofon/fonreports/contents.tpl:31 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:406 msgid "Source" msgstr "Źródło" #: gofon/fonreports/contents.tpl:32 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:407 msgid "Destination" msgstr "Cel" #: gofon/fonreports/contents.tpl:33 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:408 msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: gofon/fonreports/contents.tpl:34 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: gofon/fonreports/contents.tpl:35 msgid "Status" msgstr "Status" #: gofon/fonreports/contents.tpl:36 gofon/fonreports/class_fonreport.inc:411 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: gofon/fonreports/contents.tpl:51 msgid "Search returned no results..." msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych wyników..." #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:6 msgid "Phone Reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:7 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25 msgid "This does something" msgstr "To robi coś" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:166 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:169 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:363 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:371 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:974 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1473 #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:479 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Plik konfiguracyjny" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:210 #, fuzzy msgid "Insufficient permissions" msgstr "Uprawnienia pliku" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:229 msgid "Y-M-D" msgstr "R-M-D" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:396 #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:397 gofon/fonreports/main.inc:16 msgid "Phone reports" msgstr "Raporty telefoniczne" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:397 #, fuzzy msgid "All entries are readonly" msgstr "Wszystkie pola są zapisywalne" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:409 #, fuzzy msgid "Application called" msgstr "Nazwa aplikacji" #: gofon/fonreports/class_fonreport.inc:410 #, fuzzy msgid "Disposition" msgstr "Rozłączenie" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:172 msgid "automatic" msgstr "automatyczne" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208 msgid "no macro" msgstr "brak makra" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:236 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowany" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:514 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:521 msgid "Abort saving entries to keep the database consistent." msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:937 msgid "Remove phone account" msgstr "Usuń konto telefoniczne" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:941 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:944 msgid "Create phone account" msgstr "Utwórz konto telefoniczne" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:942 msgid "User uid" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:960 msgid "Selected macro is not available anymore!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:984 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1128 msgid "Choose your private phone" msgstr "Wybierz swój telefon prywatny" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1271 #, fuzzy msgid "" "There must be at least one server with an asterisk database to create a " "phone account." msgstr "" "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb " "dziedziczenia." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1279 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1282 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:32 gofon/phoneaccount/generic.tpl:93 msgid "Voicemail PIN" msgstr "PIN poczty głosowej" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1279 #, fuzzy msgid "Between 1-4 charactes" msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1287 #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:40 gofon/phoneaccount/generic.tpl:103 msgid "Phone PIN" msgstr "PIN telefonu" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1305 #, fuzzy, php-format msgid "macro parameter %s" msgstr "Zawartość makro" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1506 #: gofon/conference/headpage.tpl:20 gofon/macro/headpage.tpl:20 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:374 msgid "Information" msgstr "Informacja" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1506 #, fuzzy, php-format msgid "User '%s' has been removed from phone queue '%s'." msgstr "Usunięto użytkownika '%s' z kolejki telefonicznej '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1543 #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1545 #, php-format msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'." msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1591 #, fuzzy, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server (%s) is no longer available. " "Remove aborted." msgstr "" "Wybrany profil kiosk '%s' nie jest już dostępny, ustawiam aktualny profil na " "'brak'." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1600 msgid "Phone account settings" msgstr "Ustawienia konta telefonicznego" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1604 msgid "My account" msgstr "Moje konto " #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1611 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:791 msgid "Telephone number" msgstr "Numer telefonu" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1612 msgid "Macro settings" msgstr "Ustawienia makra" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1615 #, fuzzy msgid "Phone context" msgstr "Nazwa telefonu" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1616 #, fuzzy msgid "Voice mail context" msgstr "PIN poczty głosowej" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1617 msgid "Telephone pin" msgstr "PIN Telefonu" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1618 msgid "Voicemail pin" msgstr "PIN poczty głosowej" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1700 msgid "There is currently no asterisk server defined!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1704 msgid "Asterisk server is invalid!" msgstr "" #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1710 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN must be 4 characters long!" msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1713 #, fuzzy msgid "Voicemail PIN contains invalid characters!" msgstr "PIN Voicemail musi zawierać od 1 do 4 znaków." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1718 #, fuzzy msgid "Phone pin contains invalid characters!" msgstr "Atrybut hasło jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #: gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1725 #, php-format msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter" msgstr "" "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:1 gofon/phoneaccount/main.inc:123 msgid "Phone settings" msgstr "Ustawienia telefonu" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:27 gofon/phoneaccount/generic.tpl:42 msgid "Telephone hardware" msgstr "Sprzęt telefoniczny" #: gofon/phoneaccount/paste_generic.tpl:29 gofon/phoneaccount/generic.tpl:44 #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:48 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:62 #, fuzzy msgid "Select the accounts home server" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:69 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "Zawartość" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:73 gofon/phoneaccount/generic.tpl:84 #, fuzzy msgid "Select the accounts context" msgstr "Proszę aby zobaczyć serwery" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:80 #, fuzzy msgid "Voicemail context" msgstr "PIN poczty głosowej" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:125 gofon/phoneaccount/generic.tpl:127 #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200 msgid "Phone macro" msgstr "Makro telefoniczne" #: gofon/phoneaccount/generic.tpl:138 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: gofon/phoneaccount/main.inc:113 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "Kliknij przycisk 'Edytuj' poniżej, aby zmienić informacje w tym oknie" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:264 #, php-format msgid "Cannot delete entry from server '%s' because it seems to be removed!" msgstr "" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:379 #, fuzzy, php-format msgid "" "The previously selected asterisk home server '%s' is no longer available!" msgstr "Ta aplikacja nie jest już dostępna." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:384 #: gofon/conference/generic.tpl:163 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:58 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:790 msgid "Lifetime" msgstr "Wiek" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:641 #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:643 #, fuzzy, php-format msgid "'%s' is already assigned to '%s'!" msgstr "Podany numer telefonu '%s' jest już przypisany do '%s'." #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:765 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:95 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:205 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:766 msgid "Phone conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją telefoniczną" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:770 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:771 #, fuzzy msgid "GOfon conference" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:778 msgid "Conference PIN" msgstr "PIN Konferencji" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:781 #: gofon/conference/generic.tpl:155 msgid "Preset PIN" msgstr "Prekonfiturowany PIN" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:782 #: gofon/conference/generic.tpl:175 msgid "Record conference" msgstr "Nagrywanie konferencji" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:783 #: gofon/conference/generic.tpl:206 msgid "Play music on hold" msgstr "Odtwarzaj muzykę podczas zawieszenia" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:784 msgid "Activate menu" msgstr "Aktywuj menu" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:785 msgid "Announce user activity" msgstr "Zapowiadaj aktywność użytkownika" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:786 msgid "Count user" msgstr "Zlicz użytkownika" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:787 msgid "Conference type" msgstr "Typ konferencji" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:789 msgid "Format" msgstr "format" #: gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:792 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:57 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: gofon/conference/headpage.tpl:6 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:31 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:32 msgid "List of conference rooms" msgstr "Lista sal konferencyjnych" #: gofon/conference/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. " "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range " "selectors on top of the conferences list." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych konferencji " "telefonicznych. Posiadając dużą ilość konferencji, może okazać się " "wygodniejsze korzystanie z selektorów zakresu na górze listy konferencji." #: gofon/conference/headpage.tpl:29 gofon/macro/headpage.tpl:29 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: gofon/conference/headpage.tpl:35 msgid "Display users matching" msgstr "Wyświetl użytkowników pasujących" #: gofon/conference/headpage.tpl:36 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Wyrażenie regularne do dopasowania nazw użytkowników" #: gofon/conference/remove.tpl:2 gofon/macro/remove.tpl:2 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: gofon/conference/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Operacja odnosi sie do 'wszystkich' kont, systemów, etc w tym poddrzewie. " "Proszę upewnić się czy kontynuować, gdyż nie ma operacji powrotu." #: gofon/conference/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Przed wykonaniem tej operacji zaleca się wykonanie kopii bezpieczeństwa " "drzewa LDAP. Naciśnij 'Usuń' aby kontynuować, lub 'Anuluj' aby przerwać." #: gofon/conference/paste_generic.tpl:5 gofon/conference/generic.tpl:15 msgid "Conference name" msgstr "Nazwa konferencji" #: gofon/conference/paste_generic.tpl:10 gofon/conference/generic.tpl:21 msgid "Name of conference to create" msgstr "Nazwa tworzonej konferencji" #: gofon/conference/generic.tpl:5 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: gofon/conference/generic.tpl:28 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gofon/conference/generic.tpl:35 msgid "Choose subtree to place conference in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia konferencji" #: gofon/conference/generic.tpl:81 #, fuzzy msgid "Select language" msgstr "Język" #: gofon/conference/generic.tpl:102 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Tekst opisujący departament" #: gofon/conference/generic.tpl:108 msgid "Lifetime (in days)" msgstr "Wiek (w dniach)" #: gofon/conference/generic.tpl:183 msgid "Sound file format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: gofon/conference/generic.tpl:186 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Wybierz poddrzewo do umieszczenia departamentu" #: gofon/conference/generic.tpl:214 msgid "Activate session menu" msgstr "Aktywuj menu sesji" #: gofon/conference/generic.tpl:222 msgid "Announce users joining or leaving the conference" msgstr "Zapowiadaj użytkowników dołączających lub opuszczających konferencję" #: gofon/conference/generic.tpl:230 msgid "Count users" msgstr "Zlicz użytkowników" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:50 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:50 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Wybierz" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:59 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:88 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:58 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:84 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:65 msgid "Regular expression for matching conference names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw konferencji" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:85 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:81 msgid "Submit department" msgstr "Zatwierdź departament" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:85 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:81 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:93 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:89 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:101 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:97 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:150 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:146 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:150 msgid "Edit this entry" msgstr "Edytuj ten obiekt" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:158 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:153 msgid "delete" msgstr "Usuń" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:158 msgid "Delete this entry" msgstr "Usuń ten obiekt" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:185 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:222 #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:223 #, fuzzy, php-format msgid "Number of listed '%s'" msgstr "Nazwa departamentu" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:222 #, fuzzy msgid "conferences" msgstr "Konferencja" #: gofon/conference/class_divListConferences.inc:223 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:203 #, fuzzy msgid "departments" msgstr "Departament" #: gofon/conference/main.inc:38 gofon/conference/main.inc:40 msgid "Conference management" msgstr "Zarządzanie konferencją" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:24 msgid "Phone conferences" msgstr "Konferencje telefoniczne" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:187 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:273 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Uprawnienia" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:206 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:268 #, fuzzy msgid "conference" msgstr "Konferencja" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:228 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:320 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:373 #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:397 #, fuzzy msgid "Permission error" msgstr "Uprawnienia" #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:228 #: gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289 #, fuzzy msgid "You have not permission to delete this entry!" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego departamentu." #: gofon/macro/headpage.tpl:6 gofon/macro/class_divListMacros.inc:31 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:32 msgid "List of macros" msgstr "Lista makr" #: gofon/macro/headpage.tpl:24 msgid "" "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want " "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a " "large number of macros." msgstr "" "To menu umożliwia tworzenie, usuwanie oraz edycję wybranych makr. Posiadając " "dużą ilość makr, może okazać się wygodniejsze korzystanie z selektorów " "zakresu na górze listy makr." #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: gofon/macro/headpage.tpl:38 msgid "Display macros matching" msgstr "Wyświetl makra pasujące" #: gofon/macro/headpage.tpl:41 gofon/macro/class_divListMacros.inc:64 msgid "Regular expression for matching macro names" msgstr "Wyrażenie regularne dla dopasowania nazw makr" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:300 gofon/macro/class_gofonMacro.inc:303 #, php-format msgid "Not supported multiple brace in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:307 #, fuzzy, php-format msgid "Application missing in line %s!" msgstr "Istnieje duplikat w '%s' dla '%s'." #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:311 #, php-format msgid "Extension missing in line %s!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:424 msgid "Name can be 20 characters at maximum!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:433 #, fuzzy msgid "Macro is still in use!" msgstr "Ustawienia makra" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:440 #, fuzzy msgid "Macro is empty!" msgstr "Tekst makro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:571 msgid "Asterisk macro management" msgstr "Zarządzanie makro Asterisk" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:576 #, fuzzy msgid "GOfon macro" msgstr "brak makra" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:580 gofon/macro/paste_generic.tpl:4 #: gofon/macro/paste_generic.tpl:6 gofon/macro/generic.tpl:6 #: gofon/macro/generic.tpl:9 msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:583 gofon/macro/generic.tpl:14 msgid "Display name" msgstr "Wyświetl nazwę" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:584 #, fuzzy msgid "Macro content and parameter" msgstr "Zawartość makro" #: gofon/macro/class_gofonMacro.inc:585 msgid "Visibility flag" msgstr "Flaga widoczności" #: gofon/macro/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "To może być używane przez kilka grup. Proszę upewnić się czy kontynuować, " "gdyż nie ma operacji powrotu." #: gofon/macro/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Jeśli jesteś pewien - naciśnij 'Usuń' aby kontynuować lub 'Anuluj' aby " "anulować." #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:56 msgid "Department" msgstr "Departament" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:57 msgid "Visible" msgstr "Widoczne" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:91 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:120 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:121 msgid "visible" msgstr "widoczne" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:122 msgid "invisible" msgstr "niewidoczne" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:147 msgid "Edit macro" msgstr "Edytuj makro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:154 msgid "Delete macro" msgstr "Usuń makro" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:202 #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:203 #, fuzzy, php-format msgid "Number of listed %s" msgstr "Nazwa departamentu" #: gofon/macro/class_divListMacros.inc:202 #, fuzzy msgid "macros" msgstr "Makro" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:256 msgid "String" msgstr "Napis" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:257 msgid "Combobox" msgstr "Lista rozwijana" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:258 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:264 msgid "Delete unused" msgstr "Usuń nieużywane" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:340 #, fuzzy, php-format msgid "Parameter %s contains invalid character. '!,#' is used as delimiter!" msgstr "" "Parametr %s zawiera nieprawidłowy znak. '!,#' jest użyty jako separator" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:345 #, php-format msgid "Parameter %s is invalid!" msgstr "" #: gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:374 msgid "" "Number of parameters for this macro has changed. Please update all users " "using it!" msgstr "" #: gofon/macro/generic.tpl:18 msgid "Macro name to be displayed" msgstr "Nazwa makra do wyświetlenia" #: gofon/macro/generic.tpl:60 msgid "Visible for user" msgstr "Widoczne dla użytkownika" #: gofon/macro/generic.tpl:70 msgid "Macro text" msgstr "Tekst makro" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:24 msgid "Phone macros" msgstr "Makra telefoniczne" #: gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366 #, fuzzy msgid "macro" msgstr "Makro" #: gofon/macro/main.inc:42 gofon/macro/main.inc:46 msgid "Phone macro management" msgstr "Zarządzanie makrami telefonów" #: gofon/macro/parameter.tpl:4 msgid "Argument" msgstr "Argument" #: gofon/macro/parameter.tpl:8 msgid "type" msgstr "typ" #: gofon/macro/parameter.tpl:10 msgid "Default value" msgstr "Domyślna wartość" #: gofon/macro/parameter.tpl:19 #, fuzzy msgid "You are not allowed to view the macro parameter settings" msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego użytkownika!" #, fuzzy #~ msgid "GOfon reports" #~ msgstr "Raporty telefoniczne" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "wytnij" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Wklej" #~ msgid "cut" #~ msgstr "wytnij" #~ msgid "Cut this entry" #~ msgstr "Wytnij ten obiekt" #~ msgid "copy" #~ msgstr "kopiuj" #~ msgid "Copy this entry" #~ msgstr "Kopiuj ten obiekt" #, fuzzy #~ msgid "Cannot select %s database!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #, fuzzy #~ msgid "Insufficient permissions to view this attribute" #~ msgstr "Brak uprawnień do zmian atrybutu '%s' w goFonMacro." #~ msgid "This account has no phone extensions." #~ msgstr "To konto nie posiada rozszerzeń telefonu." #~ msgid "" #~ "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto ma włączone cechy telefonu. Można je wyłączyć klikając poniżej." #~ msgid "" #~ "This account has phone features disabled. You can't enable them while no " #~ "uid is set." #~ msgstr "" #~ "To konto posiada wyłączone rozszerzenia telefonu. Nie można włączyć tego " #~ "rozszerzenia dopóki nie jest ustawiony uid." #~ msgid "" #~ "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "To konto ma wyłączone cechy telefonu. Można je włączyć klikając poniżej." #, fuzzy #~ msgid "Cannot connect to %s database on server '%s'!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #, fuzzy #~ msgid "Cannot select %s database on server '%s'!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #, fuzzy #~ msgid "Lifetime is not valid!" #~ msgstr "Wiek (w dniach)" #, fuzzy #~ msgid "Cannot query %s database on server '%s'!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #~ msgid "Name - Number" #~ msgstr "Nazwa - Numer" #~ msgid "Select to search within subtrees" #~ msgstr "Zaznacz aby wyszukiwać wewnątrz poddrzew" #, fuzzy #~ msgid "Search in subtrees" #~ msgstr "Szukaj wewnątrz tego poddrzewa" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed conferences" #~ msgstr "Nagrywanie konferencji" #, fuzzy #~ msgid "Number of listed departments" #~ msgstr "Nazwa departamentu" #, fuzzy #~ msgid "Cannot insert new macro on server '%s'!" #~ msgstr "Logowanie użytkownika nieudane, odpowiedź serwera LDAP '%s'." #, fuzzy #~ msgid "Display name is not set!" #~ msgstr "Wyświetl nazwę" #~ msgid "This 'dn' is no phone macro." #~ msgstr "Ten 'dn' nie jest makrem telefonu." #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following user(s) %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć całe poddrzewo LDAP umieszczone pod '%s'." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Zastosuj" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edytuj" #, fuzzy #~ msgid "You're about to delete the following macro(s) %s" #~ msgstr "Zamierzasz usunąć użytkownika %s." #~ msgid "You're about to delete the macro '%s'." #~ msgstr "Zamierzasz usunąć makro '%s'." #~ msgid "This 'dn' has no phone features." #~ msgstr "Ten 'dn' nie posiada cech telefonu." #, fuzzy #~ msgid "'0' is a reserved name and cannot be used!" #~ msgstr "Nazwa telefonu '0' jest zarezerwowana i nie może być użyta." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #, fuzzy #~ msgid "VoIP service - Asterisk management" #~ msgstr "Zarządzanie Asterisk" #~ msgid "The attribute DB user is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "Atrybut użytkownik BD jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #~ msgid "The attribute password is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "Atrybut hasło jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #~ msgid "" #~ "The attribute local dial prefix is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "Atrybut lokalnego prefiksu jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #~ msgid "" #~ "The attribute country dial prefix is empty or contains invalid characters." #~ msgstr "" #~ "Atrybut krajowego prefiksu jest pusty lub zawiera nieprawidłowe znaki." #~ msgid "" #~ "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Kolejka telefoniczna jest włączona dla tej grupy. Można ją wyłączyć " #~ "klikając poniżej." #~ msgid "" #~ "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by " #~ "clicking below." #~ msgstr "" #~ "Kolejka telefoniczna jest wyłączona dla tej grupy. Można ją włączyć " #~ "klikając poniżej." #, fuzzy #~ msgid "Please select a valid goFonHomeServer." #~ msgstr "Proszę wybrać prawidłowy serwer pocztowy." #~ msgid "Timeout must be numeric" #~ msgstr "Limit czasu musi być liczbą" #~ msgid "Retry must be numeric" #~ msgstr "Powtórzenia muszą być liczbą" #~ msgid "Max queue length must be numeric" #~ msgstr "Maksymalna długość kolejki musi być liczbą" #~ msgid "Announce frequency must be numeric" #~ msgstr "Częstotliwość zapowiadania musi być liczbą" #~ msgid "There must be least one queue number defined." #~ msgstr "Musi być zdefiniowany co najmniej jeden numer kolejki." #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove queue entries from database!" #~ msgstr "Błąd podczas eksportowania żądanych wpisów!" #, fuzzy #~ msgid "Mysql query failed." #~ msgstr "Zapytanie do bazy danych nieudane" #~ msgid "Saving phone queue failed" #~ msgstr "Zapisywanie kolejki telefonu nieudane" #~ msgid "Removing phone queue failed" #~ msgstr "Usuwanie kolejki telefonu nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Updating gofon home server failed for '%s'." #~ msgstr "Aktualizacja usługi DNS nieudana" #, fuzzy #~ msgid "Removing of system phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "Usuwanie konta telefonicznego z dn '%s' nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of phone/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "Zapisywanie konta goFonMacro z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving entries " #~ "to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The old MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s'. Abort saving " #~ "entries to keep the database consistent, check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #, fuzzy #~ msgid "Phone number is invalid!" #~ msgstr "Numery telefonów" #~ msgid "" #~ "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Podany PIN Voicemail zawiera niedozwolone znaki, tylko cyfry są dozwolone." #~ msgid "" #~ "The specified phone PIN contains invalid characters, only aphanumeric " #~ "values are allowed here." #~ msgstr "" #~ "Podany PIN telefonu zawiera niedozwolone znaki, tylko znaki " #~ "alfanumeryczne są dozwolone." #~ msgid "You need to specify at least one phone number!" #~ msgstr "Musisz podac co najmniej jeden numer telefonu!" #~ msgid "Saving of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta telefonicznego z dn '%s' nieudane" #~ msgid "Removing of user/phone account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta telefonicznego z dn '%s' nieudane" #, fuzzy #~ msgid "Saving of goFonConference/generic with dn '%s' failed!" #~ msgstr "Zapisywanie konta goFonMacro z dn '%s' nieudane." #, fuzzy #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed!" #~ msgstr "Usuwanie konta goFonMakro z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Saving of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Zapisywanie konta goFonMacro z dn '%s' nieudane." #~ msgid "Removing of goFonMacro/generic account with dn '%s' failed." #~ msgstr "Usuwanie konta goFonMakro z dn '%s' nieudane." #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is currently no mysql " #~ "extension available in your php setup." #~ msgstr "" #~ "Nie można zapisać zmian do bazy asterisk. Brak funkcjonalnosci mysql w " #~ "ustawieniach php." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The MySQL home server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log " #~ "for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The MySQL initial home server '%s' isn't reachable as user '%s', check " #~ "GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #, fuzzy #~ msgid "Can't select database '%s' on initial home server '%s'." #~ msgstr "Nie można wybrać bazy %s na %s." #~ msgid "" #~ "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a " #~ "server that handles the asterisk management (goFonServer). Your settings " #~ "can't be saved to asterisk database." #~ msgstr "" #~ "Brak zdefiniowanego serwera asterisk. Prawdopodobnie prakuje serwera " #~ "który obsługuje zarządzanie asterisk (goFonServer). Ustawienia nie mogą " #~ "być zapisane do bazy asterisk." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can't delete because there are users which are depending on this phone. " #~ "One of them is user '%s'." #~ msgstr "" #~ "Nie można usunąć ponieważ są użytkownicy zależni od tego telefonu. Jednym " #~ "z takich użytkowników jest '%s'." #~ msgid "The required field IP address is empty." #~ msgstr "Wymagane pole adres IP jest puste." #~ msgid "The field IP address contains an invalid address." #~ msgstr "Pole adres IP zawiera nieprawidłowy adres." #, fuzzy #~ msgid "Please specify a valid name for this object." #~ msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę dla tego typu mime." #~ msgid "The required field 'Phone name' is not set." #~ msgstr "Wymagane pole 'Nazwa telefonu' jest puste." #~ msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you" #~ msgstr "Już istnieje wpis '%s' w wybranym elemencie" #~ msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!" #~ msgstr "" #~ "Nie można połączyć się z bazą telefonów, nie można pokazać żadnych " #~ "raportów!" #~ msgid "There is no mysql extension available, please check your php setup." #~ msgstr "Brak rozszerzenia mysql, proszę sprawdzić ustawienia php." #~ msgid "Can't select phone database for report generation!" #~ msgstr "Nie można wybrać bazy telefonów aby generować raport!" #~ msgid "Query for phone database failed!" #~ msgstr "Zapytanie do bazy telefonów nieudane!" #~ msgid "" #~ "Can't save any changes to asterisk database, there is no mysql extension " #~ "available." #~ msgstr "" #~ "Nie można zapisać zmian w bazie asterisk. Brak wsparcia dla mysql w " #~ "ustawieniach php." #~ msgid "Error while performing query:" #~ msgstr "Błąd podczas wykonywania zapytania:" #~ msgid "" #~ "The macro you selected, is no longer available for you, please choose " #~ "another one." #~ msgstr "Makro które wybrano nie jest już dostępne, proszę wybrać inne." #~ msgid "Please enter a valid phone number!" #~ msgstr "Proszę podać prawidłowy numer telefonu." #~ msgid "" #~ "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for " #~ "mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #~ msgid "" #~ "Can't remove phone account, the mysql extension is not present in php " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Nie można usunąć konta telefonicznego. Brak wsparcia dla mysql w " #~ "ustawieniach php." #~ msgid "Please enter a PIN." #~ msgstr "Proszę wpisać PIN." #~ msgid "Please enter a name for the conference." #~ msgstr "Proszę podać nazwę konferencji." #~ msgid "Only numeric chars are allowed in Number field." #~ msgstr "Tylko cyfry są dozwolone w polu Numer." #~ msgid "Only numbers are allowed in Lifetime." #~ msgstr "Tylko liczby są dozwolone w okresie życia" #, fuzzy #~ msgid "There is already a conference with this name in the current tree." #~ msgstr "Już istnieje profil ze zdefiniowaną tą nazwą klasy." #, fuzzy #~ msgid "Removing macro from '%s' failed. Check GOsa log for mysql error." #~ msgstr "" #~ "Serwer MySQL '%s' nie jest dostępny dla użytkownika '%s', sprawdź log " #~ "GOsa dla błedu mysql." #, fuzzy #~ msgid "More than one '(' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę " #~ "skontaktować się z zespołem GOsa." #, fuzzy #~ msgid "More than one ')' is currently not supported. Line : '%s'." #~ msgstr "" #~ "Automatyczne tworzenie typu '%s' nie jest obecnie wspierane. Proszę " #~ "skontaktować się z zespołem GOsa." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There must be at least one server with an asterisk database to save this " #~ "phone macro." #~ msgstr "" #~ "Musi być zaznaczony co najmniej jeden serwer NTP lub zaznaczony tryb " #~ "dziedziczenia." #~ msgid "The given cn '%s' already exists." #~ msgstr "Podane cn '%s' już istnieje." #~ msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro" #~ msgstr "Należy podać 'Nazwa wyświetlana' aby zapisać to makro" #~ msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars." #~ msgstr "" #~ "Podane cn jest zbyt długie aby utworzyć wpis Makro, maksimum 20 znaków." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. It is necessary to mark this macro as visible " #~ "for users." #~ msgstr "" #~ "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie " #~ "zaznaczył tego Makra." #~ msgid "Makro length must be lower than 100 lines" #~ msgstr "Długość makro musi być mniejsza niż 100 linii" #, fuzzy #~ msgid "You can't save an empty macro." #~ msgstr "Nie można zapisać pliku '%s'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This macro is still in use. To delete this Macro ensure that nobody has " #~ "selected it." #~ msgstr "" #~ "To makro jest wciąż używane. Aby je usunąć upewnij się że nikt nie " #~ "zaznaczył tego Makra." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not remove the macro entry from asterisk databases. Please check " #~ "your asterisk database configurations." #~ msgstr "" #~ "OpenGroupware: Nie można połączyć się z bazą. Proszę sprawdzić podane " #~ "parametry konfiguracji." #~ msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool." #~ msgstr "Parametr %s posiada nieprawidłową wartość dla typu logicznego." #~ msgid "" #~ "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are " #~ "using this macro '%s'." #~ msgstr "" #~ "Liczba parametrów tego makra została zmieniona. Należy powiadomić " #~ "wszustkich użytkowników tego makra '%s'." #~ msgid "You are not allowed to delete this macro!" #~ msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tego makro!"